• il y a 6 mois
Transcription
00:00GARY ANDREWS
00:03Gary Andrews est un successeux
00:06attorney de Wall Street.
00:08Il a de l'argent, de la prestige et de la puissance.
00:11Mais en gagnant la course des rats,
00:14Gary est allé trop loin.
00:22Non !
00:25Gary the rat.
00:26Merde.
00:30C'est le moment !
00:49Oui, maman, j'ai vu le papier.
00:52Maman, je suis rat depuis deux semaines.
00:54Je ne pense pas que c'est la flu.
00:56Est-ce une image plus claire ?
00:57Non, c'est un trait.
00:58C'est ce que tu veux, ce rat ?
00:59Je vous en prie, je m'appelle Andrews.
01:01Mr. Andrews.
01:03Oui, peu importe.
01:04Où est-ce que tu veux ça ?
01:05Dis-le doucement, j'ai vu le papier.
01:06Ecoute, maman, je dois y aller.
01:08J'ai de nouveau des trucs pour les rats.
01:10Oui, je mange.
01:11Beaucoup de fromage.
01:13Soyez gentil avec les infirmières, je suis sûr qu'ils s'éloigneront.
01:15Je dois y aller.
01:16Un délivery de fromage, mec.
01:18Wow, tu es comme un chien géant.
01:22Oui, c'est ça exactement.
01:23Je suis un chien géant.
01:24Est-ce mon chèdre Jamaicain ?
01:27Voici un bon endroit.
01:28Prends-toi un peu de shampoing et un pinceau.
01:34Est-ce que tu peux...
01:35Crier ?
01:37D'accord, Andrews, tu es prêt avec le Havitrail.
01:39Je veux dire, l'exécutif Funwheel.
01:41Oui, on t'a mis des petits jouets dans la chambre,
01:43on t'a mis des boîtes de verre dans les deux salles,
01:45et on t'a mis toutes les télévisions sur Animal Planet.
01:48Je veux juste que tu signes et que tu mettes ton nom de père ici.
01:52Ecoute, j'ai un ami qui, dans le Big Apple Circus,
01:54payera une fortune pour un fou comme toi.
01:56Et on peut faire un paquet d'argent, tu sais...
01:59Bordel de rat !
02:01Neanderthal.
02:03Qu'est-ce que c'est que ça ?
02:12Oh mon dieu, oh mon dieu !
02:20J'ai senti du Havarti depuis deux semaines !
02:23Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?
02:25Il laisse des pellets dans les estuaries !
02:27Des pellets !
02:28Et il conduit nos valeurs de propriété au niveau du sable.
02:31Des mesures drastiques doivent être prises.
02:33Donc, en tant que président de l'Association des Tenants de Montana,
02:36je ne recommande rien de moins que l'éviction totale et totale.
02:39Tout le monde en faveur ?
02:40Dites oui.
02:41Oui.
02:42Tout le monde opposé ?
02:43Ici.
02:44Ici, c'est vrai.
02:45Le géant fric montre sa tête sale.
02:48C'est exactement ce que votre femme a dit la nuit dernière.
02:50S'il vous plaît, remerciez-lui pour le beau tour.
02:51Jouez vos petits jeux de féroce, rat-homme.
02:54Votre temps ici est déjà terminé.
02:55Écoutez, je ne sais pas pourquoi je suis devenu un rat,
02:57mais je suis un rat.
02:58Rappelez-vous,
02:59ce rat a payé un prix élevé pour entrer dans cette coopération
03:02et il ne va pas laisser personne l'envoyer.
03:03Donc, si vous essayez même de m'éviter,
03:05je vais vous litiguer tous en annihilation !
03:09Oh, dites à votre femme que je serai à la maison autour de 7.
03:11Vous êtes mort, rat-homme.
03:13Vous m'entendez ?
03:14Mort !
03:16Eh bien, c'est New York.
03:18Les New Yorkers ont vu tout.
03:20C'est intéressant.
03:21Peut-être qu'ils ne me donneront même pas un deuxième regard.
03:23Non, ça ne sera pas si mal.
03:25Donc, je suis un rat de 6 pieds.
03:26Je dois juste tenir cette pression
03:28jusqu'à ce que je découvre comment changer de dos.
03:30Salut, Mickey.
03:31Hey, où sont vos deux frères blindés ?
03:35Je sens un rat.
03:37Oh, désolé.
03:39Regarde, maman, c'est Barney.
03:41Salut, Barney.
03:42Salut, Barney.
03:43Maman, je veux un giant Barney.
03:47Pourquoi dans le monde suis-je un rat ?
03:50Taxi !
03:51Taxi !
03:53Taxi !
03:56Raciste.
03:57Je sais exactement comment tu te sens.
03:58Tu es même un peu différent.
03:59Les gens te marquent.
04:00Oh, il est noir.
04:01Ou il est un rat de 6 pieds.
04:03Ils ne te voient pas pour qui tu es vraiment.
04:05Regarde ça.
04:07Taxi !
04:10Je vais te laisser, mais je suis très en retard.
04:11Bonne chance.
04:17Bonjour.
04:18Oui, nous avons le rat.
04:19S'il vous plaît, attendez.
04:20Bonjour.
04:21Oui, nous avons le rat.
04:23Bonjour, Mr. Ratchers.
04:24Excusez-moi.
04:25Mr. Ratman, Mr. Mouseman.
04:27Mr. Andrews, Mr. Harrison veut vous voir dans son bureau tout de suite.
04:31Vous vouliez me voir, Mr. Harrison ?
04:33On dirait que l'ancien rat est sorti du sac, hein, Andrews ?
04:36Je sais, monsieur.
04:38Je suis venu nettoyer mon bureau.
04:39Si c'était à moi, je ne t'aurais pas laissé entrer dans le bâtiment.
04:41Ça ne prend que l'un d'entre vous, ces fous.
04:43Et la prochaine fois que vous le sauriez, le bâtiment sera infesté.
04:46Je comprends, monsieur.
04:47Pour Dieu's sake, Andrews, arrête de pleurer.
04:49Je vous donne jusqu'au bout du jour pour arrêter d'avoir l'air d'un mascotte.
04:52Mr. Harrison, je ne sais pas comment vous remercier.
04:54Bien, vous pouvez commencer par ne pas fumer sur mon cou.
04:56Ensuite, allez chercher de l'aide professionnelle.
04:58Je le ferai, monsieur.
04:59Je vais aller jusqu'au bout de tout ça.
05:00Je ferai des rendez-vous avec un psychiatre et un vétérinaire.
05:02Bonne idée.
05:03Va muter.
05:05Andrews, une chose encore.
05:06Quand vous parlez à l'écureuil, ne commencez pas à pleurer sur votre mère et votre père.
05:11Retournez directement au bâtiment.
05:23Bordel.
05:26Qui est-ce ?
05:27Le meurtre du bâtiment.
05:30Hey.
05:31Bonjour, monsieur Bugs.
05:32Oui.
05:33Alors, quelqu'un m'a appelé et dit que vous avez quelque sorte de problème d'écureuil.
05:37Je l'ai.
05:38Et je veux que vous l'éliminez.
05:40Oui, d'accord.
05:41Je le ferai.
05:42Mais ça va vous coûter.
05:44Combien ?
05:45Je le ferai pour...
05:47Un dollar.
05:49Je veux dire un...
05:51mille.
05:53Oui, un mille dollars.
05:56J'avais aucune idée que ce serait si cher.
05:58Je ne le payerai pas.
05:59Oh, non ?
06:00Et comment si j'ai fait des coups dans le ventre
06:02et tu es tombé dans l'écureuil ?
06:04Un mille sera bien.
06:06Bien.
06:07Alors.
06:08Tu as une photo de ce...
06:10ennuyant ennui ?
06:13Wow.
06:14Maintenant, c'est un gros putain de rat.
06:17Tu peux l'éliminer ?
06:18Je peux l'éliminer ?
06:20Je vais torturer ce fils de pute pour toi.
06:29Alors, quel est le problème ?
06:31Pour commencer, je suis un rat de 6 pieds.
06:34Tu n'es pas content de ta hauteur.
06:36C'est un bon début.
06:37C'est juste un peu, mais tu n'as pas de patience.
06:39Ne fais pas ça pour moi.
06:41Alors, dis-moi.
06:42Quel est le problème ?
06:44Ecoute.
06:45Je suis là parce que je suis un rat.
06:47Si je ne me transforme pas en humain,
06:49je vais perdre mon emploi.
06:51Je suis là parce que j'ai des réponses.
06:53Est-ce psychosomatique ?
06:54Est-ce une manifestation de stress ?
06:55Est-ce mon fixation orale ?
06:56As-tu des rêves volants ?
06:58J'ai des chats qui me chassent dans les rêves.
07:00C'est inutile.
07:01Un rat, hein ?
07:02Oui.
07:03Un rat.
07:04Probablement le plus détesté de la planète.
07:06Un porteur de maladies.
07:07Un signal de dégâts.
07:08Un précurseur à la destruction.
07:10Oui, je sais.
07:11La première étape pour résoudre un problème,
07:13c'est de l'admettre.
07:14Je te l'ai déjà dit.
07:15Je suis un rat.
07:16Je l'admets.
07:17Au revoir.
07:18J'ai ma belle et des mini belles bébés.
07:20Elles chantent.
07:26Oh, qu'est-ce que c'est ?
07:34Tu vois ces chaussures ?
07:35L'imbécile dégouté va venir dans la rue
07:38comme si rien ne se passait.
07:40Il va sentir le fromage,
07:42prendre une dernière étape,
07:44et...
07:45WAP !
07:46Les rats ont des poignets permanents.
07:48Ouais.
07:49Je sais, hein ?
07:50Quand j'avais 18 ans,
07:52c'est là que Mary est venue dans ma vie.
07:54Elle était intelligente, rigolote,
07:56et elle n'avait pas beaucoup de poisson.
07:58Je pense que c'est là que mon obsession
08:00avec les femmes de poignets grandissantes
08:01s'est rendue plus forte.
08:02Que penses-tu, Docteur ?
08:05Docteur ?
08:06Pourquoi tu détestes ta mère ?
08:07Tu n'as pas écouté, non ?
08:08Tu aimes le bleu ?
08:09Je m'en vais.
08:10Très souvent, Mr. Andrew,
08:11grâce à l'attention inconsciente,
08:12on peut atteindre la route de la dysfonction
08:14de manière plus claire.
08:16Vraiment ?
08:17Quelle attention inconsciente
08:18t'a-t-elle nettoyée, Docteur ?
08:20La raison pour laquelle tu es devenu
08:21un rat, bien sûr.
08:23Tu sais pourquoi ça s'est passé ?
08:25Peut-être que je pourrais le faire reverser.
08:27Dis-moi, s'il te plaît.
08:28Dis-moi, s'il te plaît.
08:29Désolé, pas aujourd'hui.
08:30Je dois y aller.
08:31J'ai des tickets pour la soirée.
08:33Depuis le départ de M. Roderick,
08:34j'ai entendu dire que son fils, Puffy Combs,
08:36a apprécié la scène.
08:38Magie.
08:39À plus.
08:51Sors de notre quartier,
08:52t'es un fou !
08:53Ouais !
08:54Qu'est-ce que c'était ?
08:55Je ne sais pas.
08:56Je pensais que c'était un type de ferret.
08:57Ces ferrets pensent qu'ils peuvent
08:59entrer dans notre quartier ?
09:00Je vois ce ferret de nouveau.
09:02Il est mort.
09:03Je t'entends.
09:06Hé, qu'est-ce qu'un ferret ?
09:07Qu'est-ce qui s'est passé avec la tolérance
09:09dans cette ville ?
09:10Est-ce que je suis tellement différent
09:12que je dois être persécuté ?
09:14Détruit ?
09:15Quelle force de nature
09:17m'a-t-elle fait ça ?
09:19J'ai besoin de vous.
09:21Changez-moi.
09:22J'ai besoin.
09:24Changez-moi, maintenant !
09:30Ah, bien.
09:33Mon Dieu.
09:34Qu'est-ce que c'est que ce bouquet de parfum ?
09:39La croste de pizza à la moitié-mangée.
09:42Des dents de lait.
09:43Des déchets médicaux.
09:45L'un d'entre eux,
09:46Gyro...
09:47Gyro...
09:48Oh, qui sait comment dire ça ?
09:50Hé, il y a un pain là-dedans !
09:52Prends-le, mec !
09:54C'est une tenue de 2000 dollars !
09:56Tu es plus féroce que féroce !
10:00Ne tombe pas dans...
10:04Je n'en peux plus !
10:08Eureka !
10:10Oh, mon dieu !
10:11Pique.
10:13J'ai besoin d'aide.
10:19Bonjour, excusez-moi.
10:20J'ai besoin d'un peu d'enlightenment.
10:22L'enlightenment doit venir petit à petit.
10:25Sinon, ça va trop vite.
10:27J'ai besoin d'une réponse rapide.
10:29Tu vois, je suis devenu un rat,
10:31et si je ne change pas, je vais perdre mon emploi.
10:33Il y a une histoire du roi Brahmadatta,
10:36son fils maléfique a été réincarné en un rat d'eau.
10:40Peut-être qu'il y a une leçon à apprendre là-dedans.
10:42Et pourquoi ?
10:43Le prince était timide, riche, puissant, cruel et vain.
10:48Oui, et le problème ?
10:50Il payait pour tous les mauvais dans sa vie précédente
10:53en vivant sa prochaine vie comme un rodent.
10:56D'accord, on ne se connecte pas ici.
10:57Est-ce qu'il y a une sorte d'incarnation
10:59ou de potion avec l'œil de l'eau
11:01que je pourrais acheter qui pourrait me changer ?
11:04Rien ne reste sans changement.
11:07Donc, tu dis qu'il y a une façon de me changer ?
11:09Oui.
11:10Tu dois devenir le changement que tu veux voir.
11:14D'accord, pas d'anses ici.
11:19Tu vois ça, Boots ?
11:21On a mis la trappe, on a mis le fromage,
11:23on a mis le fromage, et voici TicBoy,
11:25tout à l'heure.
11:31C'est un autre impédiment à ma nouvelle vie.
11:34Est-ce qu'il va s'arrêter ?
11:36Cromblé Alpine Gouda.
11:39Joli.
11:43Je suppose qu'il veut jouer dur.
11:46C'est bon, c'est l'heure d'amener les gros fusils.
11:50Bien, je suis désolé de dire que je n'ai pas trouvé
11:53une explication médicale pour ce qui s'est passé à vous,
11:55Monsieur Andrews.
11:56Peut-être que c'est un signe que quelque chose
11:58dans votre vie doit changer ?
12:00Une sorte de pénance ?
12:01S'il vous plaît, Docteur,
12:02si vous ne pouvez pas m'aider,
12:03pouvons-nous finir ici ?
12:04Je suis désolé de continuer,
12:05mais vous n'avez aucune idée
12:07à quel point c'est réciproque.
12:08Vous me faites mal.
12:09Vous voyez ce que je veux dire ?
12:11Communiquer avec un de mes patients
12:13est complètement exasperant, vraiment.
12:15Je suis très heureux pour vous.
12:16Mais si vous ne prenez pas cette pince
12:18de mon bras immédiatement,
12:19je vous mettrai sur le sol
12:21et je vous ferai brûler votre arterie carotide.
12:23Je suis désolé.
12:24C'est terminé ici.
12:25Merci.
12:26Maintenant, si vous vous tournez sur la table
12:28et que vous lâchez vos pantalons,
12:29j'aimerais voir votre colon.
12:30Je vous en prie.
12:31Votre colon ?
12:32Je dois l'examiner.
12:33Désolé de vous faire brûler, Docteur Doolittle,
12:34mais le bruit de la poussière
12:35et les routes qui le conduisent
12:36sont fermées pour le jour.
12:37Ça peut aider à résoudre votre problème.
12:39Très bien.
12:41Soyez gentil.
12:43Je vous dirai, Monsieur Andrews,
12:45vous avez l'une des plus belles colonnes
12:47que j'ai eu l'honneur de voir.
12:48Bonne vie, Docteur.
12:49Bonne vie.
12:50Et votre santé en général,
12:51je dirais, est excellente.
12:52Vous ne devriez pas avoir
12:53de problèmes du tout.
12:54À moins que je sois un rat.
12:55Je vais vous donner une prescription.
12:56Prenez une de ces pilules
12:57chaque matin jusqu'à ce que vous les terminez.
12:59C'est pour quoi ?
13:00Ça vous aidera à garder les fleurs,
13:01les tics et les mites
13:02de neiger sur vous.
13:03Splendide.
13:08Qu'est-ce que c'est ?
13:10Le Faudelavec Softbree,
13:11avec des capers.
13:13Ses fragrances délicates
13:14ressemblent au paysage normand.
13:23Rien à voir ici.
13:25Continuez de bouger.
13:26Rien à voir ici.
13:31Oh mon Dieu,
13:32vous êtes le grand rat
13:33que j'ai lu sur le papier.
13:34Et vous êtes Robert Goulet.
13:36J'ai adoré vous
13:37comme Billy Bigelow dans Carousel.
13:39Je vous remercie, rat.
13:40Vous pouvez m'appeler Bob.
13:41OK.
13:42Bob.
13:43En fait,
13:44ça a l'air
13:45assez timide
13:46et léger
13:47quand vous dites Bob.
13:48Vous voyez,
13:49je suis un baritone.
13:50En fait, le baritone.
13:51Et quand je dis Bob,
13:52ça signifie quelque chose.
13:54Vous pouvez le sentir.
13:55Bob.
13:56Vous voyez ce que je veux dire ?
13:57Non.
13:58En tout cas,
13:59ne m'appelez pas Bob plus.
14:00Appelez-moi
14:01The Voice.
14:02The Voice.
14:03Mr. Voice.
14:07Oh, ce fromage.
14:09C'est délicieux.
14:10C'est tellement satisfaisant.
14:11Quand je faisais du Camelot
14:12avec Richard Burton
14:13et Julie Andrews,
14:14nous avions souvent
14:15des parties fondue
14:16pour nous calmer
14:17après nos performances.
14:19Nous étions merveilleux.
14:20Et c'est pareil pour ce fromage.
14:24Mon Dieu,
14:25regardez la taille
14:26de ce fromage.
14:28Oh,
14:29c'est un fromage
14:30qui vaut la peine
14:31d'être visité
14:32par The Voice.
14:33Mr. Goulet,
14:34je ne ferais pas ça.
14:35C'est le problème
14:36avec vous, mouche,
14:37rat.
14:38Je veux dire,
14:39vous portez votre importance
14:40comme si vous aviez peur
14:41de la briser.
14:42C'est du fromage.
14:48Oh,
14:49oh, la douleur
14:50de la douleur.
14:51Ça fait mal.
14:52Ça fait vraiment mal.
14:54Mais vous verrez,
14:55The Voice
14:56ne pleure jamais.
14:57Vous devez rêver.
14:58Vous devez rêver
14:59ce rêve impossible.
15:00Bob, tu vas bien ?
15:01Oh, je vais bien.
15:02Et n'appelle pas moi Bob.
15:06C'était agréable de te rencontrer,
15:07Bob.
15:11Je vais te dire maintenant,
15:12mouche,
15:13je vais me battre
15:14avec ce fils de pute,
15:15rat,
15:16si c'est la dernière chose
15:17que je fais.
15:22Est-ce que c'est ce que la mort
15:23m'a apporté ?
15:24Est-ce que c'est le genre
15:25de vie
15:26que je serai obligé d'adopter
15:27à cause de l'intolérance
15:28et de la préjudice
15:29que je serai subjecté à ?
15:30Serai-je obligé
15:31d'adopter une vie ritualiste
15:32dictée à moi
15:33par des barres de bois,
15:34des fenêtres électriques
15:35et des gesteurs malodor
15:36nommés Tiny ?
15:38Je ne le ferai pas.
15:40Je ne le ferai pas.
15:41Oh,
15:42écoutez-moi, mes amis
15:43du monde du quadruped.
15:45Ce n'est pas une vie pour vous.
15:46Ce n'est pas une vie du tout.
15:47Ce lieu,
15:48cette prison,
15:49ce n'est pas l'endroit
15:50où vous commencez votre vie,
15:51c'est l'endroit
15:52où vous vous préparez
15:53pour votre mort.
15:54Ne l'alliez pas.
15:55Ne tombez pas victimes
15:56de la chaleur de l'indignité
15:57et des coulisses de la corruption.
15:58Revenez à la guerre,
15:59mes amis.
16:00Revenez à la guerre
16:01contre le pouvoir
16:02qui est votre oppresseur.
16:03Vivez librement
16:04ou mourrez.
16:05Vivez librement
16:06ou mourrez.
16:08Hé, pote,
16:09tu veux descendre d'ici ?
16:11Descends avant que tu tombes.
16:13Oh,
16:14désolé.
16:15Parfois, ma passion
16:16me rend le meilleur.
16:18Oui, bien sûr.
16:19Donc, tu es nouveau ici ?
16:20Je vous en prie.
16:21Je disais,
16:22tu es nouveau ici ?
16:23Regarde, tu dois être nouveau
16:24sinon tu saurais
16:25que c'est ma station.
16:26Les lundis, les vendredis
16:27et les soirées,
16:28je couvre tout
16:29de l'allée de Big Cat
16:30jusqu'au lounge des oiseaux
16:31et le paradis des pandas.
16:32Je pense que tu es un peu
16:33confus.
16:34Tu vois, je ne travaille pas ici.
16:35Je viens juste visiter.
16:36Qu'est-ce que tu es,
16:37un gentil ?
16:38Tu veux un crac ?
16:39Je suis désolé,
16:40tu n'as pas la capacité
16:41de comprendre
16:42que je suis un vrai chat.
16:43C'est vrai, un vrai chat.
16:44Et je suis vraiment
16:45un gros koala.
16:46Tu es en fait
16:47un géant panda.
16:48Panda ?
16:49Panda.
16:50Je suis un koala.
16:51Non, tu es un panda.
16:52Et tu es un mort.
16:55Personne ne mousse
16:56dans mon territoire.
16:57Tu as overstuffé Hamster.
17:02Hamster ?
17:03Hamster, tu dis.
17:04Je ne suis pas un hamster.
17:06Je suis un chat.
17:07Un chat bien écrit,
17:08un chat très bien écrit.
17:10Et mon nom est Gary.
17:19Je sortirai dans un instant,
17:20Mr Harrison.
17:21Je ne pense pas que ce soit
17:22nécessaire, Andrew.
17:23Je suis en train de filmer
17:24beaucoup de calls aujourd'hui
17:25et il me semble que les gens
17:26ont un intérêt
17:27à travailler avec un chat de 6 pieds.
17:28Pardon ?
17:29Je sais, ça me fait mal,
17:30mais j'ai l'impression
17:31que cette ville a passé
17:32beaucoup d'années
17:33et les gens sont finalement
17:34sortis de leurs chaises
17:35avec tout le respect
17:36pour les autres
17:37et le soutien
17:38de leurs voisins.
17:39Il me semble que c'est
17:40l'opportunité parfaite
17:41de faire tomber
17:42un chat géant sous le radar.
17:43J'ai de l'évidence
17:44que c'est le contraire.
17:45Tu n'arrives pas
17:46à l'office de Big Corner
17:47sans t'embrasser
17:48une fois de plus, Andrew.
17:49Maintenant, où étais-je ?
17:50Mon chat.
17:51Exactement.
17:52Maintenant, je réalise
17:53que tu es dans
17:54une période de transition.
17:55Ce n'est pas comme si
17:56tu t'es réveillé
17:57avec une tête noire sur ton visage.
17:58Tu es un chat géant,
17:59pour Dieu sain.
18:00Mais ça ne t'empêche pas
18:01de gérer ton business
18:02de façon professionnelle.
18:03Mr. Harrison,
18:04vous me demandez
18:05de rester avec un chat ?
18:06Bon sang, Andrew !
18:07Ouvre tes yeux géants !
18:08Les appels,
18:09les lettres,
18:10les sacs de fromage,
18:11ce sont des signes.
18:12Les gens veulent
18:13le plus gros chat
18:14sur Wall Street
18:15et je l'ai.
18:16Je vois.
18:17Donc, dans ce cas,
18:18être un chat
18:19est une bonne chose.
18:22Si c'est le cas,
18:23j'ai quelques conditions
18:24qui permettront
18:25de faire
18:26ma transition plus lisse.
18:27Des conditions ?
18:28Quelles conditions ?
18:29Tout d'abord,
18:30je dois avoir
18:31la salle de conférence
18:32la plus grande
18:33et la plus panoramique
18:34dans tout le bâtiment,
18:35jamais.
18:36Et je veux être
18:37le chef d'attaché
18:38dans le cas du tabac sud.
18:39Le tabac sud,
18:40c'est le cas le plus haut
18:41dans l'histoire de l'entreprise.
18:42C'est le chef d'attaché
18:43de Johnson.
18:44Tu l'as dit toi-même,
18:45les gens veulent
18:46le plus gros chat
18:47sur Wall Street.
18:48C'est difficile,
18:49Andrew.
18:50Dis à Johnson
18:51qu'il est sorti.
18:52Et la salle de conférence ?
18:53Oui, Mr. Harrison ?
18:54Oui, c'est Harrison.
18:55Oui, Mr. Harrison ?
18:56Betty, Andrew
18:57va mettre en place
18:58la salle de conférence
18:59dans la salle de conférence.
19:00Dis à la maintenance
19:01que je veux que tout le lieu
19:02soit gardé avant midi.
19:03Il est un rat, tu sais.
19:04Oui, Mr. Harrison.
19:05D'accord, Andrew.
19:06Va au travail.
19:08Oui, maman,
19:09l'examen s'est fait.
19:11Non, il m'a donné une pilule
19:12qui va garder les mites,
19:13mais je ne sais toujours pas
19:14pourquoi je suis un rat.
19:15Le travail s'est fait
19:16mieux que prévu.
19:17J'ai obtenu
19:18le cas du tabac sud.
19:19Bon, maman,
19:20je ne me soucie pas
19:21de ce que disent les autres.
19:22Si je vais être un rat,
19:23je serai un rat
19:24sur mes propres termes
19:25et à la merde avec tout le monde
19:26qui a un problème avec ça.
19:27Ecoute, maman,
19:28je dois y aller maintenant.
19:29Dites aux soignants
19:30que votre panne est en pleine décharge.
19:31Je suis sûr qu'ils t'en donneront
19:32une nouvelle.
19:33Au revoir.
19:41Oh, mon Dieu.
19:42C'est génial.
19:58Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations