• il y a 6 mois
Transcription
00:00Rattrapez-les !
00:03Il faut continuer à bouger.
00:05Je ne peux pas. Dépêchez-vous.
00:11Les rats les voient.
00:13Ne mouillez pas ici, monsieur. Vous ne pouvez pas mourir ici.
00:22Faites chier !
00:24J'essaie de me concentrer ici.
00:26Putain !
00:30S'il vous plaît. Il n'y a pas de moyen de mourir ici.
00:34Merci, Bambi.
00:36Bambi a été frappé par un véhicule la semaine dernière.
00:39New York Complaints.
00:40Non, ce n'était pas moi, j'avoue.
00:42Ok, ok, c'était moi.
00:44Mais elle a juste sorti.
00:46J'avoue, j'ai essayé de le promettre.
00:48Ce n'est pas la vie, putain.
00:55J'ai dû lâcher le Ted Nugent.
01:01Gary Andrews est un accompli propriétaire de Wall Street.
01:05Il a de l'argent, de la prestige et de la puissance.
01:09Mais en gagnant la course aux rats,
01:11Gary est allé trop loin.
01:19Non !
01:22Gary the Rat.
01:23Merde.
01:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
02:00J'ai demandé le dossier de LeFaro il y a une heure et je ne l'ai pas encore.
02:04Qu'est-ce qui se passe avec vous ?
02:06J'ai envoyé le dossier moi-même.
02:08Je crois que c'est celui sous vos bras.
02:10Oh.
02:11La prochaine fois, assurez-vous que je l'ai pour la première fois.
02:14Au lieu de devoir traquer votre vieille pute pour demander de nouveau.
02:18Quoi qu'il en soit, monsieur.
02:19Mr. Harrison, si vous n'avez pas de problème de m'en demander,
02:22vous semblez un peu hors de l'ordre.
02:24Est-ce qu'il y a quelque chose de mal ?
02:26Je n'ai pas pensé que vous alliez confier à quelque chose,
02:28à un dégueu de rat comme vous-même.
02:30Je pensais juste...
02:31J'ai des problèmes à la maison, Andrews.
02:33Des problèmes à la maison.
02:35Bien, monsieur, j'ai trouvé que si vous parlez à quelqu'un de vos problèmes,
02:38ils ne semblent pas si effrayants.
02:40Qui t'a dit que j'avais un problème ?
02:42Vous l'avez fait.
02:43Je vois.
02:44Maintenant, vous êtes un type de rat de tête qui sait ce qui me fait mal.
02:47Ma vie n'est pas un livre ouvert à vous, Andrews.
02:50La prochaine fois que vous sentez le besoin d'entrer dans ma vie personnelle,
02:53dites-le moi.
02:54Pour que je puisse aller dans la cuisine
02:56et prendre un rouleau d'or pour vous battre à la tête.
02:59Je suis désolé, monsieur.
03:00Elle va partir, Andrews.
03:01Je vous demande pardon ?
03:02Ma femme, Sandra, elle va partir.
03:05Elle veut divorcer.
03:06Elle vient aujourd'hui pour parler de la réconciliation.
03:08Je suis très désolé d'entendre ça, monsieur Harrison.
03:10Elle vous a dit pourquoi ?
03:11Encore avec vos questions,
03:13vous gros rat de tête !
03:15Pourquoi vous me laissez tout seul ?
03:17Je suis désolé, monsieur.
03:18Vous devriez être.
03:19Maintenant, si quelqu'un a besoin de moi,
03:20je serai à l'intérieur de la cour de nourriture
03:22comme un hamburger à la graisse, vous savez.
03:25Je suis malade et fatigué
03:27de ce saut dégueulasse qui ridicule moi et mon disposition.
03:31Il a le droit d'être malheureux et seul.
03:35Et encore une chose, monsieur Harrison,
03:38qui me fait foirer,
03:40c'est vos ramblings incessants sur la nourriture.
03:43Vous parlez de tout,
03:45des goûts, des sauces,
03:47des méthodes de préparation
03:49et personne dans l'office ne donne un rat de tête !
03:53Vous êtes des morons !
03:58J'adore cette lampe.
04:01Oui, Betty ?
04:02Monsieur Andrews, Mme Harrison est là pour vous voir.
04:04Dites-lui que je ne vais pas...
04:06Avez-vous dit Mme Harrison ?
04:08Oui, Mme Harrison.
04:09Cassandra Harrison ?
04:10Oui, elle veut vous voir.
04:12A-t-elle dit ce que ça concernait ?
04:14Elle a dit que ça concernait vous voir.
04:16Devrais-je l'envoyer ?
04:18Bien sûr, Betty. Envoie-la.
04:25Vous êtes Mme Harrison.
04:27Et vous devez être le célèbre Mr. Andrews.
04:29Bonjour, Mme Harrison. C'est gentil de vous rencontrer.
04:32Appelez-moi Gary.
04:33Très bien, Gary.
04:35Vous pouvez m'appeler Cassie.
04:37D'accord, Cassie.
04:38À quoi devrais-je remercier ?
04:40J'espérais qu'on puisse passer du temps ensemble
04:42pour discuter d'un sujet plutôt personnel.
04:44Peut-être après le déjeuner ?
04:45Le déjeuner serait merveilleux.
04:46J'ai une réservation à Betty Makers.
04:48J'ai une réservation à Le Bec Fintout.
04:50Ils ont un super biscuit là-bas.
04:52Le chef utilise des légumes, vous savez.
04:54Je ne l'ai pas fait.
04:55Devons-nous ?
04:58Cette galette lyonnaise est absolument merveilleuse.
05:00C'est le seul restaurant de New York
05:02qui la servit correctement dans un conteneur de bois.
05:04Vous pouvez presque goûter le musc.
05:06Je dois dire, Cassie, que je suis impressionné
05:08par votre connaissance du fromage.
05:10Alors, peut-être qu'on devrait
05:12s'occuper de mon invitation.
05:13Bien sûr. Comment peux-je t'aider ?
05:15Bien, Gary, comme vous le savez ou pas,
05:17je suis en train de divorcer mon mari, Jack.
05:19Oui, et je suis très désolé d'entendre ça.
05:21Pourquoi ?
05:24Je ne sais pas.
05:25C'est juste la chose la plus appropriée
05:26à dire à des moments comme celui-ci.
05:27Ne le fais pas.
05:28Désolé.
05:29Peu importe.
05:30J'aimerais que vous me représentez
05:31dans mon procédé de divorce contre mon mari.
05:33Mme Harrison, je ne pourrais pas
05:35vous représenter à la cour.
05:36Pourquoi pas ?
05:37Pour commencer, si je travaillais pour ton mari,
05:38ce serait un grand conflit d'intérêts.
05:40Il te déteste.
05:41Je suis désolé.
05:42Il déteste, déteste, déteste, déteste.
05:43Il pense que tu es la plus basse forme
05:44d'homme d'avocat au planète.
05:45Il l'a dit.
05:46Il crie ça.
05:47Et il aime aussi utiliser
05:48des marquages plus colorés pour toi,
05:49comme rat de merde,
05:50rodin de bière,
05:51et vomisseur de fric.
05:52Vomisseur de fric ?
05:53C'est l'un de ses préférés.
05:55Je ne pense toujours pas
05:56que c'est approprié
05:57que je te représente dans ce cas.
05:58Il t'a aussi appelé
05:59un boube sans goût,
06:00sans goût,
06:01qui achète des vêtements
06:02et mange de l'arbre tout le jour.
06:03Je n'achète pas des vêtements.
06:04Il dit vêtements.
06:05Allons-y, fils de pute !
06:07Excusez-moi, Mr. Harrison.
06:08Qui ? Quoi ? Moi ?
06:10Jésus aime Jerry Andrews.
06:12N'essayez jamais
06:13d'attraper un homme
06:14pendant qu'il lit des papiers.
06:15Si j'avais une arme,
06:16vous seriez morts.
06:17Mr. Harrison,
06:18je viens juste de vous dire...
06:19De me dire quoi ?
06:20De me dire que vous êtes
06:21un gamin de rat
06:22qui fait peur aux enfants
06:23dans le parc ?
06:24Ou que le cirque est en ville
06:25et que vous avez besoin
06:26de la journée
06:27pour visiter vos proches ?
06:28Ou peut-être que vous voulez me dire
06:29que vous avez besoin
06:30de rentrer à la chambre
06:31parce que vous vous sentez
06:32comme la bête
06:33que vous êtes
06:34de tomber dans des trous ?
06:35Non, monsieur.
06:37Alors quoi ?
06:38Je suis ici pour vous dire
06:39que je vais représenter
06:40votre femme
06:41dans son procès
06:42de divorce contre vous.
06:44Que faites-vous ?
06:45Vous m'avez entendu,
06:46votre gamin de rat !
06:47Je vais vous prendre
06:48pour chaque dime que vous avez !
06:52Vous faites un énorme erreur
06:54ici, Andrews,
06:55et j'espère que vous réalisez
06:57que ce sera la fin
06:58de votre vie.
06:59Je vous en prie.
07:00Je vous en prie.
07:01Je vous en prie.
07:02Je vous en prie.
07:03Je vous en prie.
07:04La fin de votre carrière !
07:06Pas si je gagne !
07:08Vous êtes des fous !
07:10Un autre petit pote, Andrews,
07:11et je vais vous manger
07:12à la tâche
07:13devant vous
07:14avec des radis et des coumins.
07:16Votre idylée culinaire
07:17ne travaille plus sur moi,
07:18Jack !
07:19Jack ?
07:20Qui en est-ce que vous appelez, Jack ?
07:22Personne ne m'appelle Jack !
07:23Je me réjouis de te voir
07:24en prison demain.
07:26Jack !
07:29Seule la mécance me appelle Jack.
07:34En ordre de filer les documents appropriés, je vais avoir besoin des bases pour votre divorce.
07:38Les options sont tellement pleines.
07:40Je peux imaginer. Vous devrez en choisir une.
07:42D'accord. Qu'est-ce qu'un comportement sexuel déviant ?
07:45Vraiment ?
07:46Il est un fou.
07:47Un fou ?
07:48Un fou.
07:49Comment ça ?
07:50Eh bien, quand nous faisons l'amour, il s'amuse de se vêtre dans un gant géant et de faire des trucs de tous sortes.
07:56Quels trucs de tous sortes ?
07:57Des trucs dégoutés.
07:58Comment des trucs dégoutés ?
08:02Il a dit ça ?
08:03Il a crié ça.
08:04Et vous le faites ?
08:05J'ai essayé une fois, mais je n'ai pas réussi.
08:07Pas de pun.
08:08D'accord. Des comportements sexuels déviants, c'est bien. Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?
08:11Il vole.
08:12Vole ? Qu'est-ce qu'il vole ?
08:14Il vole de l'argent de l'entreprise et le met dans des comptes offshore.
08:17Mon Dieu. Je n'avais pas l'impression que Mr. Harrison était tellement inscrutable.
08:21Alors, des comportements sexuels déviants et des meurtres.
08:24Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?
08:25Eh bien, il y a encore une chose.
08:28Et c'est quoi ?
08:29Je ne sais pas si je devrais vous le dire.
08:31Cassie, mon amour, si tu veux gagner et obtenir tout ce qu'il t'arrive,
08:36tu dois me dire tout.
08:38Eh bien, il...
08:40Oui ?
08:41Il...
08:42Allez.
08:43Il me fait peindre tous les cheveux sur son corps,
08:45et il se lève dans Crisco,
08:46et il roule dans la poussière jusqu'à ce que sa peau commence à pleurer.
08:49Il l'appelle le Crisco Roll.
08:53Allons juste rester avec le sexe et le vol.
08:55Devrais-je mentionner le fait que j'ai des sentiments pour un autre ?
08:59Absolument pas.
09:00Cela nous mettrait à un désavantage distinct.
09:03Vous n'avez pas d'affaire, n'est-ce pas ?
09:05Non.
09:06En ce moment, je n'ai que des sentiments
09:08forts et sexuels explicits pour cette personne.
09:12Alors, vous n'allez pas à l'hôtel de Pierre,
09:15au milieu de la journée,
09:16mettre un negligé noir
09:18et faire attention au vent
09:20pendant qu'il brûle un chemin dans le milieu de votre tête ?
09:22Pas encore.
09:24Je n'irais jamais chier.
09:25Je ne ferais rien pendant que je serais mariée.
09:27Mais j'ai vraiment hâte de ce jour.
09:29Est-ce que je peux vous demander qui est cette personne ?
09:32Je pense que vous le savez déjà.
09:34Oh, mon amour.
09:35Qu'est-ce qui se passe ?
09:36Vous ne me trouvez pas attirante ?
09:38Vous ne voulez pas brûler ce chemin
09:41dans mon tête exquisitement féminine ?
09:45Absolument.
09:46C'est juste que je suis votre propriétaire.
09:48Mais je veux que vous soyez...
09:49Oh, tellement plus.
09:51Vraiment ?
09:52Bien sûr, vous imbécile.
09:53Mais pas pendant que je suis encore mariée.
09:56Voici ce que je veux que vous fassiez.
10:03Tu ferais ça à moi ?
10:05Deux fois.
10:06Peut-être trois fois si vous pouvez encore marcher.
10:08Vous vous considérez aussi bien qu'un divorcé.
10:09Je vous verrai au courant.
10:10Je vais à la maison pour...
10:11préparer.
10:16Le cas de New York numéro 3456L.
10:18Harrison contre Harrison.
10:20Le juge honorable Chauncey Raglan Lemon Wedge préside.
10:23Qui va représenter Mme Harrison ?
10:25Je vais, votre honneur.
10:26Et qui va représenter Mr. Harrison ?
10:29Le gâteau géant, votre honneur.
10:31Mr. Andrews ne peut pas vous représenter.
10:34Vous ne m'attendiez pas à ça, Andrews.
10:37Très intelligent, Mr. Harrison.
10:38Je vais me représenter, votre honneur.
10:41Vous avez une foule pour un juge.
10:42Vous ne connaissez pas la moitié de ça,
10:45pour mon premier témoin.
10:47Objection, il n'y a pas de témoins,
10:48ce n'est pas une procédure criminelle.
10:49C'est la façon dont cette femme
10:51me vole la moitié de tout ce que j'ai.
10:53Je peux continuer sans interrompre ?
10:56Continuez.
10:57J'aimerais appeler Cassandra Harrison.
11:00Dites juste la vérité, vous allez bien.
11:02Il vaut mieux qu'on gagne, sinon il n'y aura pas...
11:05pour vous.
11:06Ça n'a pas l'air liquide.
11:08Liquide, chaud, sucré et sucré.
11:12A-t-il été un amoureux,
11:14amoureux mari
11:16qui t'a aidé à tout,
11:18pendant que tu étais marié ?
11:19Oui, il l'a fait.
11:20Répondez à la question !
11:21J'ai dit oui, Jacky, mon amour.
11:23Tu l'as fait ?
11:24Bien sûr.
11:25Je n'ai jamais dû me demander
11:26si tu m'aimais et si tu m'étais soignée.
11:28C'est le vol, la perversité sexuelle
11:30et ces horribles rôles de Crisco
11:32qui m'ont forcée à le faire.
11:33Pourquoi n'as-tu pas juste dit ça ?
11:35J'ai dit ça.
11:36Encore et encore.
11:37Tu ne m'écoutes pas.
11:39Mais je pensais que tu voulais
11:40la perversité sexuelle.
11:41Je pensais que tu l'aimais.
11:43Quelque part, c'était bien.
11:45La salade avec les tangs de salade
11:47était bien.
11:48J'ai utilisé du vinaigre balsamique, tu sais.
11:50Je sais.
11:52Mais quand tu as commencé
11:53à amener ces poules
11:54et les costumes de pirates,
11:56je t'ai dit qu'il fallait arrêter.
11:58Je suis désolé, ma chérie.
11:59Je n'avais pas l'idée
12:00que tu n'aimais pas
12:01l'ancien Harrison,
12:02le râleur de poules.
12:03Je faisais toutes ces choses
12:04pour toi, pour ton plaisir.
12:06Même pour le vol.
12:07Tu volais pour moi ?
12:09Bien sûr.
12:10Tous ces comptes offshore
12:11ont été créés pour toi.
12:13Je voulais juste que tu sois heureuse
12:15parce que tu remplis mon cœur
12:16avec un amour
12:17que je n'ai jamais ressenti auparavant.
12:19Le genre d'amour
12:20qu'un homme comme moi
12:21reçoit seulement
12:22d'une femme comme toi
12:23et peut-être...
12:24et tout ce que tu peux manger
12:25la nuit de snow crab.
12:27Ils utilisent du beurre clarifié, tu sais.
12:29Je... je ne sais pas quoi dire.
12:31Dis que tu m'aimes
12:32et tu m'auras de retour.
12:33Oh, Jack, mon prince.
12:34Je t'aime
12:35et je veux que tu reviennes.
12:37Tu m'as eu, ma chérie.
12:38Tu m'as eu.
12:39J'objecte !
12:40A quoi, Mr. Andrews ?
12:42Eh bien,
12:43le fait que je ne vais pas
12:44avoir de sexe avec Mme Harrison.
12:45Sustenu.
12:46Moi aussi, Rat.
12:47Moi aussi.
12:48Jack, mon amour.
12:49Je suis désolée
12:50de t'avoir fait tout ça.
12:51Je ne voulais jamais te faire mal.
12:53Qu'est-ce que tu dirais
12:54si on allait célébrer
12:55à ce restaurant que tu aimes ?
12:56Herbert's House
12:57et Hot Wings ?
12:58Ils utilisent du beurre clairifié,
12:59tu sais.
13:00Je sais.
13:01Tu m'aimes vraiment.
13:02Et peut-être
13:03qu'après trois dizaines ou plus
13:04d'oeufs,
13:05on peut avoir
13:06une chambre
13:07à la Pierre
13:08et...
13:09Tu m'as eu.
13:12Dis,
13:13d'où as-tu eu cette idée ?
13:14M. Andrews me l'a donnée.
13:15Il faisait tout
13:16pour que je ne passe pas
13:17avec ce divorce.
13:18C'est vrai, Andrews ?
13:19Tu m'as aidé
13:20de ton côté,
13:21tu m'as soutenu
13:22tout le temps ?
13:23Absolument, monsieur.
13:24Votre bonheur
13:25est ma première préoccupation.
13:26C'est touchant, Andrews.
13:27Même après toutes
13:28les horribles choses
13:29que j'ai dit
13:30de ta fricoterie de rat,
13:31tu as toujours l'habilité
13:32de mettre mes sentiments
13:33auparavant de toi.
13:34Je suis un saint, monsieur.
13:35Oui, un saint
13:36qui déteste les rats.
13:37De toute façon, Andrews,
13:38je ne oublierai jamais
13:39ce que tu as fait là-haut aujourd'hui
13:40et toute l'idée que j'ai eu
13:41de tirer sur ta fricoterie de rat.
13:42Je suis sorti de la fenêtre
13:43comme si c'était mon divorce.
13:44Merci, monsieur Harrison.
13:45Mais sache ceci, Andrews.
13:46Tu as jamais dit à une âme
13:47ce que tu as appris de moi ?
13:48Et je vais couper
13:49tes mains et tes pieds,
13:50les couper et les nourrir
13:51pour toi
13:52pendant que tu es
13:53attiré par une fricoterie
13:54de rat.
13:55Est-ce que ça inclut
13:56les rôles de Crisco ?
13:57Surtout les rôles de Crisco.
13:58Je comprends, monsieur.
13:59Jackie, bébé,
14:00laissez-moi dire au revoir
14:01à M. Andrews.
14:02Bien sûr, bébé.
14:03Mais soyez prudents.
14:05Je voulais juste te remercier
14:06pour ouvrir mes yeux
14:07à ce que je pourrais
14:08être en train de partir.
14:09Tu l'as fait toi-même.
14:10Je m'attendais sérieusement
14:11pendant quelques heures
14:12avec toi et Pierre
14:13pour essayer...
14:14Qu'est-ce que tu l'appelais ?
14:15La fricoterie de rat
14:16avec deux couilles ?
14:17Oui, celle-là.
14:18Ah, bien.
14:19Peut-être que tu vas rencontrer
14:20quelqu'un d'autre
14:21avec qui essayer.
14:22Pas sans slides.
14:23J'ai des slides.
14:24En tout cas,
14:25merci, Gary,
14:26de me faire réaliser
14:27combien mon mari
14:28signifie pour moi.
14:34Bienvenue, Cassie.
14:35Et, hé,
14:36si les choses ne fonctionnent pas
14:37sur la route,
14:38peut-être qu'on peut
14:39se rencontrer un peu.
14:43Mon Dieu,
14:44c'est fou.
14:45Je pense que je t'aime.
14:47Je sais.
14:48Au revoir, Gary.
14:50Au revoir, Cassie.
14:51Je te verrai dans mes rêves.
14:56J'ai sauvé le mariage
14:57aujourd'hui, maman.
14:58Oui, c'était par erreur,
14:59mais je l'ai sauvé tout de même.
15:01Quoi qu'il en soit,
15:02père,
15:03tu n'es pas sûr.
15:05Il pourrait toujours être vivant.
15:07Tu dois y aller.
15:08Mais, maman,
15:09et père ?
15:10Bonjour ?
15:11Bonjour ?
15:34Non, maman,
15:35je ne peux pas venir
15:36te voir demain.
15:37Je vais aller
15:38au Hamptons ce week-end.
15:39Ecoute, maman,
15:40je dois y aller.
15:41Alors,
15:42dis-moi,
15:43que penses-tu ?
15:44Je vais faire un trou
15:45un peu plus grand
15:46pour te donner
15:47un peu plus de place
15:48pour ton histoire
15:49parfaitement masculine.
15:50Ça a l'air génial.
15:51Qu'est-ce que je t'ai payé ?
15:52Seulement 3500.
15:54C'est beaucoup.
15:55Oui, c'est beaucoup.
15:56Mais, maman,
15:57tu ne peux pas
15:58me dire
15:59combien tu as payé.
16:00Je n'ai pas payé
16:01que 3500.
16:02C'est beaucoup.
16:03C'est le prix parfait
16:04pour te donner
16:05la physique du rat parfait.
16:06C'est pour ça que je te donne
16:07le crâne sur la veste.
16:08Ça signifie
16:09sort de là-bas,
16:10un rat magnifique
16:11qui passe par ici.
16:12Je le prends.
16:16Hé, père,
16:17tu ne peux pas lire ?
16:18Sors de là-bas.
16:19Comment vais-je
16:20aller au Hamptons ?
16:21As-tu essayé
16:22de nous montrer ?
16:26Voilà,
16:27je ne sais pas
16:28à qui ça appartient.
16:30D'accord,
16:31c'est comme ça
16:32qu'il va se passer,
16:33Boots.
16:34On s'envole
16:35et on met le bug-boat
16:36juste dehors
16:37et hors de vue
16:38du vermin.
16:39Quand le temps est bon,
16:40j'envole ce bouton
16:41et...
16:42Bam !
16:43Le rat a un
16:44douleur permanent.
16:48J'ai une réservation
16:49sous le nom d'Andrews.
16:51Je n'ai pas d'Andrews.
16:52J'ai fait la réservation moi-même.
16:54Peut-être que tu es en erreur.
16:56Désolé.
16:57La politique d'hôtel.
16:59Maintenant, sur le T,
17:00c'est la réservation.
17:01Le rat est seul.
17:02Gary, mon garçon,
17:03je n'aime pas faire ça à toi.
17:04Tu es un membre
17:05de l'équipe et tout.
17:09Monsieur Andrews.
17:10Mon tableau ordinaire, s'il vous plaît.
17:12Je suis désolé,
17:13je ne peux pas vous assister,
17:14Monsieur Andrews.
17:15L'hôtel a une politique
17:16très stricte concernant les rats.
17:17Nous ne les aimons pas.
17:18Mais Dominic,
17:19c'est moi.
17:20Tu as même ma photo.
17:21Non, je ne l'ai pas.
17:22Qui est-ce ?
17:23Miss Tina Yothers.
17:28Mon Dieu.
17:30Pourquoi moi ?
17:32Pourquoi m'as-tu transformé
17:33dans ce monstre ?
17:35Je ne suis pas un...
17:38Je suis...
17:40Je suis un animal !
17:45Si je ne peux pas vivre comme un homme,
17:47je ne vais pas vivre du tout.
17:50Allô ?
17:51Non, Mère, je ne peux pas venir
17:52te voir demain.
17:53Je sais que tu as une opération,
17:54mais la plupart des gens
17:55vont bien avec juste une.
17:56On en parlera plus tard.
17:57Quel genre de vie est-ce ?
18:00Qu'ai-je devenu ?
18:02Où peux-je aller
18:03pour ne pas être ridicule ?
18:04Qui vais-je rencontrer
18:05qui ne me verra pas comme un monstre ?
18:08Est-ce que tu vas bien ?
18:09Qui est là ?
18:10Je passais juste par là-bas.
18:11Pouvez-vous m'aider ?
18:12Ne venez pas plus près.
18:14Vous serez effrayé
18:15par mon visage de rat.
18:17Vous êtes le rat-homme.
18:18J'ai lu de vous
18:19dans le papier.
18:20Vous pensez que je suis un fou.
18:21Non, pas du tout.
18:23Je vais venir un peu plus près.
18:25Non, vous allez juste
18:26me moquer.
18:27Je ne ferais pas ça.
18:28Pourquoi ne me dites pas
18:29votre nom ?
18:30Gary.
18:31Gary Andrews.
18:32C'est vrai.
18:33Le propriétaire de Wall Street.
18:35Dans l'article que j'ai lu de vous,
18:36ils t'ont appelé le...
18:37le...
18:38Le millionnaire de loups.
18:39Oui, le millionnaire de loups.
18:41Je suppose que c'est mieux
18:42que d'être appelé le rat-homme.
18:44Vous voyez, ce n'est pas si mal.
18:46Il y a des gens partout
18:47qui le sont bien pire que vous.
18:49Comme qui ?
18:50Eh bien,
18:51j'ai lu de l'homme-lobster une fois.
18:53Ça ne peut pas être si amusant.
18:54Je vois votre point.
18:55Merci.
18:56Vous croyez à ça ?
18:57On dirait que le rat-homme
18:59s'est amouré.
19:01Vous savez, ça me fait mal
19:02comment quelqu'un
19:03pourrait s'occuper
19:04d'un animal malade comme ça.
19:07Hey,
19:08je ne parlais pas de vous.
19:11Je vous aime !
19:12C'est un peu chaud.
19:14Vous êtes très rude avec moi.
19:15Vous aimeriez mon veste ?
19:16Vous êtes sûr que ça va ?
19:18Je suis bien maintenant, vraiment.
19:19S'il vous plaît, prenez-le.
19:21Putain !
19:22Vous étiez dans un feu ?
19:23C'est horrible de dire ça.
19:24Je veux dire ça.
19:25Vous étiez où ?
19:26Vous êtes une personne terrible.
19:27Je voulais juste vous aider.
19:31Mange ça, rat-homme.
19:35S'il vous plaît,
19:36ne me laissez pas.
19:39S'il vous plaît,
19:40avez un peu de dignité.
19:54Sous-titrage ST' 501

Recommandations