#anime #subenglish
Kategori
🎥
Film pendekTranskrip
00:00The End
00:30By the way, you are a goddess.
00:32A god?
00:34You are going to go into the fantasy world of剣 and魔法.
00:39And...
00:40Let's go!
00:42You are going to die.
00:43You are going to die.
00:45You are going to die.
00:47And you are going to die.
00:49And you are going to die.
00:51《さて35年前に転生した362号の進捗は》《待たれようその方》《勇者とお見受け致し》《心命にてお命》《ちょうだい》《くわっ!》《うわああああああ》《次に期待しましょう》
01:17LaFace 1940世紀完成
01:21大佩裕で文字を迫してストーリー
01:23不平等な性を悼み合う
01:25寒かに連れていた写真
01:27居然の正義のヒーローは独占を犯している
01:32慮れた未来の在り方
01:35名誉と7万分の愛情
01:38零れた命に意味を探していた
01:43Go with all meaning of life
01:48For this world street
01:52Make sure to make sure that you are the same
01:56If it's all for you, it's so true
01:59If it's okay to make sure that you're not here
02:00It's nothing that you do, it's not there
02:03A story for you, the rest of your life
02:06All this is what happened to you
02:07I meant to come back to you
02:09I tried to make it so hard
02:11I'm going to take a breath
02:13always
02:14I'm always a cold-move
02:16I'm going to live
02:16I want to kill you
02:17I want to love you
02:19I'm going to fight you
02:21I'm going to be in a moment
02:22I'm going to be in a moment
02:24I'm going to create love
02:27I'm going to wake you up
02:29I'm going to call you
02:31Break the world
02:33Don't miss the world
02:35Don't miss the world
02:39music
02:54市場は盛況だな今年は日出りが続きましたが収穫は良かったようですね
03:04ルーグ様!
03:06よう、ラック。畑はどうだい?
03:09ルーグ様に教えていただいた肥料で、もうこの通り豊作です。
03:14それはよかった。ラックの作るネギはうまい。
03:18光栄です、ルーグ様。
03:21これは肥料のお礼です。
03:23ありがとう、ラック。
03:25ルーグ様!
03:27これもどうぞ。
03:29いいのかい?
03:30枯れた溜息を魔法で水いっぱいにしてくださったお礼です。
03:35ありがとう、エマ。
03:37ルーグ様!ルーグ様!
03:39どうしたんだい、パッド。
03:41牛が、オラの牛が、後ろ足をやっちまって。
03:45分かった、行こう。
03:51今日はお疲れ様でした、ルーグ様。
03:54相変わらず、寮民に大人気ですね。
03:57ああ、それは望ましいことだが。
04:00土産をもらいすぎだ。
04:03痛まないうちに使い切れるかな。
04:05視察に行くたびにこれですものね。
04:08ルーグ様、寮民に優しいですから。
04:11寮民に恩と顔を売るのも、
04:13領地の運営に必要なことだからな。
04:16山賊や獣から守ってるのに、
04:19それだけじゃ足りないんですか?
04:22ああ。
04:24力だけでは、
04:25寮民の心をつなぎ止めることはできないからな。
04:29私の生まれたところとは大違いですね。
04:32あそこでは、寮民と領主様の心は離れていました。
04:37そうか。
04:44ドゥアハーデに生まれたかったかい?
04:46いえ、それだと。
04:48こうしてルーグ様の専属使用人としてお使いできる機会に、
04:53巡り合いませんでしたから。
04:55そんなことはない。
04:57どこにいても、俺は必ずタルトを見つけるよ。
05:09ルーグ様、私に優しくしてくださるのも、
05:13私の心をつなぎ止めるためですか?
05:16そうだよ。
05:17タルトは俺に必要だから。
05:19はい!
05:20ずっとルーグ様にお使いします!
05:22もう魔力でいっぱいだ。
05:31ディアにもらったファーリッシュを分析し、
05:34量産できるようになった。
05:36それ以来、持ち歩き、魔力を注ぎ続け、保存している。
05:41魔力を使えば使うほど成長するからだ。
05:45こうして貯めておけば、武器としても使えるだろう。
05:48ルーグ様入れ。
05:52失礼します。
05:54旦那様が練習場でお話があるとのことです。
06:00参りました、父。
06:06率直に聞こう。
06:08タルトはどうだ?
06:10この2年の訓練で、分家の連中と同格にまで育っています。
06:15すさまじい努力家です。
06:17順調なようだが、聞いているのはそういうことじゃない。
06:21はい、結論から言うと、白です。
06:25考えすぎだったか。
06:27タルトはスパイではないかと疑っていた。
06:30トゥアハーデの技術を盗むためのな。
06:342年間の監視に加え、常日頃から会話に交えて、探りを入れてきました。
06:40目を見て話すかどうか、瞬きの回数、毛細血管の好調、呼吸、脈拍、発汗。
06:50嘘の兆候は見当たりません。
06:52そうか。良い娘だけに殺さずに済んでよかった。
06:57彼女との出会いは、偶然にしては出来すぎていました。
07:01寮内すべてを探しても見つからなかった魔力持ちが、たまたま口べらしで捨てられ、
07:08たまたま我が寮の山に迷い込み、たまたま狩りをしていた僕と、たまたま出会うなんて。
07:15誰かによって仕組まれたと考える方が自然だ。
07:19本当に偶然であれば、潜在一宮の奇跡だな。
07:24はい。
07:25さて、本題に入ろう。
07:28次の訓練は特別な試験でもある。
07:31試験?
07:33この試験に合格し、もう一つの試練を乗り越えれば、ルーグ。
07:38お前を一人前と認め、暗殺貴族としての本業を任せる。
07:44その試験、お受けします。父上。
07:47では私と戦え。勝敗は関係ない。その実力を見せろ。
08:02暗殺者同士の戦い。決して正々堂々と打ち合ったりはしない。
08:07不いうちを狙う。
08:11この勝負、先に相手を見つけた方が優位。
08:15矢の奇跡には位置特定。
08:25何と起こしゅう。見つけた。
08:44全く、化け物か。
08:53スキルを使えば骨はすぐに繋がる。
08:57常に位置を変えなければ狙われる。
09:04身を隠すには、かざしもに移動するのが基本。
09:08力も速度も俺が上。
09:14トゥアハーデの暗殺術に加え、前世の暗殺技術もある。
09:19だが、手玉に取られる。
09:22理由はわかっている。
09:27罠か。
09:30罠おとぎか。
09:33罠おとぎか。
09:35殺し。
09:37殺し。
09:39殺し。
09:44殺し。
09:47殺し。
09:49殺し。
09:51My father is looking at my movements.
09:59The muscles, the heart, the heart, the breath, the breath, the smell, the smell, the smell, the smell, the smoke, the flow of the world.
10:07It's because of the world's greatest medicine.
10:10I'm learning the human body.
10:14But I can also be able to do my father.
10:18That's it.
10:21My father is fake.
10:24I'm not mistaken.
10:26My father is fake.
10:29What is it?
10:31What is it?
10:33My father is fake.
10:38I'll be happy.
10:41I'm not mistaken.
10:43I'm not mistaken.
10:44I'm not mistaken.
10:45I'm not mistaken.
10:46It's like you're doing nothing.
10:47I'm going to focus on the other side of the enemy.
10:56Two of them, right and left.
11:03On the left side, the hot side is a hot side.
11:08This is a劣.
11:10On the right side, the cold side is a cold side.
11:13This is the one.
11:15But it's a good thing.
11:18I'm going to be able to kill the real enemy.
11:21I'm going to be able to kill the enemy.
11:24I'm going to be able to kill the enemy.
11:28This is my勝利.
11:33That's right.
11:36You're right.
11:38I'm ready.
11:39I'm going to be able to kill the enemy.
11:42I'm going to be able to kill the enemy.
11:45I'm going to be able to kill the enemy.
11:47It's not going to be able to kill the enemy.
11:48I'm going to be able to kill the enemy.
11:50最強のトゥアハーデのつもりだったのだがね手加減などしておりません得意の魔法を使用しないのは手加減ではないのかね魔法を使えばこの戦いの意味がなくなります父は言いました訓練ではあるが試験でもあると魔法で圧倒しては訓練にならないその通りだ私の言葉の意味をよく見抜いたそれこそがこの試験で見ていた資質だ暗殺者は
12:20必殺者にとって重要なのは目的を決して見失わないことだこれでもう私がルーグに教えることはないあとは経験だけだいえまだまだです玉砕覚悟の陰に勝っただけです
12:39免許改善だこれからは自分の足で歩け強くなるために必要なことを探すといいいずれ最後の試練を与えるそれまでは私の仕事を手伝いなさい
12:55はい
12:55さてお次は
13:21お待ちしておう
13:23お待ちしておこう
13:31お待ちしておう
13:45お待ちしておう
13:48I don't know.
14:18悪事を働いた貴族だ。
14:20盗賊には裏切られると見せかけることで、同様の悪事を防止する。
14:25なるほど。
14:26いい方法です。
14:29ただの風のようですね。
14:31また肺が悪くなったのでは?
14:34心配ありません。
14:36キアン先生がそう言われるなら。
14:39先生にお礼を。
14:41いえ、これくらいは結構です。
14:43そうはいきませんお忙しい中遠方までお越しいただいたのですからそうですかではありがたくいただきます。
14:56やはり、父上が出向くほどの病気ではありませんでしたね。
15:00そうだな。何か気づいたか。
15:03前回より英兵が増え、城内の防御結界が強化されています。
15:09もし彼を標的にするときは、侵入経路を考えねばなりませんね。
15:14正解だ。ルーグは暗殺者に向いているよ。怖いぐらいにな。
15:20父上の息子ですから。
15:23ルーグ、最後の試練についてまだ話していなかったな。
15:28はい。
15:29貴族の城はいわば要塞。
15:32警備が厳重で侵入が困難だ。
15:35そこで身分を偽って正面から近づくことがある。
15:40俺も前世ではそうしていた。
15:42料理人、教師、ピアニスト。
15:45さまざまな身分を使って標的に近づいた。
15:49そのために私は偽りの身分を持っている。
15:53よく使うのは料理人や商人だ。
15:56では、僕にも料理人になると。
15:59いや、商人になりなさい。
16:01貴族は欲しがるものを手配できる商人を無防備に招き入れてくれる。
16:06もっとも名の通った紹介であればの話だがね。
16:11父上にはそのつてがあるのですね。
16:14お前が生まれると同時に、架空の人間が生まれたことになっている。
16:20バロール商会当主が勝負に生ませた子。
16:24イルグ・バロール。
16:26戸籍を調査されてもボロが出ない。
16:29バロールといえば、商業都市ムルテウでも有数の商会ですね。
16:34よく戸籍の偽造に協力してくれましたね。
16:37昔、恩を売っていてな。
16:40バロール商会の人脈と情報網は、王家の重宝部も凌駕する。
16:45ルーグ、14歳になるまで、バロールの息子として商人の修行をしなさい。
16:52わかりました。
16:53イルグ・バロールの名で、貴族のもとへ迎えられる格を得ます。
16:58わが息子、ルーグ・トゥアハーデ、最後の試練への旅立ちを祝して、アルバン王国に反映を。
17:10アルバン王国に反映を。
17:13皆さん、たくさん食べていってください。
17:16親バカと思われるでしょうが、ルーグは才能が火出ていました。
17:22私を超えるトゥアハーデの当主になるでしょう。
17:2512歳で最終試練とは歴代最年少だな。
17:30その年でキアン様のお墨付きだなんて、トゥアハーデも安泰ね。
17:35試練を終えたらめでたく、慈悲当主の資格を得るわけだ。
17:39皆さんのご主導の賜物です。
17:42さすが、次期当主よ!
17:44下げてくれ。
17:47はい。
17:48てめえ、認めねえ。
17:50次の当主がそんなガキなんて、俺は認めねえぞ!
17:54ローナハ、いい加減にしなさい!
17:58うるせえ!親父だって気に入らねえだろ!
18:01ローナハ!
18:02構いません。ここは私に。
18:04キアン殿。
18:06ローナハ君はルーグの何が不満なのだね?
18:09ルフが死んだ次は、俺が当主になるはずだろ!
18:14それがこんな貧弱なガキなんておかしいだろ!
18:17俺の方が強い!
18:19俺こそが次の当主になるべきだ!
18:21では、ルーグが君より強ければ、次期当主として認めてくれるのかい?
18:26ああ、もちろんだ。
18:27だがな、俺の方が強けりゃ、次期当主の座、譲ってもらうぜ。
18:32いいだろう。では、やりたまえ。今すぐ。
18:36今すぐ。
18:37おう!
18:38あっ!
18:39どうやらルーグは君よりも強いらしい。
18:46これで満足してくれたかな?
18:49き、汚ねえぞ。
18:50それがトゥアハーデの暗殺だ。
18:52騎士とは違う。
18:54ルーグ、ナイフをしまいなさい。
18:56俺は参ったとは言ってねえ。
18:59この、天命、放せ。
19:06きれいに折った。
19:10魔力持ちなら、トゥアハーデの治療で2日もあれば繋がる。
19:14普通に戦ってもルーグの方が強い。
19:17強さは重要ではないが、必要ではある。
19:21もしもの時の備えがあるから、大胆な手が使えるのだよ。
19:25ちくしょう。
19:27どうだね、息子はなかなかだろう。
19:31医術、暗殺術、どちらも私を上回る天才だと保証しよう。
19:36何だてめえ。
19:48闇でも言いに来たのかよ。
19:50いや、落ち込んでいるかと思ってな。
19:53落ち込んでなんかいねえ。
19:55情けなくてイラついてんだよ。
19:57俺は昔から文家の誰よりも強かったんだぜ。
20:01それが4つ下のガキに。
20:04それを言えば父なんて30歳下のガキにいいようにされた。
20:09おい待て!
20:10あの噂本当だってのか。
20:12歴代最高のトゥアハーデに勝った。
20:16ロナハが何をしたところで俺には勝てない。
20:19だが、勝つ必要もない。
20:21どういうことだ。
20:23俺が当主になった時部下になれば今以上の待遇を約束する何去年の若手騎士の大会ではロナハより強いものは4人だけだったそれで褒めているつもりかああそれに勧誘もしている俺はロナハが欲しい暗殺者ではなくトゥアハーデの騎士としてフッ変に気を使っておだてられるよりはマシか嫌いじゃない?
20:53これは土産だ。
20:54なんだこれ。信じられないほど軽いな。
20:59ロナハにはナイフより剣が似合う。いずれ俺の部下になってほしい。
21:04はっ!帰れ帰れ!
21:07ルグ、お前が試練から帰ってくる頃には俺はもっとマシな騎士になっておく。
21:14ロナハ…
21:16そっちはそっちで上手くやれ。
21:19ああ。
21:21無理についてくる必要はないんだぞ、タルト。
21:26いいえ、私はルーグ様の専属使用人です。
21:30タルトちゃん、ルーグちゃんのことお願いね。
21:33はい奥様、教わった通り頑張ります。
21:36ん?
21:37いえ、何でもないです。
21:392年などあっという間だ。存分に違う人生を体験してきなさい。
21:45はい。
21:46ルーグ様、ウルテウが楽しみですね。
21:53いいよ。
21:55ん?
21:56ルーグじゃない。今から俺は、イルグ・バロールだ。
22:01ん?
22:02はい、イルグ様。
22:04イルグ・バロールだ。
22:05イルグ・バロールだ。
22:06イルグ・バロールだ。
22:07イルグ・バロール。
22:08ルーグ・バロールだ。
22:14You said the sky is flying in the sky
22:20I don't have a lonely one
22:25I don't know if I'm in trouble
22:31I don't know if I'm in trouble
22:35I don't know if I'm in trouble
22:40I'm going to hear you right now.
22:44I'm going to hear you right now.
22:49There are a lot of things I want to talk about.
22:54I want to hear you in any way.
23:00I'm going to hear you right now.
23:10I'm going to hear you right now.
23:16I'm going to hear you right now.
23:21I'm going to hear you right now.
23:36Next time, The少女's館.