Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:09 [Générique de fin]
00:11 [Générique de fin]
00:13 [Générique de fin]
00:15 [Générique de fin]
00:17 [Générique de fin]
00:19 [Générique de fin]
00:21 [Générique de fin]
00:49 [Générique de fin]
00:51 [Générique de fin]
00:53 [Générique de fin]
00:55 [Générique de fin]
00:57 [Générique de fin]
00:59 [Générique de fin]
01:01 [Générique de fin]
01:03 [Générique de fin]
01:05 [Générique de fin]
01:07 [Générique de fin]
01:09 [Générique de fin]
01:11 [Générique de fin]
01:13 [Générique de fin]
01:15 [Générique de fin]
01:17 [Générique de fin]
01:19 [Générique de fin]
01:22 [Générique de fin]
01:25 [Générique de fin]
01:28 [Générique de fin]
01:31 [Générique de fin]
01:34 [Générique de fin]
01:37 [Générique de fin]
01:40 [Générique de fin]
01:43 [Générique de fin]
01:46 [Générique de fin]
01:49 [Générique de fin]
01:51 [Générique de fin]
01:54 [Générique de fin]
01:57 [Générique de fin]
02:00 [Sirène de police]
02:02 [Générique de fin]
02:04 [Générique de fin]
02:06 [Générique de fin]
02:09 [Générique de fin]
02:11 [Générique de fin]
02:13 [Générique de fin]
02:37 [Générique de fin]
02:40 [Générique de fin]
02:42 [Générique de fin]
02:45 [Générique de fin]
02:48 [Générique de fin]
02:51 [Générique de fin]
02:54 [Générique de fin]
02:57 [Générique de fin]
03:00 [Générique de fin]
03:03 [Générique de fin]
03:05 [Générique de fin]
03:11 [Générique de fin]
03:29 [Générique de fin]
03:32 [Générique de fin]
03:35 [Générique de fin]
03:38 [Générique de fin]
03:41 [Générique de fin]
03:44 [Générique de fin]
03:47 [Générique de fin]
03:50 [Générique de fin]
03:53 [Générique de fin]
03:56 [Générique de fin]
03:59 [Générique de fin]
04:02 [Générique de fin]
04:05 [Générique de fin]
04:08 [Générique de fin]
04:11 [Générique de fin]
04:14 [Générique de fin]
04:17 [Générique de fin]
04:20 [Générique de fin]
04:23 [Générique de fin]
04:26 [Générique de fin]
04:29 [Générique de fin]
04:32 [Générique de fin]
04:35 [Générique de fin]
04:38 [Générique de fin]
04:41 [Générique de fin]
04:44 [Générique de fin]
04:47 [Générique de fin]
04:50 [Générique de fin]
04:53 [Générique de fin]
04:56 [Générique de fin]
04:59 [Générique de fin]
05:02 [Générique de fin]
05:05 [Générique de fin]
05:08 [Générique de fin]
05:11 [Générique de fin]
05:14 [Générique de fin]
05:17 [Générique de fin]
05:20 [Générique de fin]
05:23 [Générique de fin]
05:26 [Générique de fin]
05:29 [Générique de fin]
05:32 [Générique de fin]
05:35 [Générique de fin]
05:38 [Générique de fin]
05:41 [Générique de fin]
05:44 Martha, je suis à la maison.
05:45 Oh, merci.
05:46 Nous devons parler.
05:47 Qu'est-ce qui se passe ?
05:48 La scole a appelé.
05:49 Randy a été en retard pendant plus d'une semaine.
05:51 Quoi ? Je ne peux pas imaginer qu'il se comporte de cette façon.
05:53 Robbie, tu es tellement occupé ces jours-ci.
05:55 Tu ne connais pas ton propre fils.
05:57 Chérie, je suis désolée.
05:59 Je ne voulais pas dire ça.
06:00 Je suis juste si inquiète.
06:02 Où est-il maintenant ?
06:03 Il est sorti.
06:04 Ne me demandes pas où.
06:06 Il ne me dit plus rien.
06:08 Randy ! Que fais-tu ?
06:12 Rien.
06:13 Rien ? Tu l'appelles "rien" ?
06:15 Qu'est-ce que tu voulais avec mon révolver de service ?
06:17 Tu ne sais pas combien de dangers ce sont ?
06:19 Qu'est-ce que c'est ?
06:21 Tu n'es pas dans cette gang, n'est-ce pas ?
06:23 Qu'est-ce que je suis ?
06:24 Au moins, ils m'ont pas intéressé.
06:26 Et tu penses que nous, on ne l'est pas ?
06:27 La posse est toujours là pour moi.
06:29 Comme une famille.
06:30 Et je vais lui prouver.
06:31 Randy, tu ne dois pas...
06:32 Il ne comprend rien.
06:34 Wow, il me semble que Robbie a déjà des mauvaises nouvelles.
06:37 Bonjour.
06:38 Salut, mon ami.
06:39 Qu'est-ce que c'est ?
06:40 Qui est-ce ?
06:41 Ne me dis pas que tu as oublié ma voix, Mr. Straight Arrow.
06:45 Lonnie ? Mais ça ne peut pas être. Je pensais que tu étais...
06:47 Ne sois pas si sûr que je ne le suis pas.
06:49 Je veux rencontrer et parler des vieilles époques.
06:52 Je... Je ne peux pas en ce moment.
06:53 Oh oui, tu peux.
06:55 Tu vois, j'ai spécialement envie de répondre à un bon ami de moi.
06:58 Une femme de la foxe, par le nom de...
07:00 Alisa Silvermane.
07:02 Qu'est-ce qui se passe avec Robbie ?
07:03 Il a l'air de voir un fantôme.
07:05 Rencontre-moi au parc des mémoires aux vétérans, à midi.
07:08 Quelque chose d'urgence vient de se dérouler à la Bugle.
07:10 Je dois y aller.
07:11 Oui, quelque chose d'urgence, toujours à venir.
07:13 Tu vas directement à ta chambre. On va continuer ça quand je reviendrai.
07:16 C'est un petit endroit chouette. Je suis content de pouvoir venir avec toi.
07:23 Lonnie ? Tu es là ?
07:35 Je suis là.
07:36 Je ne peux toujours pas croire que tu es en vie.
07:38 Je suis en vie ?
07:40 Oh, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
07:42 Oh, ça ? Un petit... malheur.
07:45 Tu n'as pas changé grand-chose, encore un arbre droit.
07:48 Robbie ? Et Tombstone ? Des amis ?
07:51 Je veux la histoire de Silvermane emprisonnée, Robbie.
07:53 Qu'est-ce qui te fait penser que je ferais ça ?
07:55 Tu m'as payé, tu te souviens ?
07:57 Tu es un vieil ami, Robbie.
07:59 Mais si tu ne t'enlèves pas de cette histoire, je te le ferai.
08:02 Pas de façon !
08:03 Toujours l'arbre droit.
08:07 C'est toi encore !
08:08 C'est révoltant, n'est-ce pas ?
08:10 Je suis un peu déçu la dernière fois, cryptomante.
08:15 Cette fois, je suis au top de mon jeu.
08:18 Je vais te préparer un coffre. Un vrai coffre, frère.
08:24 Il n'est pas mon frère, il est lourd.
08:27 Non !
08:28 On dirait que tu m'as toujours gardé mon pied.
08:49 Regarde !
08:50 Reste en paix.
08:54 C'est un peu trop tard, arbre droit.
08:56 Et je suis en train de mourir pour un sandwich d'ice-cream, Lonnie.
08:59 Je vais te faire un cadeau.
09:01 Tu ne peux pas me faire un cadeau.
09:03 Je vais te faire un cadeau.
09:05 Je vais te faire un cadeau.
09:07 Je vais te faire un cadeau.
09:09 Je vais te faire un cadeau.
09:11 Je vais te faire un cadeau.
09:13 Je vais te faire un cadeau.
09:15 Je vais te faire un cadeau.
09:17 Je vais te faire un cadeau.
09:19 Je vais te faire un cadeau.
09:21 Tu ne peux pas me faire un sandwich d'ice-cream, Lonnie.
09:23 Si tu n'étais pas si occupé à faire ton travail à la maison...
09:25 Hey !
09:29 Bon...
09:30 Quelle honte !
09:31 Des fiches déshonnêtes pourraient juste arriver et prendre de l'ice-cream,
09:34 si tu me donnais un boost.
09:35 Quoi ? Pas du tout !
09:37 C'est moi qui t'ai demandé ça.
09:39 On est comme une famille, tu te souviens ?
09:41 J'ai réussi à m'en aller.
09:51 Mais Lonnie est allée directement au courant des jeunes.
09:54 J'ai éventuellement gradué avec des honneurs.
09:59 Mais Lonnie...
10:00 a eu un diplôme différent.
10:02 J'ai toujours senti culpable de me faire sortir et que Lonnie ne l'a pas fait.
10:06 Et j'ai senti encore plus culpable de savoir que Lonnie
10:08 n'a jamais donné mon nom à la police.
10:10 Au départ, même un coup de poing pouvait tuer ta vie.
10:13 Je me demande souvent ce qui aurait pu se passer
10:15 si j'étais reçu par la police, au lieu de Lonnie.
10:18 Plus tard, j'ai eu un emploi en tant qu'un journaliste de la ville.
10:21 Un jour, j'ai eu un coup de poing à la plantée de chemins de Spalding.
10:24 J'ai pensé que c'était ma grande chance.
10:27 Qu'est-ce que tu dis, Arrow ?
10:31 Lonnie ?
10:32 Alors, après toutes tes écoles et ton travail de petite fille,
10:36 tu peux toujours te souvenir de mon nom ?
10:38 Je suis touchée !
10:39 En fait, je suis tellement touchée
10:41 que j'ai même un petit cadeau pour toi.
10:43 Je vais te donner la chance d'experimenter la vie
10:45 sur l'autre côté des tracés.
10:47 Qu'est-ce que tu parles ?
10:48 Je t'ai dit qu'il y aurait un coup de poing sur le téléphone.
10:50 Je peux même nommer celui qui a brûlé.
10:52 Joseph Robbie Robertson.
10:54 Je veux dire, regarde-toi.
10:55 Tes imprints sont partout.
10:57 Tu devrais vraiment t'y préparer.
10:59 Pourquoi fais-tu ça ?
11:00 Pourquoi m'as-tu laissé me prendre dans la boutique ?
11:02 C'est ça que c'est ?
11:04 Je t'ai pris pour un fou, mec !
11:06 Maintenant, c'est ton tour de prendre le coup.
11:11 Et quand tu seras sorti de prison,
11:13 on sera en famille à nouveau.
11:14 Parce que personne d'autre ne t'accueillera.
11:16 Lonnie, c'est fou !
11:18 Il n'y avait rien que je pouvais faire pour lui.
11:29 J'ai attendu que la police arrive
11:32 et j'ai espéré qu'ils croient à mon histoire.
11:34 Heureusement, les gars du papier m'ont supporté sur le téléphone.
11:38 Je ne pensais pas que Lonnie a survécu.
11:40 Ils m'ont dit qu'il était...
11:41 Peut-être qu'ils l'ont vraiment pensé.
11:43 Il a l'air sûr.
11:44 De toute façon, il est revenu.
11:45 Je ne pensais pas qu'il deviendrait un homme de guerre.
11:48 Un tombe qui marche.
11:50 Maintenant, je veux juste revenir à ma femme et à mon fils.
11:53 C'est bizarre de voir Robby de cette façon.
11:57 Il a toujours l'air si fort, si fier de Peter Parker.
12:02 C'est ironique que dans son moment de désespoir,
12:05 il a l'air plus fort que jamais.
12:07 Randy ?
12:09 J'ai envie de te parler.
12:11 Randy...
12:14 Randy, mon gars, viens ici et rencontre le grand boss.
12:17 Hey, garçon.
12:20 Tu et moi, on va être des bons amis.
12:24 Je vais chercher le tombe.
12:28 Tu devrais revenir chez ta famille.
12:30 Robby ! Il est parti ! Il est sorti !
12:34 Il est toujours là.
12:39 Bonjour ?
12:43 On a encore beaucoup à faire.
12:46 Je vais te dire quoi.
12:47 Allons à la plante de chemins de Spalding.
12:49 Pour l'amour du vieux.
12:51 Chemins de Spalding ? Pour quoi ?
12:53 Et ça ?
12:54 Il y a un nouveau Patsy qui va tomber.
12:57 Ton fils !
12:58 C'était à propos de Randy ?
12:59 Tout va bien. Je vais le chercher.
13:02 Robby, je sais ce que tu penses.
13:03 Quelque chose n'est pas bon et tu dois me dire ce que c'est.
13:06 Je ne t'ai toujours pas su ?
13:08 Tu l'as.
13:09 Et si quelque chose se passe à moi,
13:11 tu dois te battre pour Randy.
13:13 Robby, qu'est-ce que tu fais ?
13:15 Quelque chose que je devais faire il y a longtemps.
13:17 Sors de là.
13:18 Je ne veux jamais voir d'autre arme dans cette maison.
13:20 Tout le monde, prenez quelque chose et commencez.
13:27 Je ne comprends pas.
13:31 Qu'est-ce qu'on fait ici ?
13:32 Bouge !
13:33 Tu es si proche de la famille.
13:37 Ne te moque pas.
13:40 Mme Robertson ?
13:41 Spider-Man ? Que veux-tu ?
13:43 Allez, je cherche quelqu'un, mais je n'ai pas eu de chance.
13:47 J'espérais que ton mari puisse t'aider.
13:49 Il n'est pas là. Il a eu un appel.
13:51 Quelque chose à propos du plan de chemise de Spaulding.
13:54 Oh, il faut courir.
13:56 C'est là que Tombstone a essayé de frapper Robby.
14:00 Robby est plus que juste un ami.
14:03 Il est le seul à aimer moi comme Peter Parker et comme Spider-Man.
14:06 Je dois l'aider à sortir de ce bâtiment.
14:09 Et la seule façon de le faire, c'est de écrire le récit de Tombstone.
14:12 Spider-Man ?
14:13 Un plan de chemise et de fou.
14:16 Tu as combattu ce montagne de hommes deux fois avant,
14:19 tentant de le défendre avec Braun.
14:21 Et deux fois, tu as failli.
14:23 Mme Webb ?
14:24 Je vais aller chercher trois.
14:26 Qu'est-ce que tu es, un gardien de score ?
14:28 Quelqu'un doit garder le score, et je ne suis pas sûre que tu peux le compter.
14:34 Est-ce que je dois le faire ?
14:36 Tu ne dois pas utiliser ta puissance super-humaine pour confronter Tombstone.
14:42 Mais le gars est fort comme une oise !
14:44 Ce n'est pas une aide pour la mission qui se prépare.
14:47 Certains malheurs peuvent être combattus seulement avec le cœur humain.
14:53 Pense à ce sujet avec ton cerveau, si tu te souviens bien de l'utilisation.
14:59 Je ne sais pas pourquoi le mystique étrange a décidé d'être mon conseiller,
15:02 mais je veux vraiment que tu me laisses seul et que tu fasses ton propre défilé.
15:06 Où est mon fils ?
15:16 Un arbre droit ! Heureux que tu aies réussi.
15:19 Ton fils est en train de se développer en un peu de criminel.
15:22 Vois-tu ?
15:23 Randy ! Non !
15:24 Oh, n'est-ce pas mignon ?
15:27 Il a oublié de porter ses vêtements, comme son père.
15:32 Je sais que tu dois être fier.
15:34 C'est pour ça que je filme un record permanent de ce moment spécial.
15:38 Bien sûr, tu peux sauver ton fils de tomber dans le mauvais chemin.
15:43 Tout ce que tu dois faire, c'est tuer la histoire de Silvermane.
15:47 Je ne le ferai pas !
15:48 Là, tu parles de l'intégrité, mais tu es comme moi.
15:52 Je ne le suis pas !
15:53 Pense à ce que nous pourrions faire ensemble.
15:55 Toi avec tes liens, moi avec mes forces.
15:57 Nous pourrions gérer cette ville.
15:59 Mais d'abord, tu dois tuer cette histoire.
16:01 Tu es trop tard, Lonnie. J'ai déjà mis le temps à l'écriture.
16:04 Dans quelques heures, il sera vu par un million de lecteurs.
16:07 Alors c'est hors de ma main.
16:09 Au moins, j'aurai le plaisir de voir le nom de Robertson tomber en flammes.
16:19 C'est une fortune ! Et Tombstone dit qu'on va se faire un gros coup !
16:24 Alors, le poisson travaille pour Tombstone. Il doit utiliser Randy pour aller voir Robbie.
16:30 Hé ! Laissez-moi !
16:34 Chut ! Ils te settent, Randy.
16:37 Tes imprints doivent être partout.
16:39 Tu ne sais même pas de quoi tu parles.
16:41 Ils m'ont plus intéressé que ma famille.
16:44 C'est là que tu es en erreur.
16:45 Ton père est là pour te sauver et risquer son propre contre Tombstone.
16:49 Pas du tout !
16:51 Tu penses que tu as un grand fils ?
16:55 Ça ne lui a pas pris du temps de se faire un gros coup.
16:58 Personne ne parle de Randy de cette façon.
17:00 Je vais te tuer une fois pour toutes, même si je dois aller avec toi.
17:06 Et comment vas-tu le faire ?
17:08 Simple. Je n'ai pas peur de la police.
17:10 Non !
17:12 Regarde, je suis sorti.
17:13 Et Randy ?
17:14 Qu'est-ce qui te prend, Randy ? Il est tout seul.
17:17 Alors, que penses-tu de ta famille ?
17:19 Père ! Laisse mon père seul !
17:25 Sors de ma face, petit !
17:27 Tu es toujours trop entrainé de te dire ce que tu veux, Lonnie.
17:35 Non !
17:41 Maintenant que j'ai utilisé mes cerveaux, je pense que un petit bruit ne serait pas mal.
17:45 Viens ici et bats comme un homme !
17:51 Je ne suppose pas que je puisse te convaincre de venir ici et de battre comme un espèce de espèce.
17:54 Maintenant, que vais-je te dire en jouant au ballon dans la maison, jeune homme ?
18:09 Tu devrais rester calme. Un autre ballon dans cette soupe chimique, et ton cheveu sera vert.
18:14 Père ! Père, viens ! Il faut qu'on s'en sorte avant que la police ne vienne !
18:17 On ne va pas courir, fils. On va rester ici et faire face aux conséquences, ensemble.
18:21 Mais ton reputation !
18:22 Ne le vois-tu pas ? Tu es plus important que tout ce qui me concerne.
18:26 Je suis désolé, père.
18:27 Je suis là pour toi, Randy. Je serai toujours là.
18:31 Oh, merci !
18:32 Il me semble que Madame Webb a ajouté une autre arme à mon arsenal.
18:35 La croyance dans l'esprit humain.
18:37 Je suppose que je devrais vraiment la remercier, mais elle a déjà un visage assez grand.
18:42 Sous-titres par Neo035
18:45 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
18:49 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
18:54 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
18:58 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
19:02 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
19:06 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !
19:10 Merci à mes tipeurs et souscripteurs !