Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Predatelstvo
00:30Čялата къща
00:33Мирише на печен дроп
00:35На ойлюм ще и при ушее
00:36И без това почти нищо не яде
00:39Съвсем забравих, че е бременна
00:42Младите още ли не са станали?
00:48Нека да спят
00:49Вчера се ожениха
00:50Да ти кажа, моя ля
00:52Много добре направи, че приеснах ази
00:55Поздравявам те
00:57Принудена съм
00:58Ако не беше бременна, нямаше да я приема лесно
01:01Но заради вночето
01:03Да, разбираемо е
01:05Е, кога ще станеш баба?
01:09Има още 6-7 месеца
01:12Как ще мине времето, ще чакаме
01:28Ако не беше бремена, нямаше да го canonaan
01:33Ďakujem.
02:03Не плачи, любима.
02:19Не плачи, майко.
02:25Не носи черно за траур.
02:29Черното бързо избелява.
02:33Не разбивай сърцето ми.
02:37Не носи траур, бързо избелява.
02:41Не разбивай сърцето ми.
02:43Ма фиасма, те сонарнам.
02:55Йеѣи даўлама.
03:02Хубави цвете, от градината ли ги набра?
03:23Да.
03:26Да ѝте премести дроба.
03:28Добро утро.
03:29Добро утро.
03:30Добро утро.
03:33Младоженците няма ли ги още?
03:35Сега ще слязат.
03:36Ти започвай.
03:36Не, не, не преди да дойдат.
03:38Стига, ще падна, внимателно.
03:43Идва.
03:44Добро утро.
03:45Добро утро.
03:46Добро утро.
03:47Майко.
03:49Това е твоето място.
03:52Тези цветя за мен ли са?
03:54Да.
03:56Севджан, много си мила.
03:57Виж само.
03:59Ела.
03:59Каква трапеза.
04:04Много сме гладни.
04:05Цветята за Ойлюм ли са?
04:07Разбира се, батко.
04:08Не са за теб.
04:10Моля ви се.
04:12За теб има цяла трапеза.
04:14Не ти ли стига?
04:15Вярно е, вярно е.
04:16И така съм доволен.
04:18Хайде.
04:20Ойлюм, да но.
04:21Миризмата на печен дроб да не те притеснява.
04:24Не, дори не съм я усетила.
04:27Но има проблем.
04:28Аз усетих миризмата и усвиря пях.
04:31Дроб ли има?
04:33Дайте го насам.
04:34Бързо.
04:35Точно така.
04:37Да ти си пия?
04:39Едно пърче.
04:41Скъпа, ще ти пречи ли, ако ям до теб?
04:44Разбира се, че не е яш, да ти е сладко.
04:47Ох, дори Ойлюм да не иска.
04:49Малкият диджлели със сигурност ще иска.
04:52Нали да ще?
04:54Ами, тогава и аз ще хапна.
04:57Маничко.
04:58Сине, дръпни се назад малко.
05:01Момичето ми, първоначалното напрежение отмина, нали?
05:05Ти вече си моя дъщеря.
05:08Чуй ме, внимавай, Бехрам.
05:11Да се грижиш добре за момичето ми.
05:13Направиш ли най-малката грешка?
05:15Тежко ти, горко.
05:16Мога ли да не се грижа за най-скъпото си майко?
05:25Ойлюм, искаш ли гюзля мен?
05:37Има са сиране и с картофи.
05:39Защо изобщо я питаш?
05:40Срамота служи от двете.
05:42Не, не, не, едно ми стига, едно.
05:44Служи и служи и трябва да се храниш.
05:46Не мога повече, молято не дей.
05:47Да, е още едно.
05:49Да, ти е сладко.
05:50Благодаря.
05:53Опитай сладкото от къй си.
05:55Сухия елия е майстората.
05:56Наистина е много вкусно.
05:57Благодаря.
05:58Бехрам, не ми сипвай.
05:59Много е вкусно.
06:00После опитай и това.
06:01Пет мес от черници с тахан.
06:03Здравословен.
06:04Това ли?
06:04Да.
06:05О, това е много, много.
06:07Чакай.
06:07Едновременно ли да ги ям?
06:09Чакай малко.
06:10Сипи ми малко.
06:11Благодаря, благодаря.
06:13Е, кога е по-летът ви?
06:15Има още време.
06:16А къде отивате?
06:20Таиланд.
06:22О, да направите много снимки.
06:25Ще направим.
06:25Ще ти изпратя снимки.
06:26Бъди спокойна.
06:27Благодаря ти.
06:29Сине, да бяхте купили някакви дрехи.
06:32Ойлюм, няма нищо.
06:35Вече се погрижих за това.
06:36Така ли?
06:38Браво.
06:40Господин Бехрам,
06:42поръчката ви пристигна.
06:44Добра е момчетата да внесат нещата.
06:45да ги сложат вътре.
06:47Добре, господин.
06:56Скъпа, остави това.
06:58Разгледай другите неща.
06:59Ако нещо не ти хареса, ще го върнем.
07:01Ще го върнеш?
07:03Ти си купил всичко това?
07:05Да, точно така.
07:07Но ако нещо не ти харесва и няма да го носиш, ще го върнем.
07:11Нали?
07:11Защо?
07:12Какво?
07:13Бехрам така ли се пазарова?
07:15Купува ли се така?
07:16Любима моя.
07:18Казах ти.
07:20Разгледай нещата.
07:21Ако нещо не ти харесва, ще го върнем.
07:25Много ти благодаря, но наистина нямаше нужда.
07:28И друго имам предвид.
07:29Искам малко да промениш стила си.
07:33Защото вече не си малко момиченце, а омъжена жена.
07:38Искам да се обличаш...
07:40...по-женствено.
07:43Ще се обличаш ли така?
07:45Чакай първо да разгледам и ще видя какво ще ми хареса.
07:53Много хубави обувки.
07:55Много ще отиват на ойлюм, но са стокчета си не.
07:58Да, стокчета са. Какво от това?
08:00Сине, жена ти е бремен.
08:03Нужни са и удобни обувки.
08:06Ти да не мислиш, че е лесно да носиш 9 месеца бебе в корема си.
08:09Не, боже, знам, че не е лесно.
08:11Аз ги купих за после, след като роди.
08:16Прибери ги в кутията.
08:18Батко Бехрам, има статия за сватбата.
08:21Наистина, че ти?
08:23Такива са сватбите на агите.
08:25Какви са тези аги сега?
08:27Нищо.
08:28Синът на главата на едно от най-знатните семейства
08:32в Диарбекир, Кенантехир, Диджлели,
08:35Бехрам,
08:36се ожени за любимата си.
08:38Сватбата в тесен семейен кръг
08:40сякаш беше излязла от приказките на шахересада.
08:44Роклята на Ойлюм Янерсой,
08:46дело на известната дизайнерка
08:48Халисе Сьозбир,
08:50не се виждаше изпод подарените бижута.
08:52Майката на Бехрам, Диджлели,
08:54Муаля,
08:55подари на булката
08:56златен колан,
08:57тежаш два килограма
08:59и половина.
09:00Муаля,
09:01не беше ли три и половина?
09:03Три и половина е,
09:04но няма значение.
09:04Коланът,
09:09който е семейна ценност
09:10от 170 години,
09:12първо е бил носен
09:13от брава бабата на Бехрам.
09:15Браво, браво.
09:16Много хубава снимка са сложили.
09:19Я ми покажи.
09:20Виж,
09:21много е хубава.
09:23Да,
09:24много сте хубави.
09:34Погледни,
09:37татко.
09:38Прекрасно,
09:39нали?
09:39Покри ли се я със злато?
09:41Отивай.
09:45Аз не съм познавал
09:47Ойлюн.
09:47Тя е искала да стане
09:49традиционна булка,
09:50а аз и мислих,
09:50че е по-модерна.
09:53Не съм предполагал,
09:54че е такава.
09:56Знам ли?
09:57Кой знае колко се е
09:58измъчила покрай мен?
10:00Здраве да е,
10:01да бъдат щастливи.
10:02Да бъдат щастливи.
10:03Не ни засяга,
10:04нали?
10:04Обаче
10:08Гизиде не е на сватбата.
10:12Тя не искаше бе храм.
10:15Така или иначе
10:17не ни засяга,
10:18татко.
10:19Те да му мислят.
10:23А относно фирмата,
10:25офисът стои,
10:26но няма фирма.
10:29Те ще създадеш отново.
10:32Същата фирма.
10:33Така ли мислиш?
10:36Продаде токс
10:37на много добра цена.
10:38Какво има?
10:42Какво има?
10:55Какво е това?
10:56Какво е това?
11:01Не знам.
11:06Забит куршум.
11:08Куршум ли?
11:09Кога е стрелял?
11:14Не знам, татко.
11:15Никой не е стрелял по мен.
11:17Може да е останал отпреди.
11:18Имаше ли го,
11:22когато се нанеси?
11:23Не знам,
11:24не съм обърнал внимание.
11:25Селин.
11:49Селин,
11:50ще ти покажа нещо.
11:51няма да повярваш.
11:52се раня ме до твоите глупости
11:55и ще изпусна автобуса.
11:56Какъв автобус?
11:57Вземи такси.
12:00Такси ли?
12:01Да.
12:02Знаеш ли колко ще излезе
12:03от тук до квартирата ми?
12:05Како ти си годаница на
12:06толгакя шифолу,
12:08съзнаваш ли?
12:09Помисли,
12:10приеми го най-сетне.
12:11Защо да те оставя
12:12да пътуваш с автобус?
12:13Отдавна трябваше
12:15да ти е купил кола.
12:18Нали?
12:20Спри да говориш глупости.
12:23Той ти подари пръстън.
12:25Забрави ли?
12:26Его.
12:28Орин поступи по-умно.
12:30Добре,
12:31че са у мъжи
12:31и за онзи ага,
12:33защото
12:33тога се оказа с крънза.
12:36Какъв ага?
12:38Точно щеях да ти покажа.
12:40Виж.
12:43Оттрупали се са злато.
12:46Да, излежда малко селски, но...
12:49Олюм, сега крълица
12:50ще я носят на ръце.
12:53А ти пътувай с автобус.
12:55Чули како?
12:56Вози се на автобус.
13:04Си Мурат,
13:05Бог да те накаже дано.
13:08Проклинам те,
13:09проклинам те.
13:10Бял ден да не видиш дано.
13:12И в гроба по кой да не намериш.
13:15Дробовете ти да изсъхнат
13:16кръв да плюеш.
13:17Какво става?
13:19Защо окол неща каеш им?
13:21Малко му е.
13:22Малко му е.
13:23Виж какво доживях.
13:24За какво мечтах.
13:26А какво ми се случва?
13:28Вместо да се омъжа
13:29за кривогледия си
13:30на бакали на Норетин.
13:32Ами да беше.
13:33Но главата ти беше в облаците.
13:35Кривогледия си на Норетин
13:37сега има супермаркет.
13:39Да знаеш само
13:40какви коли кара.
13:42Последен модел.
13:43Давай, давай.
13:44Продължавай.
13:45Хапи.
13:46Не аз те хапя,
13:47а животът.
13:49Ела, ела.
13:50Ела да видиш тази снимка.
13:52На кого е?
13:55Виж.
13:55Това е Олюм?
13:58Да, Олюм.
14:00И собственикът на хотела.
14:03Той се оказа
14:04собственик на цял Диарбекир.
14:06Късметлийка.
14:07Отрупали са я
14:07със злато цялата.
14:10Всички, освен теб,
14:11си намериха пътя
14:12моето момиче.
14:14Злочеста съдва имаш.
14:15Слушай,
14:18и майка
14:18и си уреди живота.
14:20Агата на Диарбекир
14:22е зет.
14:23Ще и се обрели нещо.
14:26Няма.
14:27Тоест?
14:28Тоест,
14:29жената има право.
14:31Твоят враг
14:32не е Гюзиде,
14:33а Тарък.
14:35Да, знам.
14:36Много знаеш.
14:38Но ти не знаеш.
14:40Олюм искаше
14:41да учи танци в Нью Йорк.
14:43Мечтаеше
14:43да стане танцорка.
14:45и не ядеша
14:46месо, Лелю.
14:47Аз се омъжи
14:48за кебабчия.
14:49Бижутерска витрина.
14:52Видя ли колко
14:52гривни си наслагали?
14:55Голяма късметлика.
14:56Кой знае
14:57колко тежат.
14:58Видя ли колана?
15:02Голяма късметлика.
15:11Ти защо не остана
15:12на сватбата?
15:15Как ще остана
15:16за Бога?
15:17Олюм сама реши
15:19да се омъжи.
15:23Аз заявих
15:23пред всички
15:24мнението си
15:25за този брак.
15:27Казах,
15:28че не искам
15:29да се женят.
15:31Как ще остана
15:32на сватбата им?
15:34Но Тарък
15:35щеше да остане.
15:37Боже мой,
15:39отрупали се
15:40с злато.
15:43Не може
15:43да се залъгали
15:44по този начин.
15:46Нали?
15:47Олюм
15:48не е
15:49момиче,
15:50което
15:50лъмти
15:51за богатство.
15:56Не знам,
15:57но
15:58на мен
15:58непрекъснато
15:59ми повтаряше,
16:00че не иска
16:01да се омъжва
16:02за Бехрам.
16:03А вчера
16:04ми каза
16:05съвсем
16:05различни неща.
16:07Не знам.
16:07Може би
16:09Бехрам
16:10я е
16:10подлагал
16:11с обещания.
16:16Може би
16:17Олюм
16:17иска да започне
16:18нов живот
16:19с бащата на детето
16:20си,
16:20Гюзиде.
16:20Не може ли?
16:22Престани.
16:24Не,
16:24дай да гледаш
16:25така,
16:25Гюзиде.
16:26Аз те разбирам.
16:30Две
16:31различни
16:31семейства
16:32без
16:34нищо
16:35общо
16:35помежду си
16:36Бехрам
16:38идва от
16:38съвсем
16:39различна
16:39култура.
16:40Така е.
16:41Ти
16:41си
16:43мислиш,
16:45че
16:45грижите,
16:46които си
16:46положила за
16:47Олюм
16:47са били
16:48и напразни.
16:50Не
16:51подсенявай
16:52дъщеря си.
16:54Тоеста
16:55Олюм
16:57може
16:57да се справи
16:58с този брак
16:59и без
16:59да се
17:00жертва.
17:02Може би
17:02Бехрам
17:03ще се
17:03промени,
17:04нали?
17:05Олюм
17:05ще промени
17:05Бехрам.
17:06Ето
17:08той е казал,
17:09че няма да спре
17:09Олюм
17:10да учи в университет.
17:11Ще я спре.
17:13Няма да
17:13й разреши
17:14да учи.
17:18Ще я затвори
17:19вкъщи,
17:20знам.
17:22Като седя
17:22съм виждала
17:23десетки
17:23такива
17:24мъже.
17:26Няма
17:26да се
17:26промени.
17:29Ти обади
17:29ли се
17:29на Олюм?
17:30Още не.
17:31защото
17:32не искам
17:33Бехрам
17:33да ме
17:33мисли
17:34за опасна
17:35и да
17:35кажа,
17:36че не
17:36оставям
17:37дъщеря си
17:37на мира.
17:38Не трябва ли
17:38точно за това
17:39да се
17:39обадиш?
17:41За сега
17:42няма да
17:42се обаждам.
17:43Може
17:45би си
17:45права.
17:52Всичко
17:52ли взехме?
17:53Влез.
17:54Да,
17:54всичко.
17:56Сине,
17:56приготвяте ли се?
17:57Да,
17:58майко
17:58Ела.
17:59Донесох
18:00основният
18:01подарък
18:01за Олюм.
18:02Подарък
18:03ли?
18:05Толкова
18:05неща
18:05ми
18:06подарихте.
18:07Няма
18:07нужда
18:07от повече.
18:08Този
18:09е друг
18:09семейен
18:10спомен.
18:13Подари
18:17ми го
18:17покойната
18:18ми
18:18свекърва
18:18на сватбата
18:20ми.
18:21Нейната
18:22свекърва
18:22и го е
18:23подарила.
18:24Вече
18:25е
18:25твой.
18:27Дай
18:27Боже
18:28и ти
18:28да го
18:28подариш
18:29на
18:29снаха
18:29си.
18:31Значи
18:31си сигурна,
18:32че бебето
18:32ще бъде
18:33момче,
18:33така ли?
18:34Няма
18:35да имате
18:35само едно
18:35дете,
18:36нали?
18:37Все едно
18:37ще бъде
18:38момче.
18:40Но
18:40ако
18:41нямате
18:41момче,
18:42тогава
18:42Олюм
18:42ще го подари
18:43на
18:44любимия
18:45си
18:45зет,
18:45нали?
18:51Благодаря
18:52вие.
18:52Вижда се,
18:53че е
18:53специален.
18:55Много
18:56ти
18:56отива.
18:57муаля.
19:11Майката на
19:11момичето
19:12никак
19:12не ми
19:13хареса.
19:13Много
19:14е
19:14нагла.
19:15Скоро
19:15може
19:15да отиде
19:16при
19:16младите,
19:17да се
19:17настани
19:17при
19:17тях
19:18и да
19:18не
19:18си
19:18тръгне.
19:18бехрала
19:19Мекушав
19:20няма
19:20да я
19:20изгони.
19:21Ако
19:22успее
19:22да
19:22влезе,
19:23да
19:23заповяда
19:24Сюхейля.
19:25Значи
19:26няма
19:26да
19:26успее.
19:27Ако
19:27влезе,
19:28ще
19:28си
19:29знае
19:29мястото.
19:29е
19:30да
19:30што
19:30си
19:31крутува.
19:36Петнајсет
19:37дни
19:37покасно.
19:51Хајде
19:52седни
19:52мојто
19:52момиче.
19:54Браво
19:54малка
19:55принцесо.
19:56Ела,
19:57седни
19:57милички.
19:59Наздраве,
20:02татко.
20:03Благодаря,
20:03моето момиче.
20:04Благодаря.
20:08Татко,
20:08разболяваш ли се?
20:10Много
20:10кихаш.
20:11Не,
20:11не,
20:11не,
20:12не.
20:12Добре съм,
20:13розбор.
20:14Дай да видим
20:15дали имаш
20:15температура.
20:18Да,
20:18татко,
20:18имаш.
20:20Дай да
20:20целу на тази
20:21малка
20:22златна
20:22ръчичка
20:23на
20:24татко
20:24принцесата.
20:27Ще взема
20:27лекарство
20:28и ще ми
20:28мине
20:28спокойно.
20:29Хайде
20:30да започваме.
20:32Къде
20:32са
20:32твоите
20:33яйца?
20:33Бахар,
20:35къде
20:35са
20:35яйцата
20:36на
20:36Ойкю?
20:39Още ли
20:40не са
20:40готови?
20:41Сега
20:41ще ги
20:41направя,
20:42господин
20:42Тарък.
20:42Значи
20:43не са...
20:44Съжалявам.
20:45Побързай,
20:45хайде,
20:45Ойкю
20:46ще закъснея
20:46за градината.
20:47Боже мой.
20:48Боже мой.
20:51Нищо,
20:52докато дойде,
20:53ще започнем
20:54с сиренцето.
20:55Сиренцето,
20:56нали,
20:57розбо?
20:57Зелена маслинка,
21:00отвори устта.
21:01Браво,
21:02моето момиче.
21:04Хлебче?
21:04къде е хлябът,
21:05бахар?
21:14Заповядайте.
21:15Какво е?
21:15Това изгоре ли се?
21:17Това ли ще дадеш
21:18на детето?
21:20Какво правиш?
21:21Какво правиш?
21:22Изпечи
21:22нови,
21:23нови.
21:24Добре,
21:25господин Тарък,
21:26веднага.
21:28О,
21:29Боже,
21:29за нищо не става.
21:31Как попаднах
21:32на тази глупачка?
21:34Зелиш,
21:40кога пак ще пътуваш
21:41за Индонезия,
21:43там имало някакъв чай.
21:44Една лъжичка стигала
21:45за цял чайник.
21:46Бил много хубав.
21:48Да донесеш, чули?
21:49Повече няма да ходя
21:51в Индонезия,
21:52обдуш.
21:53Луда ли си,
21:53зелиш?
21:54Нямаш ли нужда от пари?
21:56Това е най-лесната работа.
21:57Качваш се на самолет
21:58и печелиш хиляди
21:59за един ден.
22:01Ако,
22:02ако можех да нося
22:03колие,
22:03и аз щеях да отида.
22:05Но не мога.
22:11Аз ще отворя.
22:16Месот.
22:17Как си,
22:18зелиш?
22:19Добре съм.
22:20Господин Алтан
22:20ни спраща това.
22:21Дай.
22:22Влез да пием кафе.
22:25Не, не.
22:26Имам работа на обекта.
22:28Ай, ти си заеда.
22:29Хайде.
22:30Довиждане.
22:30Е, добре.
22:31Довиждане.
22:31Тя си сериозна ли?
22:41Сериозна, Абдуш.
22:43Няма да пътувам повече.
22:44Тогава си търси работа.
22:45Господин Алтан
22:46ще те уволни.
22:48Той ти дава такава злата,
22:49защото си курьер.
22:50Да, но не ни хванат.
23:04Слушай, нямаме карта.
23:06Как ще се качим?
23:07Не се тревожи.
23:08Ще помолим някой,
23:09ще ни услужи.
23:10Ако не,
23:11ще измисля друго.
23:12Добре, да видим.
23:15Не ти ли омръзна?
23:20Отивам при дъщеря си.
23:22На празно си дошла.
23:23Господин Търък се изнесе от хотела.
23:25Вече не живее тук.
23:26Тръгна си.
23:27Тръгна ли си?
23:28Къде отиде?
23:29Господине,
23:30изглеждаш добър човек.
23:32Съвестен човек си.
23:34Тази жена се ступи от мъка по дъщеря си.
23:37Прояви малко милост.
23:39Нека да види детето си,
23:40поне отдалеч.
23:41Хайде, помогни.
23:43Госпожо, защо не разбирате?
23:44Господин Търък напусна хотела.
23:46Изнесе се.
23:48Най-синова, обзабедена вила,
23:50за да не расте ойки в хотел.
23:52Изнесоха се.
23:53Не е лъвила, така ли?
23:54И къде е тази вила?
23:56Не знам.
23:57Не остави адреса.
23:59Лъжиш.
24:00Лъжиш.
24:01И Мурати дъщеря ми са в този хотел.
24:03Съжалявам, дъщеря ти вече не е тук.
24:05Ще я намеря.
24:06Какво правиш?
24:07Спри.
24:07Яшим.
24:08Какво правите?
24:09Един момент.
24:10Яшим.
24:10На другия сън сиор.
24:11Бързо.
24:12Бива ли такова нещо?
24:20Ойкио, идвам.
24:21Чакай ме.
24:26Ойкио, ойкио.
24:28Ойкио, миличка.
24:29Аз съм дойдолу да те взема, дъщеря.
24:31Ойкио, ойкио.
24:33Кога сте ви?
24:35Ти кой си?
24:37Объркали сте се.
24:40Дъщеря ми.
24:42Тя е малка.
24:43Има руса коса.
24:44Като теб малка е.
24:45Моля.
24:45Госпожо, Ешим.
24:49Какво правите?
24:50Извинете.
24:51Съжалявам.
24:52Посни ме.
24:53Забарвим.
24:54Хайде.
24:54Хелп, хелп.
24:55Мора, тут влече детето.
25:02Ми ви казвам и срещу теб.
25:04Ще подам жалба.
25:06Съучастник.
25:07Моли се аз да не подам жалба.
25:09Къде отидоха?
25:09Остави ле адрес.
25:10Къде отидоха?
25:11Не знам.
25:13Махай се.
25:13Изведете от тук.
25:14Иначе ще стане лошо.
25:16Добре, добре.
25:17Ела, Ешим.
25:18Ела, върви.
25:20Върви.
25:21Лелю, искам си детето.
25:22Успокой се, върви.
25:23Ти казвам.
25:27Ти лудър ли си, Ешим.
25:29Защо се държиш така глупаво?
25:32Открадна картата на жената.
25:34Добре, че директорът те пусна.
25:36Лелю, сърцето ми ще се пръсне.
25:38Ще се пръсне.
25:39Преди поне знаех, че Ойкио е тук.
25:42Имах някаква следа.
25:43А сега не знам дори къде е.
25:45Не знам къде е.
25:47Как ще я намеря?
25:48Опомни се.
25:49Ела на себе си.
25:50Спри да плачеш като истеричка.
25:52Стига.
25:53Вместо да проявиш разум.
25:57Върви, върви.
25:57Всички нас гледат.
25:58Върви.
25:59Искам си детето.
26:01Ще намерим Ойкио.
26:02Ще я намерим.
26:03Върви.
26:05До довечера ще приключите ли?
26:06Да.
26:07Добре.
26:09Ози.
26:11Добави.
26:13Иван, ти ще запознаеш месо с плана.
26:15Нали?
26:16Добре.
26:17Аз отивам в логба.
26:18Чакай малко.
26:20Трябва да ти кажа нещо.
26:22Казвай.
26:25Какво има?
26:27Нещо лошо ли е станало?
26:29Братле, какво има?
26:29Кажи.
26:31Не знаеш ли кой е куриерът?
26:33Какъв куриер?
26:34На диамантите.
26:35Нали?
26:36Госпожа Елмас ти каза да откриеш куриера.
26:38На диамантите.
26:41Кое?
26:48Зелиш.
26:49Стига.
26:59Ози, сериозно?
27:02Супер, шега, братле.
27:04Браво.
27:04Това се пак ми е къжи да се посмеем.
27:06Озан.
27:08Сериозно.
27:09Чух Абдуш да го казва.
27:11Какво чу?
27:14Днес, нали, отидох до хотела при Ултан.
27:16Абдуш и Зелиш говореха, вратата беше открехната.
27:19Абдуш каза, качваш се на самолет и печениш хиляди за един ден.
27:23Ей.
27:25Каза, ако можех да носи колие, аз щеях да отида.
27:28Това ли? Това ли чу?
27:30Само толкова?
27:31Ами, толкова, но...
27:34И защо реши, че Зелиш е куриерът?
27:38Озан, ти добре ли си?
27:40Той каза, че ако може да носи колие, би отичал.
27:43Какъв ти е проблемът?
27:45Ти завиждаш ли?
27:46Моля!
27:48Ти какви ги говориш? Защо да ти завиждам полудяли?
27:51Ти си полудял.
27:52Чул си няколко думи и си набедил Зелиш.
27:56Че даже идваш тук и ми го разказваш.
27:59Азначи си го измислям, така ли?
28:00Изводът ти е грешен. Просто искаш да обвиниш Зелиш.
28:04Озан, Озан, ти не си добре.
28:06Защо, защо ми е да го правя? Кажи!
28:08Защото искаш да се разделим.
28:10Ти защо си толкова против Зелиш?
28:13Ти, ти наистина си откачил.
28:16Побъркал си се.
28:17Толкова години сме приятели.
28:19Кога съм ти завиждал за нещо?
28:20Кажи ми!
28:21Ти си против Зелиш.
28:22Откакто разбрахме, че е братовчетка на Яшим, я е на мрази.
28:27Не спираш да зло словиш за нея.
28:30Давай!
28:31Продължавай!
28:32Кажи, че не съм красив като теб.
28:34Кажи, че ти завиждам, защото нямам гаджет като Зелиш.
28:36Това си мислиш, нали?
28:38Не съм казал това.
28:39Стига!
28:40Един приятел не може да мисли по този начин.
28:42Не може да обижда така.
28:43Ти вече не си ми приятел.
28:45Чу ли?
28:46Бъди щастлив с приятелката си, курьер.
28:49А ти си помисли.
28:51Осъзнай как се държиш.
29:06Бахар, бахар, къде си?
29:16Къде исчезна?
29:36Какво ще правиш утре?
29:39Не знам какво да правим.
29:41Ами да се видим.
29:44Искаш ли?
29:45Къде да се видим отново тук?
29:47Да не се виждаме отново тук.
29:49Добре.
29:54Бие какво правите тук?
29:56Срамота.
29:57Ами ние е.
29:58За да се бъргаляш с разния мъже плеглото ли съм тъй наел?
30:01Господине, успокойте се.
30:03Какво ги говориш?
30:04Съжалявам.
30:05Какво правиш?
30:05Нере, вие. Аз ти поверих дъщеря си.
30:08Господин Тарак, успокойте се.
30:10Ти, ти...
30:11Да вървим.
30:11Ти си Селим, нали?
30:12Селим, работиш в кафенето на комплексът.
30:15Господин Тарак.
30:16Не, не, няма да си тръгнете просто така.
30:18Почакайте, чакайте.
30:19Ще ви почарня живота.
30:21Ти ще загубиш работата си.
30:22И двамата ще съжалявате.
30:24Сега ще се обадя на полицията.
30:26На никого няма да се обаща.
30:28Ще видиш.
30:28Кой си ти?
30:30На полицията ще се обаща.
30:32Ти за какъв се мислиш, а?
30:34Селим с Пристанахме за срам да се махаме.
30:36Ще видите ви.
30:44Ще ви със си ке.
30:45Ало, управата на комплексът ли е?
30:59Аз съм Таракия Нерсой от 14-та.
31:02Чуйте, бях нападнат от служител на комплексът.
31:07Селим.
31:08Селим, Селим.
31:10Не, не, не знам фамилията.
31:12Не, аз знам.
31:13Но работи в кафенето.
31:14Селим.
31:15Да.
31:16Добре.
31:17Побързайте.
31:19Побързайте.
31:19Чакам.
31:21Чуй ме.
31:23Ще познаят твой глас.
31:25Аз ще се обадя.
31:26Ще разберем дали Мурат е в кантората или не.
31:28В кантората.
31:29И къде е другаде?
31:30Има нещо наречено с Атия Шим.
31:32Чувала ли си?
31:34Мурат е адвокат.
31:34Може да е на дело.
31:36Тоест?
31:38Тоест.
31:39Ще разбера адреса от секретарката му.
31:41Това е ясно, Амия.
31:42Кое е тук?
31:42Какво да правим?
31:44Ще чакаме, Ешим.
31:45Какво ще чакаме?
31:47Ами, ако той изпраща навсякъде, Ази Емин.
31:49Добре е ясно.
31:50Ти не искаш да разбереш адреса.
31:52Не ме занимавай повече.
31:53Прибирам се.
31:54Лелю, чакай.
31:54Какво, Лелю?
31:55Какво, Лелю?
31:56Аз търся начин да стигнеш до дъщеря си.
32:00Но на теб не може да се угоди.
32:03Добре, Лелю.
32:03Добре.
32:04Извинявай.
32:05Обади се.
32:06Хайде.
32:07Днес много говориш.
32:09Хайде.
32:10Сега.
32:11Добър ден, правна кантора Янерсой.
32:19Добър ден, Му...
32:21Търък, Търък.
32:23Мух си не, Юзгюр.
32:25Търък, Мурата, Янерсой, Янерсой.
32:29По какъв въпрос?
32:31Имам едно дело.
32:33Искам да се консултирам.
32:36Господин Търък не работи по наказателни дела.
32:38Той е търговски адвокат.
32:39А, и моето дело е търговско, госпожо.
32:43Ще обясня на господин адвоката.
32:45Господин Търък днес не е в кантората.
32:47Боле не отмени срещите си.
32:50Много жалко.
32:52Тогава утре отново ще се обадя.
32:54Добре, приятен ден.
32:56Приятен ден.
32:58Не е в кантората.
32:59Мога да отида.
33:00Ти чакай тук.
33:01Не мърдай никъде.
33:03Добре, хайде.
33:04Чакай, Мако.
33:05Ще кажа, че съм братовчетка на Търък.
33:07Но той има ли братовчетки?
33:08И аз не знам.
33:11Как така не знаеш?
33:12Ти колко години живееш с него?
33:15Имаш шест годишна дъщеря.
33:17Не научи ли какви роднини има?
33:19Лелю, той не ме запозна с никой.
33:21Бракът ни беше флъшив, знаеш.
33:23Да, вярно.
33:24Както и да е.
33:25Кажи ми, имаш ли пари у себе си?
33:27За какво?
33:28Защото ще вземем такси след като науча адреса.
33:32Аз нямам пукната пара.
33:33Боже, не мога да повявам.
33:35Парите се топят като сняг.
33:36Да, парите никога не стигат.
33:38Хайде, Лелю, хайде.
33:40С автобус ли ще отидем, с автобус ли ще откраднем детето.
33:43Стига, Лелю, хайде върви.
33:45Вземи адреса, хайде.
33:46Хубаво, ти не мърдъл тук.
33:48Хайде.
33:49Добре ли съм?
33:49Много си добре.
33:50Върви, върви.
33:51Добре.
33:51Добър ден.
34:02Добър ден, кажете.
34:04Идвам при Тарък, Мурати Енерсо.
34:06Извинете, момент.
34:08Кажете, господин Тарък.
34:10А, Туче.
34:11Туче.
34:12Откъде намери последната бабачка?
34:14От коя фирма?
34:16От същата фирма, господин Тарък.
34:18Фирмата на госпожа Нурсел.
34:20Обади се на тази жена, чули.
34:22Кажи, че ще съсипя и нея, и бабачката.
34:25Ще сри на цялата фирма.
34:28Да не е направила нещо на ойки, господин Тарък.
34:31Не, не, не, не, не.
34:32Ако и беше направила нещо, ще я да я прибия.
34:35Завариха в леглото си с един от служителите на комплекса.
34:39Моля, искате ли нова бабачка?
34:43Да, да, но да не бъда от фирмата на Нурсел.
34:46Чули, обади се на...
34:48На госпожа Неше работих по нейно дело.
34:51Тя е сигурна жена.
34:52Обади се, беднага да изпрати жена.
34:56Нямам сили да стоя на криката си.
34:58Туче, побързо и молят.
34:59Добре, веднага ще се обади, господин Тарък.
35:02Всичко добро.
35:04Ох, Боже.
35:06Извинете, бабачка ли, търсите?
35:08Да.
35:08Аз от шест години гледам деца.
35:11Ние работим само с фирми.
35:13Нищо.
35:14Дайте ми адреса на господин Тарък.
35:15Ще говоря с него.
35:16Може да ме наеме?
35:18Вие защо дойдохте?
35:20Имам дело за дългове.
35:22За това дойдох.
35:23Добре, изчакайте.
35:25Господин е миненавън.
35:26Щом се върне, ще говорите с него.
35:28Добре.
35:29Госпожо Меше, здравейте.
35:37Аз съм точа асистентката на господин Тарък.
35:40Спешно търсим бабачка.
35:42Няма ли?
35:46Господин Тарък е болен.
35:49Добре, благодаря ви.
35:50Господин Тарък, няма.
35:57Няма свободна жена.
35:59В цялата фирма няма една свободна бабачка.
36:03Тук дойде една жена, имала дело за дългове.
36:06Какво да направято чест?
36:07Не е ли да се занимавам сега?
36:09Каза, че гледа деца, чу разговора ни и си предложи услугите.
36:13Защо се забави?
36:22Взели адреса или да се кача до скубято, че?
36:25Моето име е Илук Нургюрсо и нищо не може да ми се опреем.
36:31Леоча, леоча, леоча.
36:33Да вървим и да вземем Ойкио.
36:35Хайде.
36:36Чакай малко къде тръгна.
36:39Детето сега е на градина.
36:41Това първо.
36:42Второ, баща му е вкъщи.
36:45Да, Мурат е болен.
36:46Какво ще правим?
36:47Ще чакаме Мурат да оздравее ли?
36:49Ойкио много ми липсва.
36:50Моля те.
36:51Боже мой, как ще вземеш то Мурат е вкъщи?
36:54Той ще ти я даде ли?
36:56Добре, да отидем да погледнем.
36:57Може да измислим нещо.
36:59Права си.
37:00Трябва да огледаме, нали?
37:02Хайде да извикаме такси.
37:04Такси?
37:05А какво, пеша ли да вървим?
37:07Дочек Мекьо и Ешим.
37:09Такси, дочек Мекьо и?
37:10Извинявай, но аз не мога да вървя.
37:12Без крака останах.
37:13Добре, добре. Много говориш.
37:15Да.
37:24Скъпа моя съпруга.
37:50Ела, за малко, ще ти покажа нещо.
37:54Ще излизам, бързам.
37:57Къде?
37:58На среща с приятели.
38:03Кои приятели?
38:06Алара, Бюшра и Еджрин.
38:08Ще дойда, ако успее.
38:09Значи, няма да има момчета.
38:14Можеше да има.
38:15Има момчета в компанията, но днес са зети.
38:18Не, не може да има.
38:21Но сега няма да говорим за това.
38:23Можеше да има.
38:53Можеше да има.
39:23Зелиха Оя Гюрсой.
39:42Биза за Индонезия.
39:43Можеше да има.
40:13Извинявай.
40:17Ти беше прав, братле.
40:20Извинявай.
40:22И аз стига.
40:23Аз съм голям гупак.
40:29Наистина.
40:31Животно.
40:31Озан, разкарай се.
40:34стига.
40:34Много съм зле.
40:41Рухнах.
40:43Рухнах.
40:45не знам какво ще правя.
40:47Да беше мислил преди да обиждаш.
40:54Ти беше мислил преди да обиждаш.
40:56спри.
40:57Спри, спри.
40:58Спри, мисот.
40:58Спри, да.
40:59Спри.
40:59Спри.
41:00Чакай.
41:01Аз всъщност ти повярвах.
41:06Знаех, че това, което казваш за Залиши е истина, но не исках да повярвам.
41:15Не исках.
41:17Залиши кориерът на ОТАН, това е ужасно.
41:22Хвана менят и си го изкарах натък.
41:26Прости ми.
41:31Ние сме като братя.
41:38Повече от приятели сме.
41:41Нали?
41:43На всяки може да се случи.
41:46Затова
41:48извинявай.
41:51Туча, защо се забави тази жена?
42:08Не знам, господин Търък, ако давна тръгна.
42:13Обади се и я попитай.
42:15Ами...
42:16Не ли взе номера?
42:18Затвари, затвари, хайде.
42:23Голяма глупачка си туче, голяма глупачка.
42:27Добре, идвам, идвам.
42:29Здравейте, господин Търък. Доведох Ойкио.
42:40Здравейте, благодарие.
42:42Хубав ден, Ойкио. Довиждане. До скоро.
42:44Ела, миличка Ела, да свалим мякето.
42:48Аз ще го сваля.
42:50Можеш ли сама?
42:52Малкото ми ангелче.
42:54Татко, какво ти е на лицето?
43:00А, ударей се във вратата.
43:02Не внимавах.
43:04Хайде, Ела, да направим тост.
43:06Огладняла си.
43:07Така, първо хлябът, хлябът, хлябът.
43:15Хлябът е в шкафа, Татко.
43:17Ще го извадят и включи и тостъра, за да загрее.
43:20Слушам, включвам тостъра.
43:24Така.
43:32Първо намазваме масло.
43:34Така ли?
43:36Майка ти ли те научи да правиш сандбич?
43:39Леля Илкнор.
43:41А, Леля Илкнор ли те караше да правиш?
43:45Понекога и помагах.
43:47Кака бахар, до магазина ли отиде?
43:50Кака бахар, няма да едва повече, защото майка ѝ се разболяла и замина при нея.
43:56Ще имаш друга бабачка.
43:57Но аз много харинствах кака бахар.
43:59Кака бахар?
44:02Татко, ще си да паднеш.
44:04Държа се, Рош, подържа се. Спокойно.
44:07Татко, болен си.
44:09Не, миличка, не. Ще взема лекарство и ще ми мине.
44:13Татко, лигни си, аз ще ти направя билков чай.
44:16Билков чай.
44:18Ох, мила моя.
44:20Скъпа моя.
44:28Експертиза от съдебна медицина доказва, че подписът на клиента ми е бил фалшифициран.
44:34Експертизата е приложена.
44:37Освен това, според подписения документ, клиентът ми Али Сезео Коян е превел пари към съмнителна сметка.
44:45Но в този период клиентът ми е живеел в Аванос и още не е бил назначен във фирмата.
44:54Бихте ли предали това, моля?
44:57Въз основа на представените доказателства настоявам клиентът ми да бъде оправдан.
45:18Направи ли и на себе си?
45:20Да, миличка.
45:22Направих и на себе си.
45:24Обаче...
45:27Трябва да ги сложим в чини.
45:29Къде са чиниите?
45:31Чиниите са там, татко.
45:33А къде?
45:35Там.
45:36Татко.
45:50Татко.
45:52Татко.
45:53Татко.
45:54Tatko, tatko, tatko, sa budi se molete, neumieraj, tatko, tatko, tatko, sa budi se molete, tatko.

Recommended