• il y a 6 mois
DB - 29-06-2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Le film n'a pas été réalisé sans l'accompagnement d'Amara.org
00:33et sans l'accompagnement de la communauté d'Amara.org
01:00Le film n'a pas été réalisé sans l'accompagnement de la communauté d'Amara.org
01:03et sans l'accompagnement de la communauté d'Amara.org
01:31Le film n'a pas été réalisé sans l'accompagnement de la communauté d'Amara.org
01:33et sans l'accompagnement de la communauté d'Amara.org
02:00Si vous aviez des pépites, je leur ai dit la vérité, c'est de l'or à très forte teneur.
02:03On ne parle plus que de ça dans tout le pays.
02:05J'ai essayé d'engager une autre équipe, mais il n'y a plus un homme valide à 20 lieues à la ronde.
02:09Bon, et bien on ira à 40 lieues.
02:10Paye le prix qu'il faudra, mais embauche une nouvelle équipe et lance le pont qui doit enjamber la gorge du diable.
02:15Et refaites la ballast partout où la voie en a besoin avant qu'on ait à faire le transport pour l'armée.
02:19Mais quel transport pour l'armée ?
02:20Du matériel pour Fort Riley et Fort Defiance.
02:23Après une semaine de discussion, j'ai fini par convaincre l'armée de donner à la BPSD cette responsabilité.
02:27Ainsi, nous avons des chances d'avoir toutes les commandes pour l'armée ultérieurement.
02:31Patron, c'est formidable !
02:32Oui, pourvu que je réussisse à faire ce que j'ai garanti.
02:34Autrement dit, à assurer une livraison rapide et satisfaisante à l'aide du chemin de fer le plus récent de tout l'Ouest.
02:39Pas dans cette espèce de cimetière.
02:40Il aurait bien fallu que je leur dise la vérité, je suis désolé.
02:42Tu aurais pu seulement la chuchoter.
02:44Bon, Dave, tu vas recruter une nouvelle équipe.
02:46D'autre part, quelle est la route la plus courte jusqu'à Antelope Peak ?
02:49Je vais te guider.
02:51Barnabé, c'est toi pour l'instant qui dirige le chantier.
02:55Je te trouverai une équipe, même si je dois enlever des hommes.
02:57S'ils acceptent de travailler, contente-toi de les engager.
03:25C'est tout droit par là, Ben.
03:42Bien joué, excellent travail, M. Jonas.
03:45Je l'ai fait à contre-coeur, monsieur, étant donné que Ben Calhoun est un de mes amis.
03:51Mais enfin, 500 dollars comptant...
03:53Pèse encore plus lourd qu'une vieille amitié, n'est-ce pas ?
03:55Oui.
03:57Payez-le, monsieur Calhoun.
04:00Tout de suite, monsieur Ross.
04:16Ce sera un voyage très intéressant pour Ben Calhoun.
04:23C'est ça.
04:27Mes deux filles, mon plongeur et mon garçon de bar ont tout laissé tomber.
04:31Je vais te dire une bonne chose.
04:32Si jamais je mets la main sur le salaud ou l'imbécile qui a répandu le bruit
04:36quand on trouvait de l'or à la pelle, je l'étrangle.
04:38Eh bien, nous serons deux.
04:39Nils.
04:41Salut, Dave.
04:42Toi aussi ?
04:43Oui.
04:44Tu veux boire ?
04:46Oui, j'aimerais une petite bière.
04:48La fête continue.
04:50Nils, je viens de visiter chaque ferme, chaque village, chaque hameau.
04:53Et toujours rien.
04:54Est-ce que tu as une idée ?
04:55Non.
04:56J'ai mis aussi la clé sous le paillasson.
04:58Eh oui.
04:58Pas un bûcheron.
05:00Je sais, en dehors de moi, il n'y a plus personne ici non plus.
05:03Mon personnel est parti aussi.
05:04Mais dites, dites donc.
05:06J'ai justement besoin d'un homme pour m'aider au bar, moi.
05:08Non.
05:11Mais j'y pense.
05:12Si vous n'avez personne pour aider ici.
05:15Et nous, aucun bûcheron, hein ?
05:17Ah, messieurs.
05:19J'ai une très intéressante proposition à vous faire.
05:22L'homme qui est seul, engage les deux autres.
05:24Dave, à t'entendre, on dirait Ben Calloun.
05:27Je sais, c'est contagieux.
05:28Bon, ça vous intéresse ?
05:29Bon, avec le peu d'affaires qu'il y a, je vous assure que je me débrouille très bien tout seul.
05:32Bon, et toi ?
05:33Qu'en penses-tu, Nils ?
05:35Tu feras sûrement un bûcheron de classe exceptionnelle, quand je t'aurai montré.
05:40Bon, pile ou face, qu'est-ce que tu dis ?
05:42Face.
05:49Ah, pile.
05:51Tu commences quand ?
05:52Demain matin.
05:53J'arriverai au camp de bonheur.
05:59Non.
06:00C'est toi le patron, à présent.
06:02A toi de payer.
06:05Au revoir, Sam.
06:06Au revoir.
06:07A demain, Nils.
06:08Je me demande comment la BPSD arrivera à s'en tirer.
06:1010 cents pour une bière, 5 cents pour un verre de lait,
06:14achever de couler la société, commander une autre bière.
06:17Ouvre-moi des travailleurs et je te commanderai tout ce que tu as comme boisson ici,
06:20y compris l'alcool à brûler et le lignement pour les chevaux.
06:24Kingsport.
06:25J'y suis allé pour rien.
06:27Briggs Junction.
06:28Ah, Briggs Junction.
06:29La population se composait d'un aveugle, d'un petit enfant,
06:32et au moment où je m'en allais, ils partaient pour Antilope Peak.
06:35Moi, j'ai plus rien à te proposer.
06:36Et moi, je n'ai plus le temps de rester. Merci.
06:39Oh, voilà des clients.
06:48Eh, apportez-nous ce que vous avez de mieux, monsieur.
06:50On crève de soif.
06:51D'où venez-vous, les gars ?
06:52Du Texas.
06:53J'en ai amené un troupeau jusqu'à chez les Cheyennes.
06:55Maintenant, je rentre chez moi.
06:57Alors, vous n'avez pas entendu parler de Cheyennes ?
06:59Non, non, non, non.
07:00Je n'ai pas entendu parler de Cheyennes.
07:02Je n'ai pas entendu parler de Cheyennes.
07:04Je n'ai pas entendu parler de Cheyennes.
07:06Alors, vous n'avez pas entendu parler de...
07:08Désolé pour toi, Sam.
07:11Entendu parler de quoi ?
07:12Des possibilités de travail offertes ici à n'importe quel homme bien bâti.
07:15N'est-ce pas, Sam ?
07:16Vous pouvez dire que vous avez de la veine.
07:18Vous arrivez au bon moment et à l'endroit qu'il faut.
07:21Oui, la dernière fois que j'ai entendu ce genre de discours, on m'a fait les poches.
07:26Et vous offrez de quoi ?
07:28Ce que je vous offre ?
07:29Eh bien, du travail honnête, mais dur.
07:31Pour la BPSD, le chemin de fer.
07:33Je m'appelle Dave Trent.
07:34Je suis l'ingénieur et c'est moi qui embauche.
07:37Mais on ne connaît rien à ce travail-là, nous.
07:39Justement, c'est là que c'est intéressant.
07:40Vous apprenez le métier et vous êtes payé.
07:43Payé combien ?
07:44Vous touchez 5 dollars par jour, défrayez de tout.
07:48Bon, écoutez, ça peut peut-être se discuter,
07:50mais il faut que vous voyiez avec notre patron d'abord.
07:53Il ne va pas tarder à arriver.
08:00Messieurs, bonsoir à tous.
08:04Bonsoir.
08:35Bonsoir, chef.
08:37Vous désirez un renseignement, monsieur...
08:39Calhoun, Ben Calhoun.
08:42Eh bien, je cherche un groupe de travailleurs du chemin de fer.
08:44Comment ? Ici ?
08:45Oui.
08:46Des gars qui croient devenir riches plus vite de cette façon.
08:49Il y a des tas de gens qui passent.
08:50Des gars qui montent à la mine.
08:52Oui, mais cela doit être en groupe,
08:53mené par un dénommé Mike Connolly, un barbu qui s'est mis à leur tête.
08:56C'est possible qu'il y soit venu, quoique ce nom ne me dit rien.
09:00Tous les types sont là.
09:01Ils ne comptent pas s'établir.
09:02Ils cherchent seulement l'aventure.
09:04Vous les retrouverez peut-être en demandant à la mine d'Antilope Peak.
09:10Dites-moi, vous êtes là depuis longtemps ?
09:12De tous les émigrés installés ici, je suis un des derniers.
09:17Toute une troupe d'ouvriers s'est amenée ici et vous n'avez rien remarqué.
09:20Je ne remarque que les gens qui veulent la bagarre, monsieur Calhoun.
09:24Mais je me renseignerai à propos de vous.
09:26Merci. Je monterai à l'Antilope plus tard.
09:57Bonsoir.
09:58La qualité s'améliore.
10:00Vous cherchez de l'or, bien entendu ?
10:02Non, des hommes.
10:03Pour ça, allez voir le shérif au poste de police.
10:05Mais je vous avertis, c'est un drôle de tireur.
10:07Non, ce que je veux, ce n'est pas une chasse à l'homme.
10:09Je veux récupérer mes ouvriers du chemin de fer.
10:12Ils doivent être en groupe, dirigés par un nommé Mike Connolly,
10:14qui me les a débouchés.
10:15Dans ce cas, allez voir à la mine Anderson, tout près d'ici.
10:18Merci.
10:19Je vous remercie.
10:20Je vous remercie.
10:21Je vous remercie.
10:22Je vous remercie.
10:24Je pense revenir bientôt.
10:25Je suis sûre que vous reviendrez.
10:53C'est lui, Ben Calhoun.
11:08Ah oui, où va-t-il ?
11:10À la mine.
11:11C'est toi qui l'a envoyé ?
11:13Puisque de toute façon, il découvrira le truc trop tard.
11:16Il aurait mieux vallu que ce soit un peu plus tard.
11:19Monsieur Ross m'a engagé pour retenir Ben Calhoun ici,
11:22c'est le moyen que je choisirai.
11:24Il te paie pour tenir un revolver.
11:26Je t'en prie, lâche mon bras.
11:52Je t'en prie.
12:22N'allez pas plus loin, c'est une propriété privée.
12:24Je m'en fiche, je veux voir la mine.
12:26Et surtout les hommes qui travaillent dedans.
12:28Personne ne doit entrer ici.
12:30Moi j'entre.
12:53Debout.
12:55Allez, entre.
13:23Monsieur Calhoun !
13:25Regardez les gars, voyez, c'est Calhoun !
13:29C'est Calhoun, les gars !
13:32Commande-leur de jeter leurs armes.
13:34Lâchez vos armes.
13:42C'est l'heure de jeter les armes.
13:44Lâchez vos armes.
13:53Vous allez délivrer ces hommes de leur ferme.
13:55Mais ce sont des prisonniers.
13:57Et toi, tu as deux minutes avant de faire un mort.
13:59Attention, derrière vous !
14:03Ils ont été reconnus coupables et condamnés par la justice.
14:06Ils sont légalement emprisonnés.
14:11L'esclavage est illégal,
14:13et une mine n'est pas une cour de justice.
14:15Délivrez ces gens de leur ferme,
14:17habillez-les et nourrissez-les condamnablement.
14:19Et supposer que je dise non ?
14:21Dans ce cas, je garde les clés.
14:23Connelly !
14:24Oui, M. Calhoun, je suis prêt à faire tout ce que vous direz.
14:29Vous risquez d'enfreindre la loi, ce qui pourrait vous coûter cher.
14:34Où est-ce que je pourrais trouver le propriétaire ?
14:36En bas, au village.
14:52Vous avez un goût étrange dans ce qui concerne les bracelets, Mlle Anderson.
14:55Alice, je lui ai expliqué que c'était toi le propriétaire.
14:58Je possède en effet cette mine et un commerce d'épicerie,
15:00où vos hommes ont fait des dettes qu'ils n'ont pu payer.
15:02Aussi, vous les avez fait arrêter, d'accord.
15:04Mais ça, c'est autre chose.
15:06Deux d'entre eux ont voulu s'évaler.
15:08Les chaînes et les colliers, c'était pour les empêcher de filer.
15:10Mais le fouet, je ne savais pas qui avait ce fouet.
15:14Leach,
15:15c'est le propriétaire de cette mine.
15:17Il a fait des bêtises.
15:20Leach.
15:21Envoie-le, c'est tout.
15:23Je suis désolée, M. Calhoun.
15:25Voulez-vous vous asseoir et accepter mes excuses en trinquant avec moi ?
15:30D'accord.
15:33Je donnerai ordre qu'on leur supprime les fers.
15:35Ils ont déjà été supprimés.
15:37Et les hommes de Calhoun sont habillés, lavés et nourris comme des princes.
15:41Vous aurez besoin de boire après tout ce travail.
15:44Whisky ? Bourbon ?
15:45Ou est-ce que vous préférez autre chose comme alcool ?
15:49Vous êtes le maître Jacques de la maison.
15:51Le maître tout court pour ça.
15:53Oui, oui.
15:56Un bourbon.
15:58Un verre de sherry bien glacé, s'il te plaît.
16:01Dites-moi, combien d'argent vous doivent mes hommes ?
16:03Importe-moi mon livre de comptes.
16:06Quand je songe que vous possédez un chemin de fer,
16:08j'ai toujours cru qu'un président était un gros monsieur enfoncé dans son fauteuil,
16:12comptant l'argent volé à de pauvres veuves d'antidorphelins.
16:15Non, en fait, mon chemin de fer m'occupe beaucoup.
16:17Je ne gagne pas ma vie en dépouillant les veuves et les orphelins.
16:28On est loin de tout centre de ravitaillement ici, monsieur Calhoun,
16:32et le transport des denrées est très cher.
16:36Vu les circonstances et le fait que je vous dois tant d'argent,
16:38je pense que vous pourriez m'appeler Ben.
16:41Bon, d'accord, Ben.
16:4450 dollars pour un sac de 5 livres de pommes de terre ?
16:47Oui, mais très nourrissant, les pommes de terre.
16:51Oui, j'en doute pas.
16:53Mes hommes ont été froidement piratés.
16:55Vos hommes se sont fait voler de leur plein agréé,
16:57parce qu'ils s'imaginaient qu'ils ramasseraient de l'or à la pelle.
17:00Ce qui est vrai pour vous, en tout cas ici.
17:02Ça le sera quand vous m'aurez payé. La facture est trop élevée ?
17:05J'ai dit que j'avais un train, je n'ai pas dit que j'avais des milliards.
17:08Mais qu'allez-vous faire de vos hommes ?
17:10Ils rembourseront par leur travail.
17:13Vous vous en allez, M. Calhoun ?
17:15À moins que vous n'y voyez objection.
17:17Oh, Ben, ce n'est pas une façon de terminer une réunion d'affaires.
17:20On pourrait se rencontrer à mi-chemin.
17:22Où est-ce ?
17:24Oh, dans ma chambre, avec dîner au champagne.
17:27Je vous laisserai le temps de prendre un bain et de changer de linge.
17:30Votre chambre est prête, et vous trouverez une chemise étalée sur votre lit.
17:33Vous saviez que j'avais une chemise d'orchambre ?
17:35Je jetais un coup d'œil à vos bagages,
17:37et à l'occasion, je ne m'embarrasse pas du scrupule.
17:41Vous dites qu'il y aura du champagne ?
17:43Avec beaucoup de glace.
17:45Il ne fait pourtant pas une telle chaleur.
17:48La nuit peut être chaude, et dans ce cas, la glace fond vite.
17:51Et vous pensez que la température va être chaude ?
17:54Oui, très chaude.
17:56C'est un loup.
18:11Quand on parle du loup...
18:15C'est maigre comme main d'œuvre.
18:17C'est toujours mieux que rien.
18:20Je n'espérais plus votre visite, M. Ross.
18:22J'ai dit que je viendrais ici.
18:24Et vous semblez être tout à fait à court de personnel, M. Trent.
18:27Vous commencez quand ?
18:29Tout de suite.
18:41Tu as bien dormi ?
18:43Oui, et toi ?
18:45Pourquoi n'y a-t-il pas un homme qui sache touer une cravate ?
18:48Je ne sais pas.
18:52Voilà pourquoi.
18:54Si tu veux, on recommence tout.
18:56Non, ne me tente pas. Je suis pressé.
18:59Nous n'avons rien réglé à propos de tes hommes.
19:02Je vais te verser 15 000 dollars comptant,
19:04et te donner un billet de 35 000 dollars payable quand j'irai à la banque de Scalplock.
19:08Moins de la moitié de ce qu'ils doivent.
19:10Je ne peux pas faire mieux.
19:12Je regrette, c'est encore insuffisant.
19:14Il va falloir tout recommencer, en effet.
19:16Ecoute, strictement entre toi et moi, Ben.
19:19J'admets que tu me plais beaucoup, d'accord, mais...
19:22Je ne suis pas une dame.
19:24J'ai assez fait de bêtises dans ma vie pour l'être plus sentimentale.
19:27J'aime ton genre, mais j'aime encore plus ton argent.
19:31Et comme président propriétaire de la BPSD,
19:33il va falloir que tu fasses un effort financier, chérie.
19:37Tu es tout à fait délué de scrupules.
19:39Mais autant le savoir.
19:42Je crois que je m'en souviendrai quand j'irai voir ce que deviennent mes hommes.
19:46Rien de presse.
19:48D'ailleurs, si je ne m'intéresse pas à tes offres,
19:51j'aime beaucoup ta façon de négocier.
20:11Au revoir.
20:42Tu ne l'as pas trop maltraité.
20:47Quand je t'ai connu, un verre de bière bon marché te paraissait suffisant.
20:51Quand je t'ai connu, tu n'aimais pas les fouets, les chaînes et les colliers de fer.
20:55Puisque ça a réussi, en amenant Calhoun ici.
20:58Oui, et ça l'a retardé aussi.
21:02Finalement, nous sommes peut-être pareils, tous les deux.
21:05Un joli couple de braves gens.
21:07M. Ross ne t'engage pas dans les affaires.
21:10M. Ross ne t'engage pas d'enfant de coeur.
21:13Où est-il allé?
21:15Voir ce que deviennent ses hommes.
21:18Il prend soin d'eux comme une mère poule.
21:21Oui, bien sûr, il en a besoin.
21:23Mais je te préviens qu'il ne les aura pas au moins d'ici deux jours.
21:29Je sais.
21:31De toute manière, je continue à le chambrer.
21:34Ben va rester antilopique.
21:37Ben?
21:40Prends garde d'être trop copine avec lui.
21:45M. Ross me paie 5000 dollars pour attirer et retenir Ben Calhoun.
21:49C'est le moins que je puisse faire.
21:51Oui, seulement tu oublies un peu trop le reste.
21:53On a collé dans le sol quelques pépites,
21:55fait courir le bruit qu'il y avait un filon, poussé les hommes à la dépense,
21:57et puis on t'a engagé.
21:59Dans le seul but, les loyens Calhoun et ses hommes du chemin de fer,
22:01dont M. Ross veut s'emparer.
22:03Je sais tout ce qui est en jeu.
22:05On ne le dirait pas.
22:07Si M. Ross joue une partie pareille,
22:09il veut aussi que tout marche exactement comme il l'a dit.
22:12Et c'est pour ça que je suis là.
22:14Le sang et la bagarre n'ont pas été prévus au contrat.
22:16Ce n'est pas la question maintenant que tu es dans le coup.
22:18Ben Calhoun ne s'en ira pas d'ici.
22:20Ça, je peux te le garantir, ma petite Alice.
22:22Non.
22:23Aussi.
22:25Et si tu te mets en travers, je te fais ton affaire à toi aussi.
22:29Il y a des dizaines de façons de tuer un homme, tu le sais.
22:33La plus sûre et la plus rapide, c'est une balle dans la tête.
22:37C'est ça.
22:43Où veux-tu qu'on les pose ?
22:45À la suite, là.
22:48Tiens, apporte les boulons et les écrous.
22:57Ah non, c'est pas droit.
23:08Hé, toi.
23:10Viens avec moi.
23:12Pour quoi faire, à ce loin ?
23:14Pour travailler.
23:20Passe devant.
23:29D'abord, nous avons des traverses à prendre.
23:32C'est ce qu'on va faire.
23:34D'abord, nous avons des traverses à prendre.
23:37Quoi ? Pourquoi nous ?
23:50Bon, où veux-tu que je la mette ?
23:52Là-bas, sur le ramblais.
23:58Pas ici.
24:00Je t'ai dit de mettre cette traverse là-bas.
24:02Je ne travaille pas pour quelqu'un qui ne peut pas faire mieux que moi.
24:32Je ne travaille pas pour quelqu'un qui ne peut pas faire mieux que moi.
24:51Maintenant, tu vas mettre cette traverse où je t'ai dit, hein ?
24:56Pourquoi tu donnes ce travail à faire à un homme quand il y a une mule qui ne sert à rien ?
25:02Peut-être que j'adore ça.
25:32Arrêtons-les maintenant, avant qu'ils ne se tuent mutuellement.
25:34Attendons encore, M. Trent.
25:37L'humilité est une vertu très importante.
25:40Et j'aimerais voir Ferris en acquérir un peu.
25:46Allez, vas-y, l'homme fort.
25:48La mule nous attend.
26:02C'est bon.
26:23Alors, tu as saisi ?
26:25Tu mets cette traverse là-bas, sur le ramblais, hein ?
26:30L'homme fort.
26:32C'est bon.
26:37C'est suffisant.
26:41Ferris.
26:43Apprenez le travail.
26:45Et vous aussi.
26:55Oh, mes chers messieurs, c'était seulement une bagarre.
26:57Une bagarre ennemie, disons, mais rien de grave.
26:59Mais je ne veux pas que Ferris soit démoli.
27:01Il est trop utile.
27:03En outre, il faut que nous ayons un petit entretien.
27:05M. Trent.
27:08A l'intérieur.
27:30Quelle élégance.
27:34J'adore l'élégance, M. Trent.
27:37Soit masculine, soit féminine.
27:43Et ça a beaucoup de chic.
27:46Oui, je pense que je vais me plaire ici, M. Trent.
27:51Nous devions avoir un entretien.
27:53Ah, oui.
27:54Ah, oui.
27:58Je vais être très bref, d'ailleurs.
28:00C'est moi qui commande ici, jusqu'à demain.
28:07Pourquoi ?
28:09Pourquoi ?
28:11Je pourrais vous donner plusieurs raisons.
28:13Puissance, domination, fortune.
28:16Dans tous les cas, une somme suffisante pour susciter mon intérêt.
28:19Au point que je suis décidé à tout pour obtenir pleine et complète obéissance.
28:23De votre part, comme de celle de vos compagnons.
28:27Et si nous refusons de coopérer ?
28:29À la moindre tentative de révolte.
28:32Je tirerai le petit.
28:34Votre ami le Suédois.
28:36Et vous, enfin.
28:38Ne suscitez pas de difficultés.
28:41Mes hommes sont paresseux.
28:44Ils détestent creuser des tombes.
28:47La liberté
28:52Comment veux-tu jouer la liberté de tes hommes, Ben ?
28:55Puisque je n'ai pas de quoi payer, il faut bien que je joue pour eux.
28:59À quel jeu ?
29:00Au poker.
29:01Contre tout adversaire de ton choix.
29:04Moi ?
29:07Toi, tu n'as pas peur.
29:10Te fais pas d'illusion.
29:11Je fonds dans les bras de Ben Calloun.
29:13Mais au poker, pour moi, tu n'es plus qu'une proie.
29:23Alors, vous engagez votre train comme garantie, M. Calloun ?
29:27Non, seulement une partie.
29:28En la mesure où il me faut de l'argent pour regagner vos 1500 dollars.
29:32Vos hommes valent si cher ?
29:34Certainement. J'en ai besoin.
29:36Ils ont besoin de vous, surtout.
29:37Une équipe de manœuvres, ça se trouve, n'importe où.
29:39Qu'est-ce qu'ils ont de si spécial ?
29:41En particulier une chose. Ils travaillent pour moi.
29:46Vous avez un titre de propriété de votre chemin de fer ?
29:49Non, pas sur moi, mais je vous signerai une déclaration, si vous voulez.
29:53Très bien.
29:57Coupé.
30:00Théoriquement, nous ne sommes que deux à jouer.
30:02M. Galt va donner pour nous deux.
30:06À deux plus un ?
30:08Deux plus un.
30:10À vous de choisir. Simple ou stade ?
30:13C'est mademoiselle qui décide.
30:15Stade.
30:26Je propose d'ouvrir avec 50 dollars.
30:28Si vous voulez.
30:29Qui dirige votre chemin de fer en votre absence ?
30:32Je suis, je parie, sans de mieux.
30:36Un jeune homme très bien qui s'appelle Dave Trent.
30:39Chef de chantier et ingénieur, associé à 3%.
30:44Je suis vos 100 dollars et j'en rajoute 100.
30:47C'est bien d'avoir un homme de confiance.
30:50Je suis et je mets 200 de plus au tapis.
30:56Un as, hein ?
30:58Je suis un homme confiant de nature.
31:00La preuve, c'est que je joue avec vos cartes.
31:04Je suis.
31:09Deux neufs.
31:11Une paire de neufs, plus 300 dollars.
31:18Je suis.
31:29Alors ?
31:30C'est une bien petite carte.
31:34Je mise sur vos neufs.
31:36Plus 500.
31:44Je vois vos 500 dollars.
31:46Et j'y rajoute...
31:49250.
31:52Plus 8 dollars.
31:57Je vois.
32:06J'ai trois 7.
32:08Je regrette, c'est battu.
32:13Encore un peu de monnaie.
32:20Mais pourquoi jouer par petits paquets ?
32:23Je vous propose un coup sec.
32:2425% de mon chemin de fer contre tout ce que vous possédez.
32:29Donc, c'est un peu gros comme mise.
32:32Je perds tout, je gagne tout.
32:33Plus un petit renseignement, si vous permettez.
32:35Quoi ?
32:36Combien avez-vous payé Jeunas, l'essayeur d'or,
32:38pour répandre le bruit qu'on avait trouvé un filon ?
32:41Je ne connais aucun Jeunas.
32:43La partie se joue sur la table, Caloune.
32:45Alors donnez.
32:48Une seule main, un coup sec.
32:50Les fausses nouvelles vont plus vite que les vraies.
32:54C'est comme un feu de forêt que le vent attise.
32:56Mais, en principe, ces hommes sont adultes,
32:59et il y a eu de savoir si ce qu'on leur dit est vrai.
33:01Croyez-vous qu'il y ait de l'or antilopique ?
33:04Mademoiselle Anderson a une mine d'or, ici.
33:08Une mine d'or, non.
33:09Des trous dans le rocher, rien de plus.
33:12Mais pourquoi voulez-vous tellement jouer votre chemin de fer
33:15contre ma mine d'or ?
33:16Contre une mine sans valeur, plutôt.
33:19On a prélevé des échantillons de minerais
33:21qui me donneraient des matériaux de second ordre
33:23pour la réfection de nos ballastes.
33:25Pourquoi jouez-vous à la mine d'or ?
33:27Parce que j'aime le poker.
33:29Et parce que j'aime gagner, et vite.
33:42Ce qui pourrait bien être le cas.
33:45Qu'est-ce que vous voulez dire ?
33:48Mademoiselle est maintenant associée avec moi
33:50dans un chemin de fer.
33:52Regardez au moins votre dernière carte.
33:55Non, ce n'est pas nécessaire.
33:57Ce qui compte, c'est ce que j'ai étalé.
34:04Jouez toutes les cartes.
34:11C'est bon si on regarde ce qu'il y a sur la table.
34:14Mais trois cartes, c'est pas assez.
34:17C'est bon si on regarde ce qu'il y a sur la table.
34:20Mais trois dix ne battront jamais trois As, si ?
34:26C'est pour ça que j'ai dit que c'est toujours payant
34:28d'avoir un petit As en réserve.
34:30Vous avez tort, Ben.
34:32C'est vous qui avez gagné.
34:34J'ai perdu.
34:39J'abandonne.
34:41Tu es folle !
34:43C'est moi qui joue, et comme il me plaît, tu entends ?
34:47Je vais m'y mettre, moi aussi.
34:49Attention, ne faites pas l'imbécile, Gant.
34:52J'ai le doigt sur la détente depuis que vous êtes à cette table.
34:57Vous bluffez.
34:58Vraiment.
35:00Demandez à voir si je bluffe.
35:06Éloignez votre main de cette arme.
35:09Laissez ce revolver ou tirez.
35:18Bon, alors,
35:19qui vous a payé pour retenir mes hommes et moi-même ici ?
35:22Un monsieur qui s'appelle Ross.
35:25À cause du transport pour l'armée.
35:28Alice.
35:31Pour une cargaison de marchandises ?
35:34Oui.
35:35Pour une cargaison de marchandises.
35:38Quelles marchandises ?
35:39Vous ne savez même pas ce que transporte votre train.
35:42Ça m'intéresserait vivement de le savoir.
35:44En tout cas, il est trop tard pour que vous fassiez quelque chose.
35:47Puisque ce soir, Ross aura amené à bien toute l'opération.
35:50Il s'agit de la solde de la garnison, Calhoun.
35:52Six mois de solde.
35:54Et tous les fonds que l'armée expédie régulièrement à Fort Butler.
35:57Ça fait un quart de million de dollars.
36:01Maintenant, je comprends.
36:03Monsieur Ross m'a payé 5000 dollars pour vous attirer
36:06et vous empêcher de repartir d'ici, vous et vos hommes.
36:09C'est l'homme qui dirige tout.
36:10C'est à lui qu'un comptable militaire a vendu le renseignement.
36:13Maintenant, il est là-bas sur votre chantier à attendre le train
36:16et rien de ce que vous ferez ne l'en empêchera.
36:19C'est trop tard, Ben.
36:20Désolée pour vous.
36:22Mais ne vous affolez pas.
36:24Demain soir, vous et vos hommes pourrez repartir tout tranquillement.
36:27C'est à l'armée qu'appartient l'argent en question.
36:30Malheureusement, je suis responsable de tout ce que transporte mon train.
36:36Cette carte, vous avez eu tort de ne pas la jouer.
36:39Mon revolver était dans ma ceinture.
36:41Ben !
36:45Dépêche-toi, mais fais attention.
36:48Je tiens à être prêt pour n'importe quelle éventualité.
36:51Ça fait une forte somme d'argent.
36:53Il est probable qu'il y ait une escorte militaire.
36:55Non, M. Trent.
36:57L'armée a misé sur le secret.
36:59Deux hommes dans le fourgon, et c'est tout.
37:02Je veux croire que vous comprenez la situation, jeune homme.
37:06Vous ferez arrêter le train.
37:08Je vous en prie.
37:09Je vous en prie.
37:10Je vous en prie.
37:11Je vous en prie.
37:12Je vous en prie.
37:13Je vous en prie.
37:14Je vous en prie.
37:15Vous ferez arrêter le train.
37:17Une fausse manœuvre de votre part,
37:19et M. Trent et le Suédois auront une balle dans la tête.
37:24Entendu.
37:35Vous et moi observerons d'ici le déroulement de l'opération.
37:45C'est parti.
38:15C'est parti.
38:33Un meurtre, M. Ross ?
38:34Quel homme ?
38:36Emmène-le toi.
38:39Seulement en cas de nécessité.
38:42Je présume que vous savez conduire ce train, n'est-ce pas ?
38:45Vous pouvez voler des fonds, mais voler un train, c'est impossible.
38:47Non, ne croyez pas cela.
38:49Il y a une voie abandonnée, 5000 après Downs Crossing.
38:52Un homme nous attend, qui nous aillouira dessus ?
38:54Au bout de la voie en question, il y aura des chevaux.
38:57De ce fait, avant même qu'on ait retrouvé votre train,
38:59j'aurai franchi la frontière du Mexique.
39:03Vous avez 10 secondes.
39:06Il faut un chauffeur avec moi.
39:08Voilà qui est prévu aussi.
39:10Le Suédois aime travailler.
39:12Ferris !
39:13Vous veillerez à ce que le Suédois entretienne normalement le foyer.
39:17Et tous les autres dans le wagon de voyageurs.
39:20Nous emmènerons le wagon de luxe aussi.
39:23J'aime beaucoup le luxe et l'élégance, M. Trent.
39:44Bravo. Très bien, Calam.
39:48Allez dehors et veillez à ce que tout marche comme j'ai dit.
39:51Encore une demi-heure et nous atteindrons l'extrémité de la voie.
39:54A vos ordres.
40:14Le signal d'alerte.
40:15C'est l'ancienne voie de Riverton.
40:17Mais elle ne le mène nulle part aujourd'hui.
40:19Au lieu de voler les fonds de l'armée, ils se sont emparés de mon train.
40:22Je vais repartir chercher du renfort.
40:24Il est trop tard pour ça.
40:26Avant qu'on soit revenus, ils seront partis.
40:27Viens, je connais un raccourci par là.
40:37Pourquoi tous ces coups de sifflet ?
40:40Pour dégager la voie.
40:41Pour dégager la voie.
40:42On ne sait jamais ce qu'on va trouver devant.
40:44Fais rouler ta locomotive, un point c'est tout.
40:47Allez, Suédois, active un peu.
41:06Allez, Suédois, active, je te dis.
41:11Assez de coups de sifflet.
41:41Allez, Suédois.
42:11Allez, Suédois.
42:42Où est Barnaby ?
42:43Dans ton wagon.
42:51N'essayez pas de tirer.
42:52Jetez vos armes.
43:03Oh non, mon garçon.
43:05Je ne peux pas.
43:07Je ne peux pas.
43:09Je ne peux pas.
43:12J'ai besoin de toi.
43:19Allez, vous deux, par là.
43:23Arrêtez.
43:25Calhoun.
43:27Galt a échoué.
43:28Galt est mort.
43:30Eh bien, j'en suis enchanté.
43:32Une affaire si bien conçue.
43:34Enfin, vous avez votre train.
43:36Les fonds militaires sont intacts.
43:38Disons que nous sommes quittes.
43:41Pas tout à fait.
43:43Vous n'avez acheté de billets pour aucun de vos hommes.
43:45Vous devez à la BPSD une somme importante.
43:47J'en conviens.
43:49Mais j'ai là, en contrepartie, une valeur intéressante.
43:51Ne le laissez pas vous bluffer, patron.
43:55Vous avez également un homme derrière vous.
43:58Et d'où serait-il tombé, cet homme ?
44:00Dans l'Olympique.
44:07Une affaire si bien conçue.
44:11Et d'où serait-il tombé, cet homme ?
44:27Allez, plus vite que ça, et que ça saute.
44:29Eh, non, non, non, ne vous arrêtez pas.
44:31Allez, sinon c'est à la mine que je vais te renvoyer.
44:33Bon sang de féléon.
44:35Fais attention, là.
44:37Plus vite, plus vite que ça.
44:39Allez, au rail suivant, maintenant.
44:41Allez.
45:04Où est-ce que tu vas, comme ça ?
45:06En vacances.
45:08Et quand vas-tu revenir ?
45:09Quand on n'aura plus de champagne.
45:39Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations