• le mois dernier
Transcription
00:30Avec le soutien de
00:32Merci à
00:34Merci à
00:36Merci à
00:38Merci à
00:40Merci à
00:42Merci à
00:44Merci à
00:46Merci à
00:48Merci à
00:50Merci à
00:52Merci à
00:54Merci à
00:56Merci à
00:58Merci à
01:00Merci à
01:02Merci à
01:04Merci à
01:06Merci à
01:08Merci à
01:10Merci à
01:12Merci à
01:14Merci à
01:16Merci à
01:18Merci à
01:20Merci à
01:22Merci à
01:24Merci à
01:26Merci à
01:28Merci à
01:30Merci à
01:32Merci à
01:34Merci à
01:36Merci à
01:38Merci à
01:40Merci à
01:42Merci à
01:44Merci à
01:46Merci à
01:48Merci à
01:50Merci à
01:52Merci à
01:54Merci à
01:56Merci à
01:58Merci à
02:00Merci à
02:02Merci à
02:04Merci à
02:06Merci à
02:08Merci à
02:10Merci à
02:12Merci à
02:14Merci à
02:16Merci à
02:18Merci à
02:20Merci à
02:22Merci à
02:24Merci à
02:26Merci à
02:28Merci à
02:30Merci à
02:32Merci à
02:34Merci à
02:36Merci à
02:38Merci à
02:40Merci à
02:42Merci à
02:44Merci à
02:46Merci à
02:48Merci à
02:50AAAAAAAAH !
02:51AAAAAAAAH !
02:57Tu as perdu un endroit !
02:59Sincérité !
03:00Ne devrais-tu pas faire cela pour gagner ton espace ou quelque chose ?
03:04Oh, c'est si mignon !
03:06J'imagine que tu penses que j'ai fait de la soie aussi !
03:09C'est bon !
03:12Quel bon garçon !
03:14Tu dois rentrer demain et faire la chauffeur des fenêtres, aussi.
03:17Bien sûr, Madame Del Vecchio.
03:20Hi Mimi! Hi Lane! Hi Lane! Hi Mimi!
03:31J'ai manqué de l'ancien Russel. Regarde-le de cette façon. Tu n'as pas perdu un ami. Tu as gagné un cyclone humain.
03:37Hein?
03:51Il ne peut pas garder ça, Lane.
03:53Tu essaies de le lui dire.
03:55Hi Mimi! Hi Lane!
04:01En tant que libraire en chef, j'ai été très impressionné par la façon dont tu as gagné ces twins crables, Russel.
04:07Merci, Mr. Willoughby.
04:10Je ne croyais pas qu'il y avait quelqu'un qui allait mouiller ma faune.
04:14Le plus vite que je peux. Russel est là, mec.
04:16Russel, c'est nous!
04:18Oh, hi Mimi. Hi Lane.
04:22Si tu continues ainsi rapidement, tu vas devenir un mort.
04:25Je n'ai encore pas assez d'argent pour le vélo.
04:27Je veux que tu m'emmènes.
04:29Non, je ne veux pas d'argent.
04:31Je veux juste que tu m'emmènes.
04:34Je veux juste que tu m'emmènes.
04:36Tu ne peux pas me faire ça.
04:38Je ne peux pas te faire ça, Russel.
04:40Tu n'as pas de choix.
04:42Je n'ai encore pas assez d'argent pour la moto.
04:44En plus, les gens comptent sur moi.
04:46Surtout Mme Delvecchio.
04:48Mimi a une... suggestion !
04:51Tu gardes un peu de travail et on t'aidera avec les autres.
04:54Je peux chercher Mr. Greeley's dog.
04:56Et je peux chercher Mme Delvecchio.
04:58Vraiment ?
05:00Oh, regarde les plumes !
05:03Mon Russell n'aurait jamais imaginé des plumes comme ça.
05:06Mme Delvecchio, je fais de mon mieux.
05:10Russell ! Tu es là !
05:13J'ai terminé le logement tôt, alors je suis venu voir comment Mimi se passait.
05:17Entre toi et moi, tu pourrais trouver de meilleurs employés.
05:21Mimi n'est pas mon employé. Elle est mon amie.
05:24Cet argent est son.
05:26Je t'ai employé, je te paye.
05:29Mais... mais...
05:31Tu lui donnes un peu et tu lui gardes le reste.
05:34Quelqu'un doit être le boss.
05:36Le boss ? Moi ?
05:38Except for me, you still come back to work for me.
05:42But I'm the one who wash the windows.
05:45Right you are, Mimi.
05:49Thanks for a job well done.
05:51You're welcome.
05:53I think.
05:59Mowing on Monday ?
06:01Weeding on Wednesday ?
06:03No problemo. I'll put one of my people on it right away.
06:06One of his people ?
06:08I think he means us.
06:10We spent the whole morning cleaning out Mr. Pinsky's garage.
06:14After the boss dude takes his cut, we each get 75 cents.
06:19Hurry up and hand in your earnings, guys. The bank closes at three.
06:23This is for Mrs. Grimes. Tell Russell I'm never cleaning out gutters again.
06:27Here's your cut.
06:28Oh, I almost forgot.
06:30That's for the uniform deposit.
06:33What uniform ?
06:36Mr. Van Eden thinks it's important to present a professional image.
06:39You're representing him after all.
06:42Loadman, I just got off the phone with Mr. Pinsky.
06:45He says you threw out his favorite putting iron.
06:47It was like nine years old.
06:50So it's Mr. Pinsky.
06:52I'm docking your wages to pay for a new one.
06:54At the rate you pay us, he'll be working for nothing for the rest of his life.
06:58Are you calling me cheap ?
07:00Yeah.
07:01After all I've done for you ?
07:03I ain't all we've done for you.
07:05You guys are lazy, that's all.
07:07Lazy ?
07:08That's it, dude. I quit.
07:11Me too.
07:13Same here.
07:14The career advancement potentially you promised just isn't happening.
07:20I thought they were my friends.
07:22Russell, you treated them like slaves.
07:24If you apologize and let them keep most of the money they earned, they may come back.
07:30Never.
07:31I've done this business from scratch and nobody's taking it away from me.
07:34You gotta decide, Mimi.
07:36Whose side are you on ?
07:52Sorry, Russell.
07:54I'm really gonna miss you.
08:02Mmh...
08:06As fast as you can.
08:08Russell's here, man. I can be there at 3.
08:10I'll be there at 3.
08:12At 3.
08:13At 3.
08:14At 3.
08:16Oops.
08:17That's all at the same time.
08:26You kids be good for 15 minutes while I mow Mr. Willoughby's lawn.
08:29Then I'll take you to the library.
08:46No !
08:57No !
09:00No !
09:06No !
09:12You let those crab-dinkled twins near my precious lawn ?
09:20Those twins are banned from the library for life !
09:24And you're fired !
09:27You got my darling's banned from the library for life ?
09:31You're fired !
09:34You let Glen bury his bone ?
09:36I know.
09:37Go ahead and fire me.
09:39On the contrary.
09:40From now on, you can walk him 7 days a week.
09:46Oh no !
09:47Mrs. Delvecchio !
09:49Looks like he's in real trouble, Elaine.
09:52I hope you're not suggesting that we go back to work for him.
09:56Not exactly.
09:57Mimi's got a better plan.
09:59Russell, where have you been ?
10:01If my tomatoes aren't picked by the night, the frost will kill them.
10:06It's my fault, Mrs. Delvecchio.
10:08I completely forgot.
10:10He completely forgot to tell you about us.
10:16You send all your employees for me ?
10:22They're not my employees.
10:26They're my friends.
10:28And ?
10:29And I'm going to pay them to pick your tomatoes.
10:33And ?
10:34And I'm going to give them back the rest of the money they earned.
10:37They deserve it.
10:38No more boss, dude ?
10:40Nah.
10:41No offense, Mrs. Delvecchio, but I'd rather have friends than money.
10:46Such a nice boy.
10:48Quick as he can.
10:50Russell's our man !
11:56Tu n'aurais pas dû faire du roller-skating sur la route en premier lieu !
12:00Merci beaucoup pour ton quartier amicable.
12:04Mr. Greeley est vraiment en train de faire de la merde.
12:06Vraiment, c'est un grand quartier.
12:08Je vais essayer ici.
12:16Mme Krafnickle, pouvez-vous m'acheter un bandage ?
12:19Désolée, nous sommes tous sortis.
12:21Les soeurs passent par la boîte tous les jours.
12:24D'accord. Merci de toute façon.
12:35Hum, excusez-moi.
12:45Si, peut-être qu'il y a quelque chose de mal dans ce quartier.
12:50Je ne l'ai pas réalisé jusqu'à maintenant.
12:52Mais nous avons perdu notre sens de la communauté.
12:57C'est ça !
12:59Les choses doivent changer.
13:05Maman, quand est-ce la dernière fois que vous avez parlé à quelqu'un dans ce quartier ?
13:08Eh bien, Mme Krafnickle et moi nous avons discuté dans le supermarché la semaine dernière.
13:14Et père, quand est-ce la dernière fois que vous avez fait quelque chose de social avec quelqu'un dans la rue ?
13:19Hum, jamais.
13:21Exactement.
13:22Ce quartier est un endroit froid et inaccessible.
13:25C'est pourquoi nous devons faire...
13:27une fête bloquée.
13:32Hum, chérie.
13:33Est-ce que je pourrais avoir plus de cette délicieuse tofu lentille ?
13:38D'accord.
13:39Nous pouvons désormais synchroniser les watches.
13:41Parce que la fête bloquée d'Operation est un succès.
13:43Les invitations ont été envoyées il y a deux jours à exactement 1400 heures.
13:47Deux barbecues.
13:48Abel et Baker seront installés ici et là.
13:51La fête va commencer à 0h15.
13:53La fête ?
13:54Ne vous inquiétez pas, vous allez adorer.
13:56Les préparations finales seront discutées à 6h du matin.
14:00Hum...
14:26Cette fête va être géniale !
14:28Si quelqu'un apparaît...
14:59Bienvenue à la fête bloquée de nos voisins !
15:03En plus d'une barbecue,
15:05il y aura du danser et plein de conversations.
15:08Mais d'abord, la fête des enfants !
15:10C'est génial !
15:19C'est génial !
15:20C'est génial !
15:21C'est génial !
15:26Hey, c'est mon format Spongy !
15:41Wimbledon !
15:42Marv !
15:43Fais quelque chose !
15:51Monsieur Greeley,
15:52je pensais que vous aviez dit que vous n'aviez pas mon lawnmower.
15:55Vous m'appelez un con ?
15:57Hey, si la chaussure vous plaît !
16:01Ça me rappelle !
16:02J'ai pas donné à vous un crèche-crescent quand vous êtes entrés ?
16:05Eh bien, j'ai définitivement donné à vous une moitié d'oeufs il n'y a pas longtemps.
16:10Très bien !
16:11Vous en voulez un ?
16:12Je vais en prendre un !
16:14Peut-être que vous devriez juste vous séparer et me retrouver mon crèche-crescent.
16:19Là !
16:20La recette d'origine de 1950 !
16:22C'est mon lawnmower !
16:25J'espère que vous n'avez pas utilisé des oeufs dans ce goulash de poivre !
16:29Vous m'avez juste appelé un goulash de poivre ?
16:31Hey, c'est un vrai con !
16:33J'étais en train de donner ces oeufs à Mme Crabdinkle.
16:36Maintenant, je les donnerai à vous !
16:39Hum !
16:45Là !
16:46Que pensez-vous de ces oeufs ?
16:52Tout le monde, s'il vous plaît ! C'est supposé être...
16:56Joyeux amour ou dimanche !
16:58C'est parti !
17:08Regarde, peut-être qu'une fête de blocs n'était pas la meilleure idée.
17:11En fait, c'était une excellente idée !
17:14C'était ?
17:15Votre père et moi avons eu une discussion fructueuse.
17:18Nous avons réalisé que ce quartier n'était pas le bon endroit pour élever une famille.
17:22Donc, nous avons décidé de nous déplacer.
17:25Hein ?
17:26Je suis sûre que nous allons tous bénéficier de l'unité de vie sur une commune !
17:32Une commune ?
17:34Notre nouvelle vie à la Communauté de la Nuit n'est qu'en deux semaines !
17:39Vous avez un sens !
17:41Maintenant, sortez !
17:47Nous ne nous déplacons pas !
17:49Cette maison possède trop de souvenirs !
17:51Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
17:53Maman et père ne vont jamais changer d'avis !
17:55Il n'y a qu'une seule solution !
17:57Nous devons leur montrer que cette communauté s'importe !
18:04Les voisins s'unissent quand il y a une crise.
18:06Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
18:10Nous créons une crise !
18:17Aidez-moi ! Je suis bloquée !
18:19Aidez-moi !
18:24Dîner pour les enfants !
18:30Revenez ici ! Maman !
18:34Aidez-moi ! Je ne peux pas sortir !
18:45Oh, bonjour Mimi !
18:49Je vois que ça marche !
18:54Aidez-moi ! Je ne peux pas me lever !
19:00Mimi, c'est bon !
19:02Nous devons juste être plus directes !
19:12Attention tout le monde ! Attention s'il vous plaît !
19:16J'aurais dû le savoir ! Petite soeur, bon voisin !
19:21Regarde, si tout ce qu'une communauté signifie, c'est qu'on ne se connait pas,
19:25ma mère et mon père ont raison !
19:27Nous pouvons aussi nous déplacer !
19:32Au revoir !
19:45Nous partons maintenant ! Au revoir !
19:54Putain ! Elle est tombée dans le manhole !
20:05Allez-y !
20:06Doucement !
20:09Donnez tout ce que vous avez !
20:16Aidez-moi !
20:27Et c'est ainsi qu'une jeune femme a été sauvée aujourd'hui par ses voisins !
20:30Ça fait un peu fier de faire partie de sa vraie communauté, n'est-ce pas, Al ?
20:35Wow ! Tu l'as fait ! Tu as vraiment rassemblé notre quartier !
20:39Oui, et tant que cette communauté reste en crise, tout ira bien.
20:44Ce qui ne devrait pas être trop dur pour nous, les Mortons, d'accomplir.
20:47Encore plus de jus de kelp ?
20:52Voyez ce que je veux dire !

Recommandations