Category
✨
PeopleTranscript
00:00The End
00:02The End
00:04The End
00:06The End
00:08The End
00:10Hey, I'm in trouble.
00:14Ben Wood?
00:16What's that?
00:18Just a little bit of a problem.
00:20The End
00:22The End
00:24The End
00:26I don't rather walk with it in dark than I'm running out.
00:31I'm found the way.
00:34Sky no果て.
00:36There's a limit, there's a limit.
00:38Tadarizuける,
00:40Hidoriじゃないの.
00:42So very far away.
00:46It's not that far away.
00:49There's a limit, yeah.
00:51Yeah.
00:52I'm in a baby, it's not it?
00:53Yeah.
00:54Dippo-sir or I'm in trouble.
00:55There's nothing wrong with it.
00:56No, no, no, no.
00:57It's a hit from the end.
00:58I'm already, I'm already.
01:00It's gonna be alright.
01:01I'm апイオン.
01:02Yeah, yeah.
01:03This yearはいつも隣合わせでも
01:06踊る試みを委ねれていく
01:08何が起きても
01:10Go forward.
01:11Go forward.
01:12Dippo-sir.
01:13Go, go, go-oh.
01:14Fui, wo, wo.
01:15Yeah.
01:16Don't be afraid, this time
01:18I'm one of the stars of the sky
01:21This is a danger, I'm going to teach
01:23I'm going to be a dream
01:25I'm going to be a dream
01:27I don't rather walk with the game
01:29But then I'm falling in love
01:32I found the way
01:35I found the way
01:38It's a living, it's a living
01:39I'm not going to be able to reach out
01:44So I'm going to be far away
01:47Not the power of fate
01:50Taste the limit
02:17Yes, I don't want to call it.
02:21I really don't care about it. He's a Sarga brother.
02:27He's...
02:28That's...
02:29You are my brother.
02:32That's...
02:34That's...
02:35That's...
02:36You're my brother.
02:39Yeah, Ben Wood.
02:40That's how I do it.
02:42Ha...
02:50Guildmaster, hello.
02:52You're welcome.
02:55Well, it's so good.
02:58You're the Sub-Reader of Silk Amber Wood.
03:02Silk...
03:04There's a story about you.
03:06I'd like to invite you to join me.
03:09Yes!
03:12Well...
03:14Then...
03:15Yuc-Feldiou.
03:16Let's get into the details.
03:18Ben Wood and Duna of Maniela, I'm going to review you from the meeting.
03:25Yes.
03:26The Sarmatariah is in this place.
03:29It's a plan to attack the dungeon.
03:31It's a plan to attack the dungeon.
03:35It's a plan to attack the dungeon.
03:37It's been a long time to control it.
03:39I don't know why.
03:41It's a plan to attack the dungeon.
03:43I think there are some things that are going to look at.
03:47Yes.
03:48Like...
03:49...
03:50...
03:51...
03:53...
03:55...
03:57...
03:59...
04:01...
04:03...
04:05...
04:07...
04:09...
04:11...
04:15...
04:17...
04:19...
04:21...
04:23...
04:33I will give you a bonus to my reward.
04:37Let's open it.
04:40...
04:41...
04:42...
04:43...
04:44...
04:47...
04:48...
04:49...
04:50...
04:51...
04:52...
04:53...
04:54...
04:55...
04:56...
04:58...
05:00...
05:01...
05:03...
05:04...
05:05...
05:06...
05:07...
05:08...
05:09...
05:10...
05:11...
05:12...
05:13...
05:14...
05:15...
05:16...
05:17...
05:18...
05:19...
05:20...
05:21...
05:22...
05:23...
05:25...
05:27Well, I want you to ask your information and the message to the Salmthalia.
05:33It's already...
05:35...
05:36...
05:37...
05:38...
05:39...
05:41...
05:44...
05:46...
05:47...
05:48...
05:49...
05:51...
05:53This is the mission of the Mastoma王子, which is the purpose of the mission of both the equipment and equipment and equipment.
06:03Let's look at it.
06:04I'm going to show you how to set up an artifact and set up.
06:09I'm going to show you how to set up in the Sarmataria.
06:13I'm going to show you how to set up a card.
06:16I'm going to show you how to set up a card.
06:18I'm not going to do it here, but I'm not going to do it.
06:24That's it.
06:26I thought he wanted to respond personally, but that's not the problem.
06:32I'm not going to be able to do it.
06:34It's been a good time.
06:36I'm actually going to take a look at the supply of the streaming technology.
06:42I'm not sure.
06:44Mastoma王子を通じてこれらの許可を取り付けた
06:49だが、あまり大々的にやられると混乱を招くかもしれんので
06:54まずは Mastoma王子が管理する壁地で
06:57それらの試験運用を開始することにした
07:00壁地?
07:02場所はサルムタリア北東部
07:04通称、死の谷と呼ばれる場所だ
07:07そこに町を一つ作ってもらった
07:10え?
07:11町を作った?
07:13Mastoma王子がね
07:14それで半年も君たちを待たせることになった
07:18あ…
07:20配信用機材の搬入
07:22技術者の移動
07:24冒険者ギルドの人員輸送の準備ももう整った
07:28あとはこれだ
07:32あ…
07:33先生?
07:35どうされました?
07:37キングズ王だ
07:39あ…
07:40どうだ
07:41これは冒険者にとっての最高の誉だぜ
07:45それがお前の受諾サインが書き込まれるのを待っている
07:49さて、どうするかね?
07:52一つだけお願いがあります
07:54何だね?
07:56前払いの補修として
07:58これを、あと6ついただけませんか?
08:01お安い御用だ
08:03ありがとうございます
08:04I don't know.
08:34落ち着いて。
08:36凄い凄い! 本当に凄い! 大きい! キラキラ! かっこいい!
08:42キ、緊張してきたっす! まさか生きてるうちに乗ることができるなんて!
08:47世界に3つしかない、人を乗せることができる大型の飛行船なのよ!
08:53ああ、これがお空を飛ぶんだね!
08:55いいえ、このような大きなものが空を飛ぶだなんて、嘘に決まってます!
09:01大丈夫だよ、シルク。ちゃんと飛ぶって!
09:04信じられません! 飛ぶわけがありません!
09:07おう、全員揃ってるな!
09:10皆さん、出発の準備はできていますか?
09:13俺たちなら、準備万端です!
09:16信じられない。無理です!
09:19約1名を除いて。
09:21ギルマスともあろう者が、ギルドを留守にして大丈夫なのか?
09:26何?ママルがいるからこっちは心配いらん。
09:29古代に封印されたダンジョンが活性化している方が問題ってことだ。
09:34どっちかって言うと、こういうのはママルさん向きじゃないのか?
09:38もしスタンピードに何でもすれば、わしの方が長く持つ。
09:43お前たちが逃げる時間を稼がねばならんからな。
09:46封印されているからには、封印されるべき理由があるのだぞ。
09:52それこそ、トータのようなのか。
09:55ユークさん、これを。
09:57約束の前報酬だって、ビーチャから預かってきました。
10:01ビーチャって!?
10:03なになに!?
10:05マリナ、手を出してくれ。
10:07これって…。
10:11クローバーのメンバーという証に、お揃いの何かを作ろうとルナで約束したな。
10:19計らずも、リンセント国王がそれを用意してくださった。
10:23お揃い…うれしい!
10:25レイン!
10:27すごい綺麗…
10:30ネネ!
10:31アイス!
10:32ありがとうっす!宝物にするっす!
10:35ルン!
10:36ルンにもあるの!?
10:37もちろんだ!
10:39やったー! これでルンもクローバーの一位!
10:42それがなくったってクローバーだよ!
10:44うふふ…
10:46シルク!
10:47こんなの飛ぶわけがありません。絶対に…
10:49シルク!
10:50あ、ごめんなさい。すぐに立ち直りますから…
10:53無理しないでいいよ。
10:55えっと…。じゃあ、こうしよう。
10:58万が一落っこちでもしたら、俺が魔法で助ける。信用してくれるか?
11:03はい、ありがとうございます。
11:06よし! そしてジェミー!
11:09あ、どうした?
11:11本当に受け取っていいの?
11:13もちろん。ジェミーもクローバーの一員だ。
11:16でも、私…まだ冒険者の視覚停止期間中だし…
11:21おっと、忘れてた。
11:23え?
11:24ビーチャからこれをもらってきたんだ。
11:26どれ?
11:27あ…
11:28特捨…これって…
11:30何だ?
11:31オウが特捨を出してくれた。
11:34ジェミー王戦は今日から冒険者として復帰できる。
11:41よかったな、ジェミー。
11:43ジェミーさんと一緒に冒険するのは初めてだね!
11:47私、とっても楽しみ!
11:50私もっす!よろしくっす!
11:53僕も…
11:56ありがとう…
11:59もちろん。俺も楽しみにしているよ。
12:02今度はきっと頑張るから。あんたに迷惑かけないように。
12:06ああ。おかえり、ジェミー。
12:09弟さんのことは何も心配いらないわ。私に任せて。
12:14よろしくお願いします、ママルさん。
12:17お待たせください。
12:22じゃあな、ママル。後太郎だ。
12:25お任せください。
12:30ママルさん、行ってきまーす!
12:32行ってくるっす!
12:34行ってきます!
12:35お土産、楽しみにしててねー!
12:37行ってきます!
12:39うっ…
12:40うっ…
12:41よし、終えら!
12:42うっ…
12:43うっ…
12:44うっ…
12:45うっ…
12:46増員!
12:47出航準備!
12:48おかえり終わりよー!
12:50まさくいの晴れー!
12:54レイライズ!
12:55よし!
12:56出航準備かよー!
12:58出航ー!
13:02うっ…
13:03いっ!
13:04すごいたぁ…
13:05飛ぶの、飛ぶの!?
13:07ほら、出航だ。
13:08This experience is gone. We haven't seen such a long time in our life.
13:12Do... Do... Do... Do it?
13:14H-H... Really?
13:15S- willing!
13:19We're going to move together to a spin, Valencia, and BORNEIA!
13:22SH-
13:38oh
13:49すごい景色姿に行っちゃ落ちないように気を付けろよ ルンはそこまで子供じゃありませんので
13:58I'm not going to be a good one.
14:00I'm not going to be grateful for this moment.
14:05You're already getting tired of this?
14:07Yes.
14:08Ferdio, how are you doing?
14:11How are you?
14:12Boardman, sir.
14:13You're not going to be a good one.
14:16You're also being a king of the world.
14:19No, I'm not going to be a good one.
14:22I'm not going to be like this.
14:24What?
14:25I think I was a good friend.
14:28Yeah, it's a pretty good thing.
14:30...
14:32...
14:35...
14:37...
14:39...
14:41...
14:43...
14:45...
14:47...
14:48...
14:49...
14:51...
14:53...
14:54Mastomah王子の提案に加担するってことはさ
14:57王様にとっても賭けなんだと思う
14:59ん?
15:00王位決定戦の片棒を担ぐわけだからね
15:04もし Mastomah王子以外の人間が
15:07次のサルムタリアの王になったとしたら
15:10ウェルメリアに対してもいい顔はしないだろ?
15:13なるほど、それはそう
15:15まあ、その勝負に勝てるかどうかは
15:18フェルディオ卿のこれからの活躍にかかっているというわけだ
15:22期待してるよ
15:23I don't think I'm going to be able to do anything like that
15:26Nivellun, you're going to be fun?
15:29Yes
15:30I'm going to be a long time ago
15:34I'm going to be a long time for my life
15:37I'll be able to enjoy it
15:39Then
15:42Yes
15:43a
15:48me
15:51I'm fishing my new
15:53I'm going to
15:54on the other
15:56I'm saying
15:57I'm going to
15:58do
15:59I'm going to
16:00do
16:00you just don't know
16:02I don't know
16:02I'm going to
16:03I'm going to
16:03I'm going to
16:04I'm going to
16:05Clover
16:05member
16:06and I'm going to
16:08I'm going to
16:10I'm going to
16:11I'm going to
16:12It's true, and there's the rules of the legade.
16:18You know...
16:20So…
16:20So, I'm sure it's the emperor.
16:23Everyone knows the way we do,
16:26it's the men they are.
16:28I thought it was hard,
16:31but it got a bad idea.
16:34So, we want everyone to protect our trouble.
16:38If we make our sole of the legat,
16:40I think that I can't help you.
16:43They're all…
16:44They're not funny.
16:46I'd like to ask you.
16:48Okay.
16:49Okay.
16:50So…
16:51So…
16:52So…
16:53So…
16:54You're all my brother.
16:55You're all my sister.
16:56We're all my father.
16:57We're all going to get married!
16:59So…
17:00I'm all going to marry her!
17:01I'm all going to marry her!
17:03I'm all going to marry her!
17:05I'm all going to marry her!
17:07I'm all going to marry her!
17:09ちょっと鈍すぎだよね…
17:11先生らしいと言えば先生らしいですが…
17:14うん…
17:15鈍感力が強すぎる…
17:17こういうことはダメダメっすよね…
17:19ユークは昔からそうよ…
17:21お兄ちゃんらしいと言えばお兄ちゃんらしいよね…
17:24あの…
17:25ううん!
17:26なんでもない!
17:27ユーク…
17:29僕たちユークをどう呼んだらいい?
17:32ユークの妻として…
17:36今まで通りはまずいかも…
17:39ああ…そうだな…
17:41旦那様…?
17:43ふっ…
17:45ふっ…普段通りでいいよ…
17:47うぅ…
17:48そう…?
17:49え?
17:50残念…
17:51うん…残念…
17:53お?
17:54私からも質問があるっす!
17:56現地の人に、女主人について尋ねられたら、どうしたらいいっすか?
18:00お?
18:01サルムタリアでは女主人と呼ばれる制裁が、複数の妻を取りまとめるものらしいっす
18:08女主人?
18:09そうか、女主人か
18:11じゃあ、レインに頼もう
18:16僕?
18:17適任だと思うが、ダメか?
18:19いいけど、どうして僕なの?
18:22マストマ王子と面識があるし、事情もわかってる。何かと動きやすいだろ?
18:28なるほどっす!
18:30確かに、レインが適任かもしれませんね
18:33私も賛成!
18:35じゃあ、僕がする
18:37よろしく頼むよ。ということで、じゃあ
18:40旦那様もここで一緒に寝る?
18:43や、やめてくれよ。おやすみ
18:50やれやれ
18:51ユーク
18:54さっき、僕に気を使ったでしょ
18:57そこがユークのいいところだけど
19:00レインが貴族だとか、法律上俺と夫婦になっているとか、みんなの前であまり触れられたくないだろ
19:08うん、でも、僕とユークの絆、だから追い目と思って欲しくない
19:15分かっちゃいるんだけどな
19:18レインをそういう価値基準で見たくないんだ
19:21お人よしすぎる。ユークが利用するなら、僕の付加価値は好きに使えばいい。僕らに気を使いすぎ、もっと頼っていい
19:30十分に頼らせてもらってるよ。今回も頼むよ
19:37うん、了解です
19:39まもなく到着ですな
19:48マーシコに着水して荷物の搬出作業が終わる頃には、もう日が暮れかかっているだろう
19:55そこで一泊することになるのか?
19:58多分な。マストマ王子の迎えが来てるはずなんだが、夜間に移動することはないだろう
20:05我々学術院としても、夜間の移動を避けたいところです。土地勘もありませんし
20:12増員着水に備えよ
20:20いよいよサルムタリア王国か。さて、何が待っているんだろうな
20:35この状況をどう見る?マストマ王子の迎えには、とても見えねえよな
20:45山賊のようだが、サルムタリアに到着早々とは、タイミングが良すぎる
20:51同感だ。誰かが仕組んだのかもしれねえな
20:57あそこまで行けば、船はもう大丈夫だ
21:01さて、と捕まえて誰の差し金かを履かせるとするか
21:06そうだな
21:08さあやめるちむいず、我々に戻ろう
21:12キミと出会う、その意味を、僕らは知っていた
21:32キミと出会う、その意味を、僕らは知っていた
21:41何も変わらない景色を、きりとってまた笑おう
21:51背中を向けずに、振り向くこともなく
21:56振り向くこともなく、さよならと向き合えれば
22:03もう怖がらないで、キミの空は曇りのない
22:11明けの空だ
22:14いつか出会える、きっとまた会える
22:22忘れてないよ、どんなキミだって
22:27温かい寂しさを、その手のひらで
22:32どうと、包んでみよう
22:36僕らだけがつなげる、明日を
22:43次回、ベルメリアの迷宮泊
22:48白百
22:49弲 Luther
22:52ém
22:55貧団
22:57貧団
22:59貧団
23:04貧団
23:09貧団
23:13Heybl험