Category
😹
AmusantTranscription
00:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
00:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
01:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
02:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
03:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
04:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
05:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
06:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:46 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:48 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:50 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:52 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:54 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:56 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
07:58 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:00 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:02 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:04 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:06 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:08 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:10 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:12 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:14 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:16 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:18 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:20 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:22 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:24 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:26 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:28 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:30 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:32 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:34 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:36 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:38 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:40 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:42 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:44 (Voix de l'homme qui parle en anglais)
08:46 (Musique de fin)
08:48 (Musique de fin)
08:50 (Musique de fin)
08:52 (Musique de fin)
08:54 (Bruit de mouette)
08:56 (Bruit de mouette)
08:58 (Bruit de mouette)
09:00 (Bruit de mouette)
09:02 (Bruit de mouette)
09:04 (Bruit de mouette)
09:06 (Bruit de mouette)
09:08 (Bruit de mouette)
09:10 (Bruit de mouette)
09:12 (Bruit de mouette)
09:14 (Bruit de mouette)
09:16 (Bruit de mouette)
09:18 (Bruit de mouette)
09:20 (Bruit de mouette)
09:22 (Bruit de mouette)
09:24 (Bruit de mouette)
09:26 (Bruit de mouette)
09:28 (Bruit de mouette)
09:30 (Bruit de mouette)
09:32 (Bruit de mouette)
09:34 (Bruit de mouette)
09:36 (Bruit de mouette)
09:38 (Bruit de mouette)
09:40 (Bruit de mouette)
09:42 (Bruit de mouette)
09:44 (Bruit de mouette)
09:46 (Bruit de mouette)
09:48 (Bruit de mouette)
09:50 (Bruit de mouette)
09:52 (Bruit de mouette)
09:54 (Bruit de mouette)
09:56 (Bruit de mouette)
09:58 (Bruit de mouette)
10:00 (Bruit de mouette)
10:02 (Bruit de mouette)
10:04 (Bruit de mouette)
10:06 (Bruit de mouette)
10:08 (Bruit de mouette)
10:10 (Bruit de mouette)
10:12 (Bruit de mouette)
10:14 (Bruit de mouette)
10:16 (Bruit de mouette)
10:18 (Musique de fin)
10:20 (Musique de fin)
10:22 (Musique de fin)
10:24 - Nous avons besoin de votre aide pour la trouver. - Elle est très malade. Je ne veux pas mourir de son maladie. D'accord ?
10:28 - Moi aussi. Je veux mourir de... le malheur de Toma Sushi ! - Alors, merci pour rien.
10:35 - Vous êtes bienvenue ! Je ne sais jamais quoi dire pour des "grandes merci". - La grandeur ne peut jamais être une erreur.
10:40 Désolé, je suis sorti. Je ne aide pas à trouver des vies. Je suis généralement le type qui les fait disparaître.
10:49 Je peux vous dire, les amis. La maladie, c'est une grosse soucis pour nous. C'est pourquoi je fais de la sécurité pour la famille.
10:56 C'est approuvé !
10:58 Attention, vous "grandes" inouïs !
11:03 Je me suis déclaré grâce à Dieu en charge dans ce moment difficile.
11:08 Nous allons traverser cette crise si vous m'écoutez et que vous faites ce que je vous dis.
11:13 - Et si on ne le fait pas ? - Bjorn, je pense que cet homme est malade.
11:17 - Je suis désolé. - Je suis désolé.
11:19 - Ça amène de bons souvenirs et de mauvaises. - Et maintenant, je décide qui est malade ou non, de la façon la plus efficace que je sais.
11:33 A tout prix !
11:46 Je vois que vous ne vous sentez pas mal. Une chose en commun. J'ai travaillé et je suis en retard.
11:53 - Vous m'aimez maintenant ? - Je n'aime pas dire le mot "en" mais... jamais.
11:58 Revenez pas là-bas jusqu'à ce que vous soyez morts !
12:09 Merde !
12:14 Merci de l'essayer, Lippy. Mais l'idée de se tromper dans une boîte, c'est pas drôle quand tu es vraiment en train de le faire.
12:20 Et puis, mon truc, ça me dégoute.
12:22 - Vous êtes malades aussi ? - Certains d'entre nous. D'autres ont juste de la mauvaise chance.
12:31 Je ne suis pas sûr de comment je suis arrivé ici. La dernière chose que je me souviens, c'est de commencer cette phrase.
12:35 Et maintenant, ça s'est passé.
12:37 M'man ! Tu m'entends ? Où es-tu ?
12:43 Je me demande si on va jamais le trouver. Jusqu'ici, tout ce que nous avons trouvé, c'est trois trous de salle.
12:47 Quatre trous de salle.
12:51 Ça me fait du bien de savoir que tout est de retour au normal. Et je, encore une fois, dois remercier pour sauver le monde.
12:57 Bravo, ma chérie, bravo. Tu es un vrai héros. Juste comme Imelda Marcos ou Leona Helmsley.
13:03 Wow. Je me suis juste rendue compte que la seule chose plus bourrée que j'ai jamais vue, c'est la main.
13:08 - C'est la main ? - Oui.
13:10 - C'est la main ? - Oui.
13:12 - C'est la main ? - Oui.
13:14 - C'est la main ? - Oui.
13:16 - C'est la main ? - Oui.
13:18 Wow. Je me suis juste rendue compte que la seule chose plus bourrée que mes parents, c'est les parents de tout le monde.
13:23 Parlant d'Imelda Marcos, tu sais qu'elle a rarement porté les mêmes chaussures que toi.
13:28 Une championne de la sanitation et...
13:31 - Qu'est-ce que c'était ? - Je ne suis pas très...
13:37 Oh mon Dieu, tu es malade. Bjorn, sors de là.
13:41 Je suis malade. Je suis malade.
13:46 Je suis malade. Je suis malade.
13:48 Je ne peux pas croire que je dis ça, mais je manque en fait ma famille.
13:56 - Tu manques ma famille ? - Je manque ma famille.
14:00 Je manque mes 4 pouces.
14:03 Sheila ! Sheila, où es-tu ?
14:12 - Bjorn, là-bas ! - Où ?
14:14 On est là-bas !
14:16 Salut maman.
14:17 Bjorn, tu es terrible. Tu as mal ?
14:20 Non, je me suis juste fait tomber quand on se regardait.
14:23 Ça peut être un choc, mais je ne suis pas très athlétique.
14:26 Oh, pauvre singe. Sors de là et je vais te faire un bisou.
14:29 Puis je vais donner à Beverly un bisou jusqu'à ce qu'elle s'en sort.
14:42 Qu'est-ce qui se passe ? Vous n'avez pas l'air malades.
14:45 On n'est pas malades, mais on est malades de Beverly et de ses règles.
14:48 Elle est devenue une vraie partie de vous-sais-quoi.
14:50 Elle veut dire "poupa".
14:52 Je vous complète.
14:55 Ok, alors vous vous faites à la maison, je suppose.
14:58 Avec Beverly, c'est magnifique. Comme Harushima avant.
15:03 - La bombe ? - Non, l'hiver.
15:05 Oui, la bombe. Si on te l'a cassée, tu te souviens.
15:10 L'ÉTAT D'AMOUR
15:13 On est tous ici maintenant, sauf Roxy.
15:16 Je sais. N'est-ce pas génial ?
15:18 Non, c'est pas ça. Je me souviens de son soupir.
15:21 Moi aussi.
15:23 Regardez-la. La fille qui a abandonné sa famille.
15:27 Une pensée comme celle-là est pour ça que vous n'êtes jamais les préférées.
15:31 Maman, je peux vous parler ?
15:36 Je suis désolée de vous avoir laissé, mais j'ai fait ça pour un bon mot.
15:40 Je pense que nous avons tous fait des choses stupides pour essayer d'impressionner un garçon.
15:49 Vous pouvez acheter les chaussures que vous voulez !
15:55 Père, je suis vraiment désolée pour ce que j'ai fait.
15:58 - Et ça ne va probablement pas se reprendre. - Oui, ça va.
16:00 - Mais pour le moment, on va prétendre que ça ne va pas se reprendre. - D'accord.
16:05 - Hé, personne n'est malade ici. - Non.
16:07 En fait, la vie est plutôt bonne en quarantaine.
16:10 Comme je vous l'ai dit à votre mère et à ceux qui n'ont pas écouté,
16:25 c'était juste un petit bug fluviologique. Et c'est passé.
16:28 Pas pour mes parents ou Vonnit. Ils sont malades. Et pire que de courir.
16:32 Ils ont été en colère depuis des heures. Mes doigts sont encore fermés de tenir mon cheveu.
16:35 Oh mon Dieu ! Alors Beverly est malade ?
16:37 Oh, bien, vous pouvez lui dire de le faire maler !
16:40 Et puis, quand elle a fini et qu'elle a brûlé ses cheveux,
16:42 vous pouvez lui dire de kisser son cul !
16:44 Elle va arrêter ! Ils sont malades.
16:46 N'est-ce pas qu'on doit être plus gentils à eux que à nous ?
16:49 Oh, d'accord. D'accord, d'accord.
16:52 Mais dès que Beverly sera en bonne santé, je vais me permettre de lui battre.
16:56 D'accord. J'en serai capable.
16:58 Vous avez dit qu'ils étaient en colère ? C'est bizarre.
17:00 La plupart des gens cougaient. Est-ce que Pristine est malade aussi ?
17:02 Non, et Bjorn n'est pas non plus. Mes parents lui ont dit qu'il n'était pas autorisé.
17:05 J'ai compris !
17:08 Et j'ai juste compris comment faire des bâtons.
17:10 Deux révélations en un jour.
17:11 Si c'est le fin, mon seul regret est que je n'ai pas déplacé plus de gens
17:26 de l'habitation subsidiée pour construire des cours de golf.
17:29 Maman, père, je suis de retour et j'ai apporté de l'aide.
17:32 Pourquoi avez-vous amené ce... truc... dans ma maison... et le monstre ?
17:37 Maman, vous devez vous calmer.
17:40 Tout le monde dans la canyon est en bonne santé.
17:42 Et Mr. Wendel a une théorie sur pourquoi.
17:44 Vous avez assumé que Lippy faisait nous mal,
17:46 quand en fait il était l'antidote qui nous protégeait de tous vos malheurs.
17:48 Quoi ? C'est impossible !
17:50 Est-ce ? Pensez-y. Tout ça a du sens.
17:53 Tout le monde avait des contacts avec Lippy, mais vous !
17:55 Surtout parce que vous portiez ces vêtements stupides.
17:59 (Tousse)
18:01 Ok, vous avez trouvé quelque chose.
18:07 Deux choses en fait.
18:08 Arrête ça ! Dis-moi, comment on peut être mieux ?
18:13 Confions-nous, nous allons vous faire en bien de temps à autre.
18:15 Oh mon Dieu ! J'ai l'air de manger des bananes !
18:20 C'est dégueulasse et démeurant !
18:25 Est-ce vraiment nécessaire de faire ça toute la journée ?
18:27 Et au centre de la ville ?
18:29 Nécessaire ? Non, mais je vous promets mes bananes.
18:31 Donc, je vous donne des bananes.
18:33 Oh, je t'aime Norm !
18:35 Il y a vraiment beaucoup de bisous en ce moment.
18:39 Ça pourrait être nous, vous savez.
18:40 Vernon, je suis désolée, mais la dernière fois, non !
18:43 Tu es sûr de ça ? 100% sûr ?
18:46 J'aime être positive et je suis positive !
18:50 Ok, ce bordel de merde est fini !
18:54 Les gens que nous détestons,
18:56 être bisous par un monstre,
18:57 votre cousin manger dans le déchets !
18:59 C'est exactement le genre de histoire que vous allez vouloir dire à vos enfants un jour !
19:02 Non, ces bruits peuvent regarder la télé.
19:04 Je serai à la malle.
19:06 [Musique]
19:09 [Musique]
19:12 [Musique]
19:38 [Musique]
19:42 [Musique]
20:10 [Musique]
20:13 *musique*