Lewati ke pemutarLewatkan ke konten utamaLewati ke footer
  • kemarin dulu
#anime #subenglish
Transkrip
00:003...2...1...Tag!
00:10Yes!
00:18Oh, I can't see the Earth!
00:20Okay, it's the plan.
00:22I'm going to go home now.
00:25Oh, I'm waiting for my own life.
00:28I'm going to go home now.
00:30I'm going to go home now.
00:32I'm going to go home now.
00:34I'm going to go home now.
00:36I'm going to make a cream cheese.
00:38Yes!
00:47Maha, go!
00:49Yes!
00:58I'm going home now.
01:00I'm going to go home now.
01:02I'm going to go home now.
01:03I'm going home now.
01:04I'm going home now.
01:05I'm going home now.
01:06What is the name of Maha?
01:07I'm going home now.
01:08What is the name of Maha?
01:09vehicle.
01:11I'm going home now.
01:12I'm going home now.
01:14Our missionей will help.
01:15I hope so.
01:16That's good.
01:17I'm going home now.
01:18I heard the story of the people who were searching for the people who were searching for the river and the wind.
01:26That's how you were.
01:28It's because of the information that you were searching for.
01:32So, what happened?
01:35Yes.
01:36It's a bad story.
01:39There's a new story.
01:43There was a new one who asked him to find out.
01:47Yes.
01:47That's definitely perquèいい話だな …
01:50ルーグさま、「神器ってなんですか?
01:53山間人の手では作れず、ありえない能力を持つ道具だ
02:01大古から存在し、破壊することもできない 貴重な品だ
02:03神器今回見つかった神器は魔装ゲイ・ボルグ
02:06今その槍を買いとる交渉をしているわ
02:09持ち主はセタンタ・マックネイス
02:12He's the most powerful man who is the most powerful man.
02:19Do you need this gun?
02:22Yes, I'll put it in.
02:25He's hard to deal with it.
02:28Is that a bad story?
02:29No, it's a bad story.
02:32It started in the S.O.I.G.E.L.王国.
02:36What?
02:37He's joined by the B.C.O.N.E.
02:41And there's a bad fighter in the enemy.
02:48C.O.N.T.A.M.C.N.E.S.
02:51A.R.I.G.E.L.A.M.E.L.A.M.E.M.E.
02:58You're not a result of a failure.
03:01Reached a lot of good fear.
03:03You're not a hero of any kind.
03:08You're not a result of a future.
03:11You're not a reward.
03:13You're not a gift.
03:15I'll find your meaning.
03:19So it's not the right way.
03:24For this world's dreams
03:54I want to give you the call
03:56I want to meet you
03:58I want to express your love
04:00You can create love
04:02I want to ask what your hope
04:04I want to call you
04:06To break the world
04:08Dark six light
04:10Dark six light
04:12Dark six light
04:14Dark six light
04:16Dark six light
04:18Dark six light
04:20Dark six light
04:22Good morning, Dian.
04:42Good morning, Rueg. How are you doing this morning?
04:47Well, I'm so proud of you.
04:51I'm so proud of you.
04:53I'm so proud of you.
04:58How are you doing?
05:00No, I'm not.
05:02I'm enjoying it.
05:05I'm so proud of you.
05:06I'm so proud of you.
05:10Are you okay?
05:12What?
05:14I'm in war.
05:16I'm so proud of you.
05:18I'm so proud of you.
05:20I'm so proud of you.
05:22I'm so proud of you.
05:24I'm so proud of you.
05:26I'm so proud of you.
05:28I'm so proud of you.
05:30I'm so proud of you.
05:32I'm so proud of you.
05:34I'm so proud of you.
05:36I'm so proud of you.
05:38I'm so proud of you.
05:40I'm so proud of you.
05:42I'm so proud of you.
05:44I'm so proud of you.
05:46I'm so proud of you.
05:48I'm so proud of you.
05:50I'm so proud of you.
05:52I'm so proud of you.
05:54part of you.
05:55I'm so proud of you.
05:56I've got a special counsel of Fork F pong Neum Sジャ sort cat,
06:02I need you to lose by himself.
06:04That means he can use us.
06:07Yeah.
06:09I need you to take advantage,
06:11and we're in peace.
06:13I will follow you.
06:16Huh?
06:17Ria, to the danger that you're in the front of the gate.
06:20That's right, Rue...
06:22I'll help you.
06:25That's what I'll do with you, right?
06:26Huh?
06:28スオイゲル王国の内情はよく知ってるよ?
06:31だからこそ!
06:32これでも私は美孔寝伯爵霊嬢なの
06:35王国と領土、そして領民を守る使命を背負って生まれた者が
06:40その責務を置いて逃げられると思う?
06:46なんてね…
06:48そんなこと考えたってどうにもなんないよ
06:51なるようにしかならないもん
06:55Ria…
06:56だからね、Rue…
06:59あっ…
06:59その髪どうやって冷めるの?
07:01あっ?
07:02今からお出かけしよう!
07:04どうしてそうなる?
07:08今、お父様と側近がいないから町に出ても大丈夫
07:12いや、警備的に…
07:14Rueはこれとこれ、どっちが好き?
07:17だから今は、それどころじゃ…
07:19うーん…
07:21どっち?
07:23あっ…
07:26お父様と側近がいな…
07:29お父様と側近がいな…
07:31フフフ…
07:33結局どちらでもないじゃないか…
07:36だって、髪色をRueveとお揃いにしたら似合わなかったんだもん…
07:40そんな簡単な変装で…
07:42町に出て大丈夫か?
07:43平気、平気、Rueveがいるんだもん…
07:47何があっても守ってくれるでしょ?
07:49そうだな…
07:52せっかくの外出だ…
07:54楽しもうか…
07:55はっ…
07:57えっ!?
08:02で、どこへ行きたいんだ?
08:04うーん…
08:05ちょっとお腹すいたかも…
08:08昼食にするなら…
08:10アマンダで出すパスタがうまいが…
08:12デルソルのアランチーにも捨てがたい…
08:15季節的に…
08:16ヴィオレッタがポルチーニだけのコースを始めてる頃だ…
08:20どうして私より詳しいの!?
08:23子供の頃からディアに会うために…
08:26月一で通っているからな…
08:27これくらいのことは…
08:33どうしたの?
08:35いや…
08:36なんでもない…
08:37習慣だ…
08:38習慣?
08:39あの商人は退役軍人かな…
08:42戦士が近づくと分かるんだ…
08:45さっきというか、第六艦みたいなものだ…
08:48この町は手だればかりだ…
08:50徴兵で兵役経験者がいっぱいいるからね…
08:54有事の才能、民兵か?
08:56それもあるけど、戦争になったとき…
08:59自分で自分の身を守れるようにかな…
09:02戦い方を知っていると、逃げるとき有利だもん…
09:06なるほど…
09:07常に私たちが守れるとは限らないからね…
09:10おっ…
09:12あれ、見て!
09:14おもしろそう!
09:15行こう、レーデン!
09:16いらっしゃい!
09:21あ!
09:22かわいい!
09:23ねえ、あれとって!
09:25ああ、任せろ!
09:27ダメ!
09:28な、どうした?
09:31それズルだよ!
09:34DAME!
09:36Oh, what's that?
09:38That's true!
09:40It's a problem with your mind.
09:43You're not just a business.
09:47Well, you're not going to be aware of it.
09:50You're not going to be able to achieve.
09:53If I am able to achieve it, you'll be able to achieve it.
09:56That's dame!
09:57What's that?
09:59That's good to you.
10:01I can't do this.
10:05Then, how do you do this?
10:09Calm down.
10:11Look at the target.
10:13Don't move.
10:16Yes, that's the way.
10:18Now.
10:21I've been out.
10:23I can't move.
10:24I'm going to hit the next one.
10:27I'll move right now.
10:30Now?
10:31I'm not sure.
10:32I'm not sure.
10:33I'll keep your姿勢.
10:34I'll keep your姿勢.
10:35I'm not sure.
10:36I'm not sure.
10:37Now.
10:44It was.
10:45It was.
10:46It was.
10:47It was.
10:48I'm not sure.
10:49I'm doing a good job.
10:51It was.
10:56It was.
10:57It was.
10:58It was.
11:00You want to be lost, sir?
11:01You did win.
11:03So, that's what I need.
11:05So.
11:06I'm not sure.
11:07That's right.
11:08You're not sure.
11:10I wanted to eat.
11:11I wanted to eat a meal.
11:14Do you know?
11:16You know?
11:17I'm knowing you.
11:19I should know.
11:20I'm not sure.
11:22That's why I want to teach you who you want to?
11:30I'm going to help you quickly.
11:33You look at the world that I've found.
11:36You're the greatest teacher in the world.
11:39You're going to turn into the world of magic and magic.
11:43You're going to teach you how you want to teach you.
11:47I understand. I'll take that lesson!
11:52Please do it.
12:07We will inform you to the world security system at number 3800.
12:14632号の転送完了
12:17勇者覚醒タイミングに向けて世界滅亡阻止を進行中
12:22より高確率で勇者の暴走を阻止できる転生者が必要候補者選定
12:28演算開始
12:31うーん美味しい
12:40気に入ったか
12:41うんでもルーグが作った方が美味しいんでしょ
12:45そんなことないよ店には敵わない
12:49うそルーグ料理上手だもん
12:52そうだな俺はこれよりうまく作れる
12:56やっぱりね
12:57だがこうしてディアと一緒に食事する方がずっと美味しいと感じるし
13:03その方が好きだよ
13:05どうした
13:08なんでもないよ
13:10それにそんなのおかしいよ
13:12ディアは違うのか
13:15もちろん違うよ
13:16私も一緒に食べる方が美味しいけど
13:18せっかくならルーグの作った料理をルーグと一緒に食べたいもの
13:23じゃあ今度俺がラザニアを作るよ
13:28ディアがトゥアハーデに来た時ごちそうしよう
13:32どうした
13:38ううん絶対だよ約束
13:42なあ約束だ
13:45うーんお腹いっぱーい
13:50ちょっと食べ過ぎたんじゃないか
13:52せっかくのお出かけだもの満喫しなきゃ
13:56そうだなこういうのは初めてだからな
14:00ねえ
14:08どうしたの
14:10ママが
14:12迷子か
14:14ママ
14:15そうみたい
14:16ディアそれ貸してくれ
14:19
14:19どうしたのかな
14:21君の名前は
14:25リコ
14:26リコの家は近いのかな
14:28ママとはぐれたのかい
14:33うん
14:33じゃあママを探そうか
14:36うん
14:37母親はリコを探しているはずだ
14:40呼び声を探そう
14:42分かったわ
14:43やってみるね
14:44大葉道
14:47リコ
14:57リコ
14:57ママ
15:00今の声
15:01あっち大通りを曲がった先からだよ
15:05リコ
15:06
15:07お母さんのところに行こう
15:10うん
15:11ママー
15:14リコ
15:15どこにいたの
15:17探したのよ
15:18ママ
15:19よかったね
15:21ああ
15:22優しいんだ
15:30別に優しいわけじゃない
15:32自分のためだ
15:34そうなの
15:35ディアとの時間を
15:37いい思い出にしたい
15:39泣いてる子を無視すると
15:41良くない思い出になりかねない
15:43やっぱり優しいんだ
15:46俺の話聞いてたか
15:48うん
15:49ちゃんと聞いてるよ
15:51それじゃあ優しいルーグには
15:54ご褒美にいいところへ連れて行ってあげるよ
15:57アフフッ
15:59ここは確か
16:01ビコーネでも有名な温泉だよ
16:04ルーグと来たかったんだ
16:10あっちょっと待てディア
16:12ここは婚欲なのか
16:14えっ何?
16:16いや男女は別じゃないのかと聞いている
16:19どうして?
16:22大丈夫貸切にしてもらったから
16:24そういう意味では
16:25いいから入ろう
16:27この文化圏は裸を見られることに
16:32抵抗が少ないのは知っている
16:33前世でも古い時代
16:36特に高貴な暮らしの者には
16:38裸を恥じる概念がなかった文化圏もある
16:41俺の精神年齢は
16:44異性の裸にあえに浴場するほど
16:46若くはないが
16:47転生したこの体は別だ
16:50どうしたのルーグー
16:54早くおいでよ
16:56あっいやすぐ行くから先に
16:58うーん
16:59早く行く
17:02おい
17:02いや待て
17:04これは温泉というより温水プールだな
17:25大きく息を吸って
17:44肺を浮き袋にするんだ
17:47そう
17:51肺の大きさを保ったまま呼吸するんだ
17:54そうすれば浮力を維持できる
17:57ルーグは何でも知ってるんだね
18:00両親のおかげさ
18:02それだけじゃないよ
18:05きっとルーグがルーグだからだよ
18:08どういう意味だ
18:10私もわかんない
18:12ずっとこのままだといいな
18:15のぼせて湯渡りするぞ
18:19そうだね
18:20それでもこのままの方がいい
18:22ルーグはトアハーデのこと好きだよね
18:26ああ当然だ
18:28私もビコーネのことが好き
18:31この町が好き
18:33この町に住んでる人が好き
18:36だから最後までこの町のためにありたいの
18:40リア
18:41お父様は今戦場だけど
18:44むちゃくちゃ強いのよ
18:46負け方だってうまいの
18:48負け方がうまい
18:50そう
18:50たとえ負けたって絶対に生きて帰ってくるし
18:54戦後処理もうまいの
18:56貴族として最強だな
18:58うん
18:58だからこそ帰ってきたら
19:01温かく出迎えて支えてあげなきゃ
19:03つまり
19:04リアは亡命をしたくないということか
19:07ごめんね
19:09分かった
19:10でも用意はしておけ
19:13ありがとう
19:14ご視聴ありがとうございました
19:44今日はありがとう
19:56すごく楽しかった
19:58俺もだ
19:59気をつけて帰ってね
20:01ああ
20:01また来る
20:04どうした
20:07ちょっとね
20:09慌ただしくなりそうなの
20:11落ち着くまでは会えないと思う
20:15そうか
20:15また会えるようになったら連絡する
20:18ああ 待ってる
20:20元気でね
20:21元気で
20:23リア
20:31あ 必ずラザニアを作る
20:35約束だ
20:37えぇっ
20:39もういいよ
20:49もういいよ
20:51ルーク
21:04さよなら
21:07さよなら
21:07たふりだ
21:08もういいよ
21:08たふりだ
21:08たふりだ
21:09たふりだ
21:09たふりだ
21:10たふりだ
21:10たふりだ
21:42I want to meet you
21:44I want to meet you right now
21:47I want to hear you right now
21:49The切ない Blue
21:51I want to talk a lot
21:57There are a lot of things
21:59I want to hear any other words
22:04I want to hear you
22:06This few seconds will become a treasure
22:13It will become a magic
22:15The sadness is for you
22:19I want to see you
22:21The切なさ is for you
22:24There is a promise
22:27I want to make a promise
22:322人の約束
22:47リア
22:49ルーグ様!
22:50あっ…
22:52タルト…
22:54どうした?
22:55ルーグ様 大変です
22:57あっ…
23:02父さん!
23:08大丈夫だ
23:09薬で眠っている
23:11この人は?
23:13ルーグ
23:15彼から仕事の依頼を受けた
23:19それをお前に頼みたい
23:22はい
23:23その標的はビコーネ伯爵霊嬢
23:27ディア・ビコーネの暗殺だ
23:30あっ…
23:36次回 裏切りの決意

Dianjurkan