In order to spend more time with her girlfriend, Kiki, the young student Alex decides to give up her room at the student's hostel and move into the house where Kiki lives.
A few months later, Alex and Kiki are a couple. Alex suggests to Kiki that they spend the summer at her parents' house in the country.
*
#watchfreemovie
#watcnow
#fullmovie
#watchonlinemovie
#freestreaming
#StreamingNow
#MovieRecommendations
#MustWatch
#ClassicMovies
#Thriller
#Mystery
#WatchOnline
#TopRatedMovies
#CinemaLovers
#DramaFilm
#ForeignFilms
#AwardWinning
#MovieOfTheDay
#InstantClassic
#FeelGoodMovies
#RetroMovies
#MovieClips
#BestCinematography
#StreamingTonight
#LateNightMovies
#RomanticDrama
#Top10Movies
#PopcornTime
#MovieMarathon
#LoveStory
#romanticmovie
#WatchFree
#FreeMoviesOnline
#FilmOfTheYear
#BestMoviesEver
#Comedy
#FunnyMovie
#mustwatchmovie
#Movie
#Film
#filme
#Movies
#FullMovies
#ActionMovies
#ComedyMovies
#HorrorMovies
#DramaMovies
#RomanticMovies
#ThrillerMovies
#EuropeanFilms
#europeanmovie
#FrenchCinema
#SpanishMovies
#ItalianFilms
#GermanMovies
#EuropeanMovieClips
#EuropeanFilmFestival
#BestEuropeanMovies
#TopEuropeanFilms
#ClassicEuropeanCinema
#EuropeanDramaFilms
#EuropeanFilmAwards
#ScandinavianMovies
#EuropeanHorrorFilms
#EuropeanComedyMovies
#EuropeanArtFilms
#EuropeanIndieFilms
A few months later, Alex and Kiki are a couple. Alex suggests to Kiki that they spend the summer at her parents' house in the country.
*
#watchfreemovie
#watcnow
#fullmovie
#watchonlinemovie
#freestreaming
#StreamingNow
#MovieRecommendations
#MustWatch
#ClassicMovies
#Thriller
#Mystery
#WatchOnline
#TopRatedMovies
#CinemaLovers
#DramaFilm
#ForeignFilms
#AwardWinning
#MovieOfTheDay
#InstantClassic
#FeelGoodMovies
#RetroMovies
#MovieClips
#BestCinematography
#StreamingTonight
#LateNightMovies
#RomanticDrama
#Top10Movies
#PopcornTime
#MovieMarathon
#LoveStory
#romanticmovie
#WatchFree
#FreeMoviesOnline
#FilmOfTheYear
#BestMoviesEver
#Comedy
#FunnyMovie
#mustwatchmovie
#Movie
#Film
#filme
#Movies
#FullMovies
#ActionMovies
#ComedyMovies
#HorrorMovies
#DramaMovies
#RomanticMovies
#ThrillerMovies
#EuropeanFilms
#europeanmovie
#FrenchCinema
#SpanishMovies
#ItalianFilms
#GermanMovies
#EuropeanMovieClips
#EuropeanFilmFestival
#BestEuropeanMovies
#TopEuropeanFilms
#ClassicEuropeanCinema
#EuropeanDramaFilms
#EuropeanFilmAwards
#ScandinavianMovies
#EuropeanHorrorFilms
#EuropeanComedyMovies
#EuropeanArtFilms
#EuropeanIndieFilms
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You
00:00:30The English language is Cifo Dorina, Laudon Andrea, Borbíró András,
00:01:00The English language is Cifo Dorina, Laudon Andrea, Borbíró András,
00:01:29The English language is Cifo Dorina, Laudon Andrea, Laudon Andrea, Borbíró András,
00:01:34I was going to meet Alex at the first day at the high school.
00:01:49It was a little bit, it was a little bit of questions and a little bit.
00:01:53It was just a little bit of a little bit.
00:01:57I didn't really think about it, but I didn't believe it was a little bit.
00:02:04It's here.
00:02:24Don't forget to forget to send us a few months later, okay?
00:02:29I don't want to forget that.
00:02:31We'll call a pen-es-assun.
00:02:33No, it's a pen-es-es, but it's a pen-es.
00:02:42I hope that you'll be there.
00:02:45It's a great thing, which is in the Bukarest.
00:02:59Let's go.
00:03:17How many times?
00:03:18Three times.
00:03:29If you don't have a house, then you would have to open it up.
00:03:40I'm here for something.
00:03:43You!
00:03:45This house is a great place.
00:03:59I'll stop now!
00:04:01What's that?
00:04:02Well, I'm Alex.
00:04:04I'm Alex.
00:04:11Good morning.
00:04:12Good morning, Alex.
00:04:14His wife is good.
00:04:15My wife is a car.
00:04:16It's a car car.
00:04:17No, no.
00:04:18I don't have this car.
00:04:20It's not a car car!
00:04:21It's not a car car!
00:04:22I'm out of the car car, but not a car car!
00:04:24Yes, it's not a car car.
00:04:25It's not a car car car car car.
00:04:26Yes.
00:04:27Yes, yes.
00:04:41Let me go!
00:04:43I'm not going to the house.
00:04:45You're going to the house.
00:04:46If this is a problem, I'll go back to the house.
00:04:48No, I don't need to. I'm just going to know that I'm going to the house.
00:04:51Yes, that's right.
00:04:53We'll go back to the house?
00:04:54Yes.
00:04:55Apu.
00:04:56Mere adtam én a fejem?
00:05:09Asztalnak nem is lesz hely. Mire kell az neked?
00:05:11Nem, nem. Ez csak egy keskeny íróasztal. Ekkora az egész.
00:05:14Kicsi, ekkora.
00:05:15A Danuláshoz kell. Tetszik tudni.
00:05:17Ki fogja felhozni? Maga segít neki?
00:05:19Persze, együtt felhozzuk.
00:05:20Az én Alexem jól nevelt lány. Nem lesz rá panasz, ígérem.
00:05:23Még sosem volt albérlőm, de egyedül már nem bírom fizetni a számlákat.
00:05:27Kell ez a kis plusz.
00:05:28Tudom, hogy van.
00:05:35Sajnos ez van.
00:05:36Anyád idejében még voltak tisztességes kollégiumok.
00:05:39De most?
00:05:40Ott nem maradhattam. Csótányok voltak a szobámban.
00:05:43Hát...
00:05:46Ez a mocsok, ami a nagyvárosban van.
00:05:49Hozzuk fel az asztalt, aztán bekapunk valamit.
00:05:52Tessék, ezt írták az árujelentésbe. Meg lehet nézni. Se füle, se farka.
00:05:57A sok röntgenvizsgálat, meg mindenféle anyámkénye.
00:06:00Azok is pénzbe kerülnek, biztos nem olcsók.
00:06:03Persze.
00:06:04Felhozzuk az íróasztalt, ne csak ha nem gond.
00:06:06Persze. Hozzád csak.
00:06:07Jól van.
00:06:08Azt a főbejáraton hozzák. Ott nagyobb a hely.
00:06:10Azért kértem, hogy hátuljójánek, hogy ne lássák meg a szomszédok.
00:06:13De hát mit lehet tenni?
00:06:14Semmit. Semmit, persze.
00:06:22Emeld meg!
00:06:30Alex!
00:06:31Szia, csöngettem, de nem hallottad.
00:06:33Krisztina vagyok, Alex csoportársa. Maga pedig az apukának.
00:06:38Igen.
00:06:39Várjon, hadd segítsek.
00:06:46Na, így már könnyebb.
00:06:48Valamivel...
00:06:49Miért nem ütten jöttek?
00:06:50Mert nem működik.
00:06:51Sajnos gyakran elromlik.
00:06:52Na, erre.
00:06:55Vigyázz.
00:06:56Vigyázz.
00:07:02Csak maguk.
00:07:03Jobb az óvatosság.
00:07:05Járnak errefelé rossz alakok.
00:07:08Jöhetnek.
00:07:09Tessék.
00:07:10Tessék.
00:07:14Akkor lesz elég lepukkant.
00:07:16Én Bukaresti vagyok.
00:07:17Sosem laktam ott,
00:07:18de Alexnek nehéz dolga volt.
00:07:21Szegény anyád,
00:07:22naphosszát csírt.
00:07:23Valahányszor meglátogattunk
00:07:24abban a porfészekben.
00:07:26Kiki,
00:07:27kérdezz már meg a nénikédet,
00:07:28hogy ezeket kivihetem-e.
00:07:30Azt hittem,
00:07:31megbeszéltétek.
00:07:35Lucrécia néni!
00:07:37Legalább ez egy tisztességes otthon.
00:07:40Kell az egész szekrény.
00:07:41Csak a ruháinak.
00:07:42Jaj, Istenem.
00:07:43Mindent el fogunk rámolni.
00:07:44Csak tessék.
00:07:45Mindjárt egy pillanat aranyom.
00:07:47Na, ezt kiürítem,
00:07:48és akkor...
00:07:49És a könyveinek is kéne hely.
00:07:50Jól van.
00:07:52A magazinokat átvisszük a másik szobába.
00:07:54Jaj, női magazinok.
00:07:55Meg Fleckere 66-ból.
00:07:57Csak porfogónak jó ez a sok szemét.
00:08:00Csak azért vállaltam,
00:08:01mert Krisztina sok szépet és jót mesélt rólad.
00:08:13Még ma visszautazik?
00:08:15Nem szeretnék éjszaka vezetni.
00:08:18A bátyám nem száll le rólam.
00:08:20Alex, ha nem akarod...
00:08:23...hogy a felesleges ruhákat visszavigyem,
00:08:26akkor én...
00:08:27Elindulom.
00:08:28Szívesen megnézném, hol laknak.
00:08:29Nincsenek vidéki rokonaim.
00:08:30Szívesen látjuk, eljön csak.
00:08:33Neked kiabálnak?
00:08:39Mondd meg neki, hogy hagyjon békén.
00:08:40Azt sem tudom, hogy ki az. Mondd meg neki te.
00:08:48Szándó, menj innen, vagy kitekerem a nyakat. Világos?
00:08:51Mi ez a lárma?
00:08:53Szándóval veszekszünk.
00:08:55Aj, de porosak. Rég nem takarítottam már itt.
00:09:01Jobb lenne, ha most rendeznénk az anyakiakat.
00:09:04Igen, Krisztinának mondtam, hogy a lakbét 6 hónapra előre fogom kérni,
00:09:08és akkor októberig rendben vagyunk.
00:09:10Októberig.
00:09:11Május, június, július, augusztus, szeptember, október.
00:09:14Novemberig.
00:09:15Igen.
00:09:17Az agyamra megy.
00:09:20De jó, hogy itt vagy.
00:09:24Én is örülök. Figyelj, ezt befejezem, aztán nem mehetnénk kávézni.
00:09:27Ó, nem lehet, rohanok.
00:09:29Nem gond, hogy meghívattam magam.
00:09:31De hogy nyáranj az hozzánk, persze.
00:09:33Na jó.
00:09:34Akkor holnap.
00:09:35Megyünk együtt?
00:09:36Az első órát kihagyom.
00:09:40Az első 6 hónapot kifizettem, nem lesz rá gondod.
00:09:43Segítesz elpakolni a könyveket?
00:09:44Anyától kikapok, ha későn érek haza.
00:09:47Na, ketten gyorsabban végzünk.
00:09:50Jó lesz itt neked, ugye?
00:09:53Kicsikém.
00:09:55Tudom én, nehéz a diákok élete.
00:09:59De van benne jó is.
00:10:01Ez francia?
00:10:03Dubois.
00:10:07Mondj csak, ez a Krisztina.
00:10:10Kicsi furcsa lány.
00:10:12Igen, nekem nem tűnt fel.
00:10:14Ez volt az első alkalom, hogy együtt aludtam Alex-el.
00:10:29Megittünk pár üvegsört, aztán mámorosan kifeküdtünk.
00:10:32Álmomban együtt szaladtunk a zubogó esőben.
00:10:34Amikor felébredtem, ő még aludt.
00:10:39Olyan reggeli illata volt, amilyen egy kiadós alvás után lesz az embernek.
00:10:43Csak az utatban lennék, inkább elmegyek.
00:10:44Ezt ne kezdenj, jó?
00:10:45Menj csak az új pasíthoz.
00:10:46Alex lány, te marha.
00:10:47És?
00:10:48Majd meglátjuk, mi lesz a vége.
00:10:49Így van.
00:10:50Most boldog vagy.
00:10:51Tudom ám, hogy miért vagy ilyen.
00:10:52Anyu megmondta, a sebek csak idővel gyógyulnak be.
00:10:53És apu mit mondott?
00:10:54Hiába játszod a flegmát, akkor is tudom, hogy mit érzel irántam.
00:10:55Az érzelmek megváltoznak.
00:10:56Ezt már egyszer megbeszéltük, ne menjünk bele, hogy ezt akarod.
00:10:57Nem hallod meg, amit én mondok, csak hajtogatod a magadét itt, erről van szó.
00:11:00Ezerszer bocsánatot kértem, mit vársz még tőlem?
00:11:01Hogyan szándul, ezek csak üres szavak. Egy kis távolság most jót tenne nekünk.
00:11:03Hogy kizáros az életedből, és miért, ha szabad kérdezünk.
00:11:04Hogy kizáros az életedből, és miért, ha szabad kérdezünk.
00:11:05Mert görcsbe rándul a gyomrom, ha meglátlak, rosszul vagyok tőled, leizzadok, mint egy vizsga előtt, ígértsd meg!
00:11:35Ne gyűrd össze, jó?
00:11:40Nekem most ez a kapcsolat a legfontosabb.
00:11:43Mindent feladnék, hogy Alexen lehessek.
00:11:50Nem ismered őt, ő egy különleges lány.
00:11:52Nincs szándékomban megismerni őt.
00:11:54Kicsit sem érdekel, hogy nekem mi a jó.
00:11:56Kérlek, ne hívogass!
00:11:58Ezt hagyjuk abba.
00:12:00Ha szeretsz, ezt megteszed nekem.
00:12:02Tényleg ezt akarod?
00:12:05Esküszöm.
00:12:07De ígérd meg, hogy ezt be is tartod.
00:12:09Ha ezt akarod, én eltűnök az életedből.
00:12:12Nem azt kértem, hogy tűnj el, csak ne járj a nyakamra.
00:12:14Értek én a szóból.
00:12:15De aztán hozzám ne gyere sírni, ha megbántad.
00:12:18Sziasztok.
00:12:19Remélem, nem vártásokat.
00:12:21Ő Alex.
00:12:23Alexandra.
00:12:24Ő Sandu, a bátya.
00:12:26Honnan hívtál? Alig hallottalak.
00:12:28A Kogányi Csánu térről, taxival jöttem.
00:12:30Na, mit isztok? Én azt hiszem, teát fogok.
00:12:33Szürcsöljük a keserűséget.
00:12:35Kértek még valamit?
00:12:36Maradj csak, ülj le. Majd én hozom.
00:12:38Szóval egy tea és te, Kiki.
00:12:40Azt hittem, sietned, Ken.
00:12:45A bátyád neve is Alexandra.
00:12:47Miért te nem Alexandra vagy?
00:12:48Mi történt? Veszekedtetek?
00:12:50Nem.
00:12:51Nem.
00:12:52Feszültnek tűntetek.
00:12:53Nem akarok zavarni inkább...
00:12:55De hogy zavarsz? Mindent megbeszéltünk.
00:12:57Na jó.
00:12:58Ezt neked vettem. Remélem, tetszeni fog.
00:13:00Szerintem gyönyörűek.
00:13:02Ahogy megláttam, rögtön rád gondoltam.
00:13:05Magamnak győrűt vettem.
00:13:09Mi ez a garkötő?
00:13:10Orca Rica, Papua Wigineából.
00:13:12Az az én poharam.
00:13:13Csak volt.
00:13:14És? Legközelebb mikor látunk?
00:13:16Majd vasárnap.
00:13:18Mikor?
00:13:19Sandu.
00:13:20Dubcás koc?
00:13:21Azért a szülű napodon felhívadlak.
00:13:25Szia, Sandra!
00:13:36Itt jobb lesz.
00:13:37Vagányabb.
00:13:39Inkább próbáld fel te.
00:13:43Jó, de nem megy a ruhámhoz.
00:13:45Nem tetszik a fülbe való.
00:13:47De csak nem ehhez a ruhához.
00:13:51Semmi kedvem haza menni.
00:13:52Mit csináljunk?
00:13:53Mehetünk moziba.
00:13:56Ugyennék egy szelet tortát benne vagy?
00:13:58Benne.
00:14:00Rossz kedved van.
00:14:01Miért lenne rossz kedvem?
00:14:02Kicsit szomorulnak tűz.
00:14:04Nem, örülök, hogy itt vagy velem.
00:14:06De kell belém egy kis édesség.
00:14:15Jézusom, ez a banya totál, Zizi.
00:14:16Mi történt?
00:14:17Teához forraltam vizet és tíz percen keresztül magyarázta, hogy ha túlerősen zárom el a csapat, akkor beázik az arsó szomszét.
00:14:31Bogaras öregasszony.
00:14:33De jó indulatú.
00:14:35Annyira nincs kedvem még haza menni.
00:14:38Itt maradhatok nálad?
00:14:40Miért nem maradhatnál?
00:14:42Na, mindjárt hozom a teát.
00:14:44Ne, ne, hagyd a teát. Maradj itt.
00:14:46Lekapcsolom a gázt, különben Benes megfolyt.
00:14:49Na, mégis hoztál?
00:15:10Aha. Vigyázz, varró.
00:15:12Milyen szorgos vagy. Jó feleség leszel.
00:15:19Nagyon gáz ez a szoba.
00:15:24Fincsi a te.
00:15:29Zárkozzunk be és egy hétig ki sem menjünk.
00:15:34Ez ismerés.
00:15:36Amikor a szileimmel töltöttem a nyarat, egész nap a kertben olvastam.
00:15:40Miért nem mentél inkább bulizni a haverokkal?
00:15:43Hol a fülbe való? Nem akarod felvenni?
00:15:48A táskámban van.
00:15:54Rájöttem, hogy az a gyűrű jobban tetszik.
00:15:57Vedd fel?
00:15:59A fülbe való meg lehet a tér. Neked jobban állna.
00:16:04Nincs kifúrva a fülem.
00:16:06Ne szívas.
00:16:07Az meg hogy lehet?
00:16:09Te sosem hordtál fülbe valót?
00:16:12Szegénykém.
00:16:14A kislány nem hordott fülbe valót.
00:16:17Bűntiben voltál?
00:16:19Nem erről van szó. Csak anyu félt, hogy sírni fogok.
00:16:23Egy dögös csajnak kell fülbe való.
00:16:25Én kijukaszom neked, ha akarod.
00:16:27Na nem, azt felejtsd el.
00:16:29Nem fog fájni.
00:16:31Égérem meg sem érzed.
00:16:33Öngyújtóval felforosítunk egy tűt, belemártjuk alkoholba és gyorsan átszúrom.
00:16:37Semmi az egész.
00:16:39Nem, én ezt nem akarom.
00:16:40Nem is állna jól.
00:16:41Kerek arcomban úgy néznék ki, mint egy majom.
00:16:43Inkább hadd lássam rajtad, milyen.
00:16:59Tényleg sikerülne?
00:17:00Micsoda.
00:17:01A fő lyukasztás. Csináltad már?
00:17:04Van nálad itt tű.
00:17:07Gyerünk.
00:17:12Tessék.
00:17:13Ha azt mondod, tudod mit csinálsz, én hiszek neked.
00:17:17Na, kell rá egy kis cérna.
00:17:19De alkohol nincs. Minek a cérna?
00:17:21Majd meglátod. Gyere.
00:17:30Tessék.
00:17:47Ez nagyon fáj.
00:17:48Nyogi, mindjárt kész. Ne mozogj.
00:17:51Meg is vagyunk. Vatta kéne.
00:17:53Kész is.
00:18:06Ez szorítsd rá. Jó erősen szorítsd oda.
00:18:08Fordulj meg.
00:18:09Nem.
00:18:10Nem, Áris. A másikkal mi lesz?
00:18:11Meggondoltam maga.
00:18:12Alex, figyelj rám.
00:18:13Olyan csinos leszel, hogy az összes főiskolás pasi utánad fog epekedni.
00:18:16Meg látod?
00:18:17Utánam, ne epekenjemek.
00:18:18Ne engedj, Léci. Hadd csináljam meg.
00:18:24Szent Isten, mi ez a nagy kiabálás?
00:18:28Mi csinálsz azzal a szegény lányom?
00:18:30Csak kifúrtam Alexandra fülét.
00:18:32Tessék visszamenni aludni.
00:18:34Miért most csinálsz ilyeneket, lelkem?
00:18:36Nem ért volna ráhol napig?
00:18:37Vegyük már ki belőle a cérnát.
00:18:39Mindjárt, kéne egy kis alkohol.
00:18:41Minek az neked?
00:18:42Hogy fertőtlenítsem a sebet.
00:18:44Teljesen pánikba estem.
00:18:48Nagyon bátor voltál.
00:18:50Én jobban beparáztam volna.
00:18:53Tisztítsd meg alaposan.
00:18:55Különben begennyesedik.
00:18:56Köszönöm, Lukrécia néni.
00:18:58Maga egy tündér.
00:18:59Én most lefektetem Alexandra-t.
00:19:01Menjen csak aludni.
00:19:02Jó éjszakát.
00:19:14Ezt tedd rá.
00:19:20Még mindig fáj.
00:19:22Nem is fájt.
00:19:23Csak kicsit megijedtem.
00:19:24De nagy szád van így utólag.
00:19:26Láttad volna, milyen rébült arcot vágtár.
00:19:31Álmos vagy?
00:19:32Nem.
00:19:34Hajtsd az ölembe a fejed.
00:19:44Nem.
00:19:59Jó napot.
00:20:00Még írom.
00:20:13Hány óra van?
00:20:14Még csak tíz óra húsz.
00:20:16Még van több mint fél óránk.
00:20:18Tizenegy től beülhetnénk egy filmre.
00:20:21Megbeszéltük, hogy ma bemegyünk
00:20:23Mihály Leszkó órájára.
00:20:24Majd bepotoljuk.
00:20:25Múlt héten ugyanezt mondtad.
00:20:27Én szeretném ezt most befejezni.
00:20:29Mi az?
00:20:40Előadási edzetek.
00:20:42Ez lesz a zárt helyi témája.
00:20:44Ez nem a te kézírásod?
00:20:46Elkértem attól a Stripper lánytól.
00:20:57Mi az?
00:20:59Jó az illatod.
00:21:00Mit hoználsz?
00:21:03Parfümöt, de nem tudom a nevét.
00:21:07Én Emmy Moat.
00:21:11Érzed?
00:21:12Azt hittem, ez természetes.
00:21:14Ez természetes.
00:21:27Inkább vigyük haza a könyvet.
00:21:29Segítek kiedzetelni.
00:21:30De ígérd meg, hogy tényleg megcsináljuk.
00:21:32Tényleg megcsináljuk.
00:21:43Mama, ezt Alexandra szeretné hozavinni.
00:21:45Jól van, felírom.
00:21:48De holnap hozd vissza.
00:21:49Persze.
00:21:51Beszéltem Sanduval.
00:21:54Azt mondta Puszil.
00:21:56Vasárnap átjön ebédre.
00:21:58Jól van.
00:22:00Kész vagyunk?
00:22:01Szia.
00:22:02Viszlát.
00:22:03Sziasztok.
00:22:04Jók legyetek.
00:22:09Valami ott maradt?
00:22:11Nem.
00:22:12Maradnunk kéne.
00:22:14Menjünk be az órára.
00:22:16Ezt miért csinálod?
00:22:17Maradj te is.
00:22:18Megbeszéltük, hogy moziba megyünk.
00:22:19Ne veszekedjünk, jó?
00:22:20Rám akarod erőltetni, hogy azt csináljuk, amit te akarsz?
00:22:23Én...
00:22:24Miért nem mondtad meg rögtön, hogy maradni akarsz?
00:22:25Értsd meg, én azért jöttem Bukarestbe, hogy tanuljak.
00:22:28Ezt nem mondod komolyan.
00:22:30Megakadályozak a tanulásban?
00:22:31Nem az csak.
00:22:32Túl nagy hatással vagy rám.
00:22:35Miért kapod fel így a vizet?
00:22:38Bemedjünk az előhadásra?
00:22:40Ne, inkább menjünk moziba.
00:22:41Na, beülünk az órára és jegyzetelünk.
00:22:46Kettőkar is adják a filmet.
00:23:12Teljesen lezsibasztott ez a két órás körmelés.
00:23:17A végén oda sem figyeltem, csak marhaságokat írogattam.
00:23:21Nem filóztam vajon, miért szerettem bele.
00:23:24Köszönöm!
00:23:25Köszönöm!
00:23:34Na, figyelj rám, angyalom.
00:23:36Ha kijönnek a hivatalból,
00:23:37neked azt kell mondanod, hogy az unokahugom vagy.
00:23:39Megértetted?
00:23:40Jó? Ez fontos.
00:23:41Nem akarok bajba kerülni.
00:23:43Miért jön, nének?
00:23:44Azzal ne törölj.
00:23:45Csak mondd, hogy az unokahugom vagy.
00:23:47Hisz jóformán olyan vagy nekem, mint az én kis Krisztinám.
00:23:49Csecsemőkora óta ismerem, sokat vigyáztam rá.
00:23:52A hivatalból bármikor kijöhetnek.
00:23:55Akár csak 30 éve, amikor Nikozor volt itt nálam.
00:23:59Épp egy konferenciáról jöttünk vissza,
00:24:01és egyszer csak kopogtatnak az ajtón aztán.
00:24:03Tessék?
00:24:04Igazoltattak.
00:24:05Aztán rám nézett és azt mondja.
00:24:06Na mit?
00:24:07Kegyed bizonyára, ágyra járó.
00:24:10Tényleg?
00:24:11Megbiságoltak.
00:24:13Le kellett mondanunk,
00:24:15az utunkat a gyógyfürdőbe.
00:24:17Nem sokkal ezután.
00:24:20Nikozor visszament a feleségihez.
00:24:22Fizethettem egyedül a számlákat.
00:24:25Azóta óvatos vagyok.
00:24:28De csinosan felöltöztél lelkem.
00:24:31Látszik, jó nevelést kaptál a szüleiddől.
00:24:33Nem úgy, mint azok a cafkák, akiket az utcán látok,
00:24:36akiknek kilóg a köldökük.
00:24:38Pár Vulescu asszony meghívott a békét.
00:24:41Tényleg?
00:24:42Igen.
00:24:43Na akkor, ahogy megbeszéltük,
00:24:44az unogahugom vagy,
00:24:45és csak látogatóba jöttél.
00:24:46Igen?
00:24:47Ugye megjegyezted?
00:24:48Igen, Lucrécia néni.
00:24:49Persze.
00:24:50De most mennem kell.
00:24:51Pá.
00:24:52Pá aranyom.
00:25:08Szia.
00:25:09Gyere.
00:25:13Ezt beviszem a konyhába.
00:25:24Mindjárt kész az ebéd.
00:25:26Gyere.
00:25:34Mi az?
00:25:35Adok egy másik felsőt.
00:25:38Egy másik felsőt.
00:25:51Érdekes dolgaid vannak.
00:25:56Ez meg micsoda?
00:25:58Gombüzletet nyitok.
00:25:59Na, de komolyan.
00:26:01Kiskoromban volt egy lány,
00:26:03akit nagyon szerettem.
00:26:04Az asztal alatt felállítottuk a gomb hadsereget.
00:26:07Egyszer fogott egy ollót,
00:26:10hogy most levágja a melbimbóit.
00:26:12Öh.
00:26:13De miért?
00:26:14Hogy odaadja nekem ajándékba.
00:26:16A melbimbói úgy nézte ki, mint két szívecske.
00:26:20Hogyhogy két ágy van a szobádban?
00:26:24Az egyik sandué volt.
00:26:26Féltem egyedül aludni.
00:26:28Krisztina!
00:26:29Kész az ebéd!
00:26:31Jó napot!
00:26:32Szervusz!
00:26:33Alexandra!
00:26:34Úgy örülök, hogy végre átjöttél hozzánk.
00:26:35Foglalj helyet!
00:26:36Megfognád kérlek!
00:26:37Ó, ne oda ülj!
00:26:38Az ott szándú széke!
00:26:39Gyere ide Krisztina mellé!
00:26:40Én majd ide ülök,
00:26:41de most még megyek vissza a konyhában.
00:26:42Nincs kész még minden!
00:26:43Na és mesélj!
00:26:44Hogy tetszik Bukarest?
00:26:45Már több mint egy éve itt van.
00:26:46A reggie kollégiumban laktam.
00:26:47És miért jöttél el?
00:26:48Nem volt valami kellemes.
00:26:49Na, hiszen láttátok volna,
00:26:50milyen körülmények között éltünk a hetvenes években.
00:26:51Örültünk, ha volt egy ágyunk,
00:26:52meg egy sámling,
00:26:53amin felszeleteltük a parizert.
00:26:54Az még más világ volt.
00:26:55Krisztina, mi az a zsíros zacskó a pulton?
00:26:56Mi az a zsíros zacskó a pulton?
00:26:57Köszönöm!
00:26:58Köszönöm!
00:26:59Köszönöm!
00:27:00Köszönöm!
00:27:01Köszönöm!
00:27:02Köszönöm!
00:27:03�éljük a ennek.
00:27:04Örültünk, ha volt egy ágyunk,
00:27:05meg egy sámling,
00:27:06amin felszeleteltük a parizert.
00:27:08Az még más világ volt.
00:27:10Krisztina, mi az a zsíros zacskó a pulton?
00:27:15Azt én hoztam.
00:27:16Anyukám sütötte egy kis vagdalthús
00:27:18és rántott párizsi.
00:27:19Nekem az a kedvencem.
00:27:20Na, hát nem kellett volna.
00:27:22Ez biztos,
00:27:23neked küldték, hogy legyen mit enned.
00:27:25Vidj vissza nyugodtan.
00:27:27Mi úgysem eszünk ilyen zsíros ételeket,
00:27:29Then we'll be able to get out of it, if you want to get out of it.
00:27:32Do you want your parents to get out of it?
00:27:34No...
00:27:35No...
00:27:36My parents are a doctor, my parents are a teacher.
00:27:39Christina, do you want to get out of it?
00:27:40Yes.
00:27:41My parents are going to get out of it.
00:27:44Maybe I'm going to get out of it.
00:27:46I was a school teacher.
00:27:47It was a great job.
00:27:49I'm going to get out of it.
00:27:50Where did you live?
00:27:51Piatrositában.
00:27:52No, I didn't get out of it.
00:27:55Here's my son.
00:27:56Hello.
00:27:59Sandu, my son, why didn't you get out of it?
00:28:02I'm going to get out of it.
00:28:04What do you want?
00:28:05I'm going to get out of it.
00:28:13Finchie.
00:28:14Na, na.
00:28:15Sandu.
00:28:16You don't want to get out of it.
00:28:18You don't want to get out of it?
00:28:20Mama, I don't want to get out of it.
00:28:22I don't want to get out of it.
00:28:26Funny.
00:28:28It's a new app from packing.
00:28:31Why did you whip it outże?
00:28:32That's why you pick up.
00:28:34Is falling into two things.
00:28:35Exactly!
00:28:36Not alcohol-stop, but alcohol.
00:28:37Not alcohol-stop.
00:28:38Just alcohol-stop.
00:28:39Disgust, don't talk.
00:28:40Bye!
00:28:42Except for an emergency.
00:28:43What those were sent sent to experiment?
00:28:44I found a Bucharest, Half-анти por I did too.
00:28:45Damn!
00:28:46Yes, Alexandra!
00:28:47Ask your host, my dad!
00:28:50De poached.
00:28:51Yeah.
00:28:52Oh my time.
00:28:53That's what you did.
00:28:54What do you do?
00:28:56Do you want to travel?
00:28:57Busberry, it's hard to go to the field, right?
00:29:02Don't you do it for your food!
00:29:04You can't keep your food, I don't want to get a whole life-like.
00:29:09No, don't you do it like this!
00:29:11What do you do? Who do you do that to travel with you with the rest of the road?
00:29:14You're going to the rest!
00:29:16Don't you do it, you're going to be fine.
00:29:19You're going to be a friend to get a normal voice.
00:29:22A paddlizsán salata isteni, mi a titka?
00:29:25I'm so happy, I've got a little bit of a hagymát and a majonés.
00:29:29It's like a krém.
00:29:31Very nice.
00:29:47This is a felső, Kristina's same thing.
00:29:51You say it?
00:29:52Igen, jól. Én vettem neki.
00:29:55Kristina adta kalcsön.
00:29:56Igen, neki adtam.
00:29:58Jól áll neki, csinos, nem?
00:30:01Rajtad jobban áll, mint a húgóban.
00:30:03Szerintem tartsd meg.
00:30:05De ő melltartó nélkül hordta.
00:30:07Miért rugdosol, mama?
00:30:11Elég ütős.
00:30:12Csak úgy érzed. Azért, mert nem vagy hozzászokva.
00:30:15Hozzá vagyok szokva.
00:30:16Persze, nem olyan ártatlan ő.
00:30:18Neked meg csak a szád jár.
00:30:20De megmutatom, mi a bátorság.
00:30:25Kristina, azt te csináltad?
00:30:26Igen.
00:30:28Menj orvoshoz, elfertőződött.
00:30:30Ne beszélj hülyeségeket.
00:30:32Egy hét alatt tökéletesen begyógyul.
00:30:35Hogy ti, mikre nem vagytok képesek?
00:30:37Tessék.
00:30:39A szépség kedvéért bármit.
00:30:40Aztán...
00:30:41...jön a sírás.
00:30:42Kent be antiszeptikus krémmel.
00:30:46Te is lövöd magad.
00:30:47Tessék?
00:30:48A piercinget te lövöd be.
00:30:50Lőd le magad, jó?
00:30:51Csöng a telefonod.
00:30:53Csöng a telefonod.
00:30:59Ne szakáljátok egymást.
00:31:00Ez nem testvérekhez méltó.
00:31:02Kinek töltsek kólát?
00:31:03Ne azt, ne bújtsd fel.
00:31:04Később odaadnám Alexnek.
00:31:06Jó, rendben.
00:31:07Kristina, ide adnád azt a tálat?
00:31:09Jó, később találkozunk.
00:31:10Alexandra?
00:31:12Nem is meséltem, minap beszéltem Negulescu-val.
00:31:15Az egyik unoka tesója két hónapra meghívott magához Svájcba.
00:31:22És elmész?
00:31:23Már rám is férne egy alapos belövés.
00:31:27Azzal a műmacával?
00:31:29Kristina, kérlek, Negulescu egy rendes asszony.
00:31:32Ha ő nincs, a bátyád nem itt tartana.
00:31:34Ja, úgy kezeli őt, mint valami csoda gyereket.
00:31:37Milyen szolgáltatásokat nyújtasz neki?
00:31:39Hajd ezt abba. Tudod, hogy utálom.
00:31:43Elég legyen az égszerelmére.
00:31:46Csak azért jössz ide, hogy megzavard a családi békét.
00:31:48Jó, ráhibáztál.
00:31:49Tiszteletlenül bánsz a hugoddal.
00:31:51Ne vágyj pofákat. Tudom, hogy mit csinálok.
00:31:53Miről beszélsz? Inkább nyugodj meg, és ülj vissza az asztalhoz.
00:31:59Ha befejeztétek, akkor hozzam a levest.
00:32:07Figyelj, Kristina.
00:32:08Van kedved ma este nálam aludni?
00:32:11Nem lehet. Csak útban lennék.
00:32:13Hát, ha ne goleszkú meglátogat.
00:32:15Te itthon alszol.
00:32:18Na, hagyjuk ezt. Most jössz, vagy nem?
00:32:21Nem, Alexnél alszom.
00:32:23Na, ebből elég volt. Takarodj a házamból.
00:32:26Ne viccsel, Japó.
00:32:27Kifelé. Nem tűröm ezt a stílust.
00:32:29És tőled sem.
00:32:30Alexandra, segíts nekem, kérlek. Gyere.
00:32:34Kristina, te is gyere.
00:32:36Kifelézsérre.
00:32:36Kifelézsérre.
00:32:40Kifelézsérre.
00:32:42Kifelézsérre.
00:32:44Kifelézsérre.
00:32:46We spent a lot of time together.
00:32:58We spent a lot of time in the cotton jungle, we went to the streets,
00:33:02and we grew up in a small panel house.
00:33:05I didn't say anything about it, I didn't like it,
00:33:08but I didn't know what I felt.
00:33:10We spent a lot of time in the whole day.
00:33:12We spent a lot of time doing it.
00:33:14We have to go and get to bed, we were not going to get a bed.
00:33:19I remember the way I remember.
00:33:22If we're good at the city of the city, we went to the city.
00:33:26We got to the house, we got to the house, we got to the house,
00:33:29we got to the house, we got to the house...
00:33:34We got to the house...
00:33:36...and he was the one who was looking for,
00:33:39when the world was the biggest thing.
00:33:42But then I had a little bit of a little bit of an eye on my mind,
00:33:45and I had a little bit of an eye on my mind.
00:33:47We knew that our relationship was very good,
00:33:50but we didn't have to do that.
00:33:52We were like two children,
00:33:54who knew that it was a great life.
00:33:58That's why we need to use every minute to use this kind of hopelessness.
00:34:12Where are you going?
00:34:16I'm going to die.
00:34:18You're going to die?
00:34:20You're going to die?
00:34:22I'm going to die.
00:34:25Sandu said to me,
00:34:27I'm going to die.
00:34:29You're going to die?
00:34:36Why don't we go to the river?
00:34:39You're going to die.
00:34:42You're going to die.
00:34:44Don't you think about it?
00:34:45It's a very beautiful village.
00:34:46We have a large village,
00:34:48we have a village.
00:34:50We have a village in the middle.
00:34:52And we have a village?
00:34:54Yes, we're going to die.
00:34:59Now you're going to die.
00:35:01If it's important to me,
00:35:03you're going to die.
00:35:05Yes?
00:35:06Yes, you're going to die.
00:35:08Do you know that we have together?
00:35:10What do you think?
00:35:11You're going to die?
00:35:12You're going to die?
00:35:13You're going to die withoutraelavana?
00:35:15Let's floors three tears in death.
00:35:16Why are you onlyelen?
00:35:17Not yet, you're going to die before?
00:35:19Don't Return off.
00:35:21What an experience would be done?
00:35:23If you are quindi adults Takiyo left you first,
00:35:25don't let you leave home.
00:35:28You're going to die.
00:35:29To go personal.
00:35:31Let you take off.
00:35:32You're welcome.
00:35:48Sandu, you're welcome.
00:35:51I'm the 10th of June, and I'm the 10th of you.
00:35:55I'd like you to have a happy birthday party.
00:35:58I know you're not going to love it.
00:36:01And if you don't say anything, it doesn't matter.
00:36:07It's not the same thing, but the same thing.
00:36:11If you don't want to live without others, why do you do it?
00:36:16Why do you feel so much?
00:36:19Do you want to see how much you do it?
00:36:24You're a bad guy.
00:36:27You're a bad guy.
00:36:30You're a bad guy.
00:36:36Maybe I'm not the first one, who gave you a bad guy.
00:36:41But I'm the only one who came to me.
00:36:49God, you're a bad guy.
00:36:53You're a bad guy.
00:36:55I'm the bad guy.
00:36:57I'm the bad guy.
00:36:58I'm the bad guy.
00:36:59I'm the bad guy.
00:37:00I'm the bad guy.
00:37:01I'm the bad guy.
00:37:02I'm the bad guy.
00:37:03I'm the bad guy.
00:37:04I'm the bad guy.
00:37:05I'm the bad guy.
00:37:06Good guy.
00:37:08This is the bad guy.
00:37:09The bad guy is good.
00:37:10I'm the bad guy.
00:37:12You're wrong, I don't know you.
00:37:14I got a bad guy.
00:37:16I don't want to live without you.
00:37:20I'm not going to line Rhine-hers.
00:37:22Even when you're looking at me you don't want to move.
00:37:25I would like to ask you something else.
00:37:28I don't know. I feel like I don't know what to do.
00:37:32I would like to do it soon.
00:37:42It's time for 11 years.
00:37:45And we didn't have much time.
00:37:46It's my fault.
00:37:47I'm sorry, I'm sorry.
00:37:50I don't know what to do.
00:37:52I don't know what to do.
00:37:53We didn't know what to do.
00:37:56We didn't know what to do.
00:38:00I don't know what to do.
00:38:02It's so close to the goal.
00:38:04We don't have to talk about it.
00:38:05Good.
00:38:06I like it.
00:38:11You know what to do?
00:38:13No. I'm sorry.
00:38:19No, I'm sorry.
00:38:21You're not talking?
00:38:22I don't like to buy anything.
00:38:24It's a good thing.
00:38:26It's a good thing.
00:38:29It's a good thing.
00:38:31I like it.
00:38:32Yes, it's a good thing.
00:38:36Yes, it's a good thing.
00:38:37Let's go.
00:38:51Christina? Christina?
00:38:54Yes?
00:38:55Let's go.
00:38:56Let's go.
00:39:02Let's go.
00:39:03Isten ilyen áll.
00:39:05Megveszem neked.
00:39:06Komolyan, nagyon jól áll.
00:39:08Te mit gondolsz, neki nem hiszek?
00:39:13Hát nem is tudom, túlhívalkodó.
00:39:16Most ez a fazona dívat.
00:39:19De az igaz, ha egy gyöngyszem leesik, ronda lesz az...
00:39:21Ne valszakolj, vegyük meg.
00:39:23Szerintem csinos.
00:39:25Na, én megyek a kasszához.
00:39:33Egy gyöngyű.
00:39:39Te gyöngyű.
00:39:42Majd a végén jobbra.
00:40:03Egy gyöngyű.
00:40:11Nem. Mindjárt ott vagyunk.
00:40:20Köszönöm.
00:40:26Mindjárt jövök, csak ezt bedobom.
00:40:33Köszönöm.
00:40:34Köszönöm.
00:40:35Köszönöm.
00:40:36Köszönöm.
00:40:37Köszönöm.
00:40:38Köszönöm.
00:40:39Köszönöm.
00:40:40Köszönöm.
00:40:41Köszönöm.
00:40:42Köszönöm.
00:40:43Köszönöm.
00:40:44Köszönöm.
00:40:45Köszönöm.
00:40:46Köszönöm.
00:40:47Köszönöm.
00:40:48Köszönöm.
00:40:49Köszönöm.
00:40:50Köszönöm.
00:40:51Köszönöm.
00:40:52Köszönöm.
00:40:53Köszönöm.
00:40:54Köszönöm.
00:40:55Köszönöm.
00:40:56Köszönöm.
00:40:57Köszönöm.
00:40:58Köszönöm.
00:40:59I'm so happy.
00:41:05I'll do it again.
00:41:06I'll do it again.
00:41:07I'll do it again.
00:41:09I'll do it again.
00:41:11I'll do it again.
00:41:13I'll do it again.
00:41:15I'm happy.
00:41:16I thought I'd be happy.
00:41:19I didn't feel it again.
00:41:20Uh, Max, it's something you can't miss.
00:41:23Because you can't miss me.
00:41:24You can't miss me.
00:41:25We'll take a big picture.
00:41:27I'll try it again.
00:41:29This is not a way to give a twenty-five.
00:41:31I don't want to get in trouble.
00:41:40I'm not going to get in trouble.
00:41:43Don't worry. Why do you think I could get in trouble?
00:41:46I don't think I would like to get in trouble.
00:41:50This is not a way to get involved.
00:41:52It's a way to get involved.
00:41:55I don't think I can get involved in trouble.
00:41:59What is it?
00:42:00It's all right.
00:42:02Did you tell us about it?
00:42:04Yes.
00:42:05What did we do in the room?
00:42:07But we didn't have to do it.
00:42:09We had to take a bag of a bag.
00:42:11One day we had to take a bag of a bag.
00:42:14Something like that.
00:42:16It was a sandu.
00:42:18No, it wasn't sandu.
00:42:19It was hard to write a bag.
00:42:22And she told us,
00:42:24if we didn't do it.
00:42:26Maybe it was a problem.
00:42:28Maybe it was a problem.
00:42:30It was a problem.
00:42:31It was a problem.
00:42:32What?
00:42:33What happened?
00:42:34Tell us, what happened?
00:42:36No.
00:42:37It was a problem.
00:42:38It was a problem.
00:42:40But we didn't have to do it.
00:42:43We had to go back.
00:42:44We had to go back.
00:42:46We had to go back.
00:42:48Yes.
00:42:49Yes.
00:42:54Let's go back.
00:42:55Yes.
00:42:56Today, the sun came up again.
00:43:07And this colossal won't begin.
00:43:16Suddenly, there wasn't any sugar left in the sun.
00:43:23You're turning off the sun, you're turning off the sun by turning off your love.
00:43:37Sankas sandwich.
00:43:49Csomagoltam neked a kávére, meg kávére, de csak üvegbe, mert a termoszt sehol nem találtam.
00:43:54Ez túl sok lesz, és abban mi van?
00:43:56Egy kis sajt, meg mi egymás. Ki tudja, mit főznek ezek ott vidéken?
00:44:00Mama, én ezt nem fogom cipelni, útközben megállunk előtt.
00:44:02Nedd azt a vacak Hamburgert!
00:44:04Készen vagy?
00:44:05Igen, most indul.
00:44:07Yes, do you think you can do it?
00:44:09Yes, do you think you can do it?
00:44:11Your father, you can do it!
00:44:13If you do it, you can do it!
00:44:15Mama, the mobile phone doesn't work,
00:44:17then I'll give you a phone number of phones.
00:44:19Your phone is a good phone number.
00:44:21Your phone is a good phone number.
00:44:23I can do it!
00:44:25I can do it!
00:44:27You can do it, you can do it!
00:44:29Okay, I can do it!
00:44:31Yes, thank you!
00:44:33You can feel it!
00:44:37You can do it!
00:44:39You can do it!
00:44:41You can do it!
00:44:43You can do it!
00:44:45You can do it!
00:44:51What happened to me?
00:44:53I don't know what happened to you!
00:44:55I don't know what happened to you!
00:44:57What's the problem?
00:44:59I don't care about it!
00:45:01I don't care about it!
00:45:03I don't care about it!
00:45:05I don't care about it!
00:45:06I'm happy about it!
00:45:07I'm happy about it!
00:45:09That's not a love thing!
00:45:10I'm happy about it!
00:45:11It's not a love thing!
00:45:12You can do it!
00:45:13I don't care about it!
00:45:14Yes, I do it!
00:45:15I'm happy!
00:45:16Okay, well, go.
00:45:17Just go!
00:45:18Here, my aunt and my dad,
00:45:19you'll find it!
00:45:20So many times?
00:45:21Are you still alive?
00:45:22Augustus-en-en-a-en-a-jövünk!
00:45:24Well, we'll talk about it.
00:45:26If we're going to talk about it.
00:45:28No, it's not a bad thing.
00:45:30It's a good thing.
00:45:32Let's go.
00:45:34We'll talk about it.
00:45:36We'll talk about it.
00:45:38We'll talk about it.
00:45:54Lelkiekben felkészültem a családi fotoalbumokra.
00:45:59Elképzeltem Alexet.
00:46:01Mint szígyellős kislányt.
00:46:03Aki nem találja a helyét.
00:46:05És a jövőről álmodozik.
00:46:07Is that a shopper market?
00:46:09Yes, that's the shopper market.
00:46:11That's the house of our village.
00:46:13Now we are just a nightclub.
00:46:15You can take the house, the house.
00:46:17It's a shopper market.
00:46:19It's the shopper market.
00:46:21It's the shopper market.
00:46:23It's the house of the village.
00:46:25It's the house.
00:46:27It's the nightclub.
00:46:29I'm a shopper to work on the shop.
00:46:31I'm walking.
00:46:33It's the shopper market.
00:46:35Let's go!
00:46:37Let's go!
00:47:01Good morning!
00:47:03That's it, good to see you.
00:47:11How are you?
00:47:14Good to see you.
00:47:18Alexandra, you're welcome.
00:47:22Good to see you.
00:47:25Good to see you.
00:47:28Good to see you.
00:47:30Let's go, let's go.
00:47:32Let's go.
00:47:39Did you eat something?
00:47:41Yes.
00:47:42Let's go.
00:47:43It's a long way.
00:47:44It's a long way.
00:47:45I'm not a long way.
00:47:46I'll have a coffee.
00:47:47I'll have a coffee.
00:47:48I'll have a coffee.
00:47:50What was the way?
00:47:51We were very close.
00:47:52And when did you get to?
00:47:5411 o'clock, when we arrived at the Targoviste,
00:47:56I was a little bit nervous.
00:47:57Alexandra, you're wrong?
00:48:00Targoviste is small, so that's actually what you want.
00:48:05You don't get out of it.
00:48:06I can't understand that.
00:48:07All right, I can't do this anymore.
00:48:09That's not to talk about it, Christina.
00:48:11That's right.
00:48:12But I can't do this anymore.
00:48:13No, I won't have any time.
00:48:14No, I have no time.
00:48:16No.
00:48:17No.
00:48:18No, you won't have to get out of it.
00:48:20No, I'll keep you and go.
00:48:22I'll go.
00:48:23This is my house.
00:48:27I'm so happy.
00:48:29I'll eat some coffee.
00:48:31No, I don't think so.
00:48:33It's fine.
00:48:35What do you like?
00:48:37It's very nice.
00:48:39I'm so happy.
00:48:41Are you ready?
00:48:43Of course.
00:48:45I remember that there was a lamp.
00:48:47I'll give you one.
00:48:49Where are you?
00:48:51I'll give you one.
00:48:53I'll give you one.
00:48:55I'll give you one.
00:49:01You're so happy.
00:49:03They're so happy.
00:49:09Let's listen to me.
00:49:11Let's listen to me.
00:49:13Let's listen to me.
00:49:15A Tündér.
00:49:17A Szalma Babu.
00:49:19A kis mollat.
00:49:21Mm.
00:49:23Ezt kell nekünk.
00:49:27Működik a lemez játszó?
00:49:29Vicsze.
00:49:30Ebben a házban minden működik.
00:49:32Előpár és a kimond,
00:49:46Egy kampány,
00:49:48Élt egy király,
00:49:49és egy királynél.
00:49:50Mindenük megvolt.
00:49:52Gazdagok voltak és boldogok.
00:49:54Az egyetlen szívfájdalmuk volt,
00:49:56hogy nem születhet egy gyermekük.
00:49:58Then they met with a great groomer, who gave him a gift to the king.
00:50:08He didn't have to wait for the king.
00:50:11He was very happy to hear the king of the king.
00:50:19We were like a great groomer, who had a great groomer.
00:50:24We had a great groomer.
00:50:26It's a very good thing.
00:50:28It's a very good thing.
00:50:30We just want to make a difference together.
00:51:26Go!
00:51:30A little bit of a bag.
00:51:31I'm a little bit of a bag.
00:51:32Where are we going?
00:51:33A bag.
00:51:34We're going to go.
00:51:56What do you want to do with the ladies?
00:52:02Is it a lap? Or what do you want to do with them?
00:52:05I think it's a big city. They can do anything.
00:52:08We can do everything.
00:52:12Do you want to do it?
00:52:14Yes, I want to do it.
00:52:16Oh.
00:52:19I want to do it, Christina.
00:52:21I want to do it.
00:52:23I want to do it.
00:52:25I want to do it.
00:52:27No.
00:52:28I want to do it.
00:52:30What do you want to do it?
00:52:32Snagov, Karpácia, and Külföldiek.
00:52:35Snagov is just in Bukarest.
00:52:38Do you want to do it?
00:52:40No, Karpatit.
00:52:46I'm going to do it.
00:52:48I want to do it.
00:52:50I want to do it.
00:52:51I want to do it.
00:52:53I want to do it.
00:52:54I want to do it, too.
00:52:55You can do it.
00:52:56I need to do it.
00:52:57I want to do it.
00:52:58I want to do it.
00:52:59I want to make a book soik.
00:53:01I'll see you.
00:53:02I want to do it.
00:53:11Cheers.
00:53:12Let's go.
00:53:16You don't want to be able to move these things?
00:53:21I don't know anything about anything.
00:53:23I don't know anything about it.
00:53:25And I can't wait for you.
00:53:27We want to be able to go first.
00:53:35And what am I supposed to be?
00:53:38I'm sorry.
00:53:42What do you understand?
00:53:47You're like a snake.
00:53:50If you don't have a snake, you'll have to go quickly.
00:53:55You have a reggeline.
00:53:58I always feel like you're alive.
00:54:02You're like a snake.
00:54:07You're like a snake.
00:54:10You're like a snake.
00:54:12You're a bátyám.
00:54:17And they're like a snake.
00:54:20Like a René-ben.
00:54:22And it's a Brion René-e.
00:54:26It's a snake.
00:54:30It's because of a case, because of the situation.
00:54:32If you're a snake, you will have to go well.
00:54:36No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:55:06No, no, no, no, no, no, no.
00:55:36No, no, no, no, no, no, no.
00:56:06Talán egy tiszta szerelmet látnánk benne.
00:56:10Úgy beszélsz, mint egy szent.
00:56:13Gyere, menjünk.
00:56:14A vérfertőzés nem menti fel, hogy a szerelem jegyében tették
00:56:24Én inkább egy olyan karaktert látok, akinek a sorsa már születése pillanatában megvolt pecsítelve
00:56:30Anyuk halálával bonyolult kapcsolat alakul ki Roney és Amelie között
00:56:34Szerintem szép történet
00:56:38Bemutassam a falu éjszakai arcát, vagy focizzunk?
00:56:47Régen jól fociztam
00:56:48Ott van a házunk, nincs messze
00:56:50Látom téged nem ragad magával a romantika irodalma
00:56:53Szerintem téged valójában taszít a kapcsolatunk
00:56:56És csak azért nem ítéled el, mert tiszta érzelmeket látsz mögötte
00:57:08Hallgatlak
00:57:16Rosszul látod
00:57:18A hibát ott követték el, hogy szexuális vágyaikat elvonatkoztatva próbálták kimagyarázni
00:57:25Makacsultagadva a valóságot
00:57:28Ez olyan, mintha azt mondanám, hogy én a nagyváros életben lettem szerelmes
00:57:34És nem beléd
00:57:35Röni és Amelie nem húsvér emberek
00:57:38A valóságban másképp mennek a dolgok
00:57:42Ahogy veled és Sanduval is?
00:57:47Attól, hogy egy kapcsolatban az egyik fél erkölcstelen
00:57:50A másik lehet, hogy az tisztának éli meg
00:57:53Ki az erkölcstelen?
00:57:59Sandu
00:57:59Nem ismered őt
00:58:03A saját érdekében bármire képes
00:58:06Ha tehetném mindenkit faképnél hagyva, lelépne Svájcba
00:58:11Más nem értekli
00:58:14Nem maradsz egyedül
00:58:17Én itt vagyok
00:58:19És ő is itt van
00:58:25Vedd le a felsődet
00:58:28Látni szeretnélek holdfényben
00:58:31Látni szeretnélek holdfényben
00:58:34Látni szeretnélek holdfényben
00:59:04Szentú, te?
00:59:06Szendú, te?
00:59:07Van valaki a kapunál?
00:59:08Meg kell néznem, hogy ki az
00:59:10Szentú, itt áll a kapuban
00:59:12Felhívtad?
00:59:14Ki kell menned hozzá?
00:59:14Sandu, what are you doing here?
00:59:19I don't want to see who you are.
00:59:24Sandu is here in the house.
00:59:27Do you know what you are doing?
00:59:31Who should you go to?
00:59:33You should go to the house.
00:59:35You should go to the house.
00:59:37You should go to the house.
00:59:39But why?
00:59:40I don't want to go to the house.
00:59:44I don't want to go to the house.
00:59:49Jó napot.
00:59:50Üdvözlöm.
00:59:51Szia.
00:59:52Szia.
00:59:53Ő az anyukám. Ő a Christina testvére.
00:59:56Rosella Dragny.
00:59:57Sandu.
00:59:58A testvérem itt van?
00:59:59Már egy heterem tudom elérni.
01:00:01Igen, itt van.
01:00:02De megkérd, hogy tagadjam le.
01:00:04Marha vicces.
01:00:05De komolyan. Azt mondta, nem akar látni téged.
01:00:08Jó, hívd ki egy percre.
01:00:09Kiki!
01:00:11Kiki, gyere elő.
01:00:13Christina!
01:00:14Kiki, beszélnünk kell.
01:00:16Gyere, ne akart, hogy jelenetet rendezzek?
01:00:18Tessék.
01:00:20Azért jöttem, hogy hazavigyelek Gukarestbe.
01:00:23Ez mire jó?
01:00:24Miért kapcsoltad ki a mobilot?
01:00:26És a fontos híreim vannak?
01:00:27Például mi?
01:00:28Az, hogy meghaltam, vagy a fene tudja.
01:00:30Megbeszéltünk valamit, amit nem tartasz be.
01:00:33Megjelensz itt váratlanul, és elkezdesz vádaskodni.
01:00:37Ideálítasz ezzel a chini babával.
01:00:39Kénytelen voltam Negulescuval jönni, mivel apu autója itt van nálad.
01:00:43Itt most nem ez a lényeg.
01:00:44Miért jöttél ide?
01:00:45Ödvözlöm, jó reggelt!
01:00:47Ne elcsorogjunk idekint, menjünk be a házba.
01:00:49Na jó, mondd el, hogy mit akarsz.
01:00:51Most mit csinálsz?
01:00:54Komolyan!
01:00:55Megkértelek, hogy hagy békén.
01:00:57Miért kellett idejönni?
01:00:59Nekem miért kellett idejönni?
01:01:01Megkértelek rá, hogy hagy békén.
01:01:03És megígérted, hogy békén hajtsz.
01:01:05Nem megyek haza.
01:01:06Nem megyek haza.
01:01:07Nem megyek haza.
01:01:08Nem csinálhatod ezt.
01:01:09Komolyan!
01:01:10Testvérök is így veszeked.
01:01:11Elnézést, asszonyom.
01:01:13Használhatnám a mosdót?
01:01:15Persze.
01:01:16Már ezen állam.
01:01:17Erre...
01:01:18A ház mögött van.
01:01:19Nagyon köszönöm. Biztosnak találom.
01:01:21Nézd már körbe!
01:01:22Neked nem itt van a helyed.
01:01:24Ő meg kicsoda.
01:01:25Azt hiszem szándú főnök.
01:01:26Napsütéses. Jó reggelt!
01:01:28Jó reggelt szívem!
01:01:29De megennék most egy jó omlettet.
01:01:31Kaporral meg borssal.
01:01:33Tudod, ahogy szeretem.
01:01:34Már is csinálom.
01:01:35Jó reggelt.
01:01:36A lányok ettek már?
01:01:37Igen.
01:01:38Jó reggelt.
01:01:39Bocsánat a zavarásért.
01:01:40Azt hiszem mindent megbeszéltünk.
01:01:42Úgy alakult, hogy Krisztinának most velem kell jönnie.
01:01:45Elmész?
01:01:46Dehogy?
01:01:47Tessék?
01:01:48Nem megyek.
01:01:49Egy perccel ezelőtt megbeszéltük.
01:01:50Még egy perce sincs.
01:01:51Neked teljesen elment az eszem.
01:01:52Inkább neked te perversz disznó.
01:01:53Be vagy szarva, hogy kikerültem a bűv körödből, igaz?
01:01:56Azt hiszed? Azért vezettem le 200 kilométert, hogy így beszélj vele.
01:01:59Nem tudom, miért jöttél talán, hogy összezavard.
01:02:01Nem sikerült, mehetsz vissza.
01:02:02Csomagolj és velem jössz, vagy szarráverlek.
01:02:04Megértetted?
01:02:05Menj a francba, és ne hidd, hogy ezek után visszakönyörögheted magad.
01:02:08Menj vissza a ribancodhoz, legyetek boldogos.
01:02:10Szedd a cokmukod és induljásokat!
01:02:11Ne, ne, ne, ne!
01:02:12Maradjon ki ebből!
01:02:14Te ebbe ne szólj bele, világosz!
01:02:16Ez az alak, és mit akar?
01:02:18Ti vele tessék, hadd hallja mindenki!
01:02:19Miért vagyok én perversz?
01:02:20Mert megújjasztalak, igen?
01:02:22És amikor te simogattad a farkamat, he?
01:02:24Melyik lehet előbe?
01:02:26Hozzá, hozzá, hová mész?
01:02:28Katrodj innen!
01:02:30Ne érj hozzám, te!
01:02:31Így beszélsz a családom előtt!
01:02:32Te primitív!
01:02:33Nem hallod, menjetek be!
01:02:34Te bűnös paraszt!
01:02:35Mit mondtál most?
01:02:36Megharc, te nyomorult!
01:02:37Ne, ne, ne!
01:02:38Ne, perversz!
01:02:39Ne, inkább a lányod, az a perversz!
01:02:41Egy leszbikus pucinyaló, aki a hugomat is elferdítette!
01:02:44Kicsoda maga!
01:02:45Krisztina bácsa vagyok, te szerencsétlen!
01:02:47A kurva életbe!
01:02:49Bocsa felhajtásért.
01:02:53Hogy nézel ki?
01:02:54Miért alacsonyosz le ilyen szintre?
01:02:56Szégyed magad!
01:02:57Indulás!
01:03:05Krisztina!
01:03:06Kérlek!
01:03:07Azt mondtam, indulás!
01:03:08Gyerünk!
01:03:26Kiki, ki jöhet, már elmentek!
01:03:30Hagyj békén!
01:03:31Na, gyere már ki!
01:03:33Nem megyek, hagyj békén!
01:03:35Sanduta!
01:03:50Miféle emberek ezek?
01:03:55Ő Krisztina. Sandu pedig a bátya.
01:03:57Ezt én is tudom.
01:03:58De nem értem, hogy kerülhettél össze ilyen alakokkal.
01:04:03Te a lányunk vagy és megbíztunk benned.
01:04:06Én nem csináltam semmit.
01:04:08Azt reméltük, tudsz majd magadra vigyázni.
01:04:11De amit hallottunk...
01:04:13Én ezt nem bírom tovább.
01:04:15Szégyent hoztál magadra és a családodra!
01:04:16Hagyj most, ne bánj szegényt!
01:04:22Tőlünk jó nevelést kaptál.
01:04:24Erre elmész Bukarestben.
01:04:25Kiukasztod a füledet, meg mi egymás?
01:04:27Miért csinálod ezt? Miért?
01:04:28Magyarázd meg! Miért?
01:04:36Csomagolok és megyek.
01:04:39Mi inkább lemegyünk.
01:04:46Elmegyek, mielőtt hülyeséget csinál.
01:04:50Ne menjek veled.
01:04:54Ne, egyedül megyek.
01:05:16Ne...
01:05:17A...
01:05:19A...
01:05:36A...
01:05:38East
01:06:12Köszönöm.
01:06:32Szabad?
01:06:33Igen. Merre mennél?
01:06:35Lyft-Canny út.
01:06:36Jól van, szállj be.
01:06:42Lyft-Canny-ban nem tudok behajtani. Hol tegyelek ki?
01:06:45Majd megmutatom.
01:06:46Oké.
01:06:51Tehetnénk egy kitérőt a Drumultaberej felé.
01:06:55Ha akarod, körbeautózom a város, nem az én pénzem.
01:07:00Drumultaberejben hol?
01:07:01A Paján a Monteluínál.
01:07:03Jól van.
01:07:03A Paján a Csillagot.
01:07:31Who is it?
01:07:38I came to Lucretia.
01:07:40Alexandra, how are you?
01:07:42I came to the house.
01:07:44You're a bit too.
01:07:46When I heard of the house, I was a bit too.
01:07:49But I was a bit too.
01:07:51It was just a few months ago.
01:07:53That's how it happened.
01:07:55I didn't get to the house.
01:07:58Christina didn't get here?
01:08:00No.
01:08:01But it didn't get a bit answered.
01:08:03I just had to go to a Diclofenac.
01:08:05It was a big trouble.
01:08:06But it was very good to be able to get the house.
01:08:11That's a bit more.
01:08:12I'll get some work done by Frigidaire.
01:08:14Of course.
01:08:19But it's gone to the house?
01:08:21So it's just like that.
01:08:23If I don't get to the house anymore, I don't get to the house.
01:08:26I had to go to the house for the 70's.
01:08:28But I didn't have to be able to do it, because I didn't have to be able to do it anymore.
01:08:34And I can talk about what I would like to do.
01:08:38It's October, right?
01:08:40That's right, but you don't have to be able to do it.
01:08:43You can do it.
01:08:44October?
01:08:46Then you'll be able to do it?
01:08:47Yes, I'll be able to do it.
01:08:48I'll be able to do it.
01:08:55I don't need to do it.
01:08:58You don't have any more?
01:09:00No, I'm not going to leave.
01:09:02I'm not going to leave you there,
01:09:03even if you don't have a school,
01:09:05if you don't have a plan.
01:09:06I don't know.
01:09:09You're looking at me,
01:09:10you're a very good girl,
01:09:13you're not going to get a lot of friends,
01:09:15and you're looking for a lot of friends,
01:09:19I'll give you a little love.
01:09:22I think I can.
01:09:23I know this is a great deal,
01:09:25but I'm sure I can give you a love.
01:09:28and you and Christina are all good friends.
01:09:31You can't be a bad thing.
01:09:33I don't think so.
01:09:35See ya.
01:09:58See ya.
01:10:05Megfulladsz ebben a bűszben.
01:10:15A vidéki lányok ehhez vannak szokva.
01:10:18Ne mondd már, nem vagy te vidéki lány.
01:10:21Mit főzöl?
01:10:25Zöldséges csirkét kivisz osszal.
01:10:28Mi? Ez honnan jött?
01:10:30A tévéből. Elegem lett az utcai kajából.
01:10:34Azt megértem.
01:10:42Finom.
01:10:49Na és? Veled mi újság?
01:10:51Hogy mi újság?
01:10:53Az utóbbi időben kész rémálom volt az életem.
01:10:56Kénytelen voltam a bátyámhoz költözni.
01:10:59Egyre nehezebb vele.
01:11:02Hallgatni a sírálmait, hogy neki milyen szörnyű az élete, hogy neki soha nem sikerül semmi.
01:11:08De most arra viszonylag lehiggadt.
01:11:10Örömmel hallom, hogy végül minden jó a végződött.
01:11:18Vártam, hogy jelentkezel.
01:11:20Hogy megkérdezt, hogy vagyok.
01:11:22Megértem azokát, de azért kicsit rosszul esett.
01:11:28Kerestelek, ha tudni akarod.
01:11:30Utánad jöttem.
01:11:32Jártam Szándunál, a szüleidnél.
01:11:34Anyukád nem mondta, hogy nap mint nap kerestelek.
01:11:38De mindegy, most már úgy sem számít.
01:11:40A szüleimmel nem beszéltem.
01:11:42Csúnyán összevesztünk.
01:11:46Miért nem hívtál fel?
01:11:47Személyesen akartam beszélni veled, de mindegy.
01:11:51A fő, hogy visszajöttem, és onnan folytatjuk, ahol abba hagytuk.
01:11:55Nincs mit folytatni.
01:11:57Összecsomagoltam a cuccaidat, ott vannak a szobában, elviheted őket.
01:12:01Most miért vagy velem ilyen?
01:12:05Itt van minden.
01:12:09Na, ne csináld ezt.
01:12:13Tudtad, hogy gondjaim vannak Szándúval.
01:12:15Ezt talán jobban is intézhettem volna, sőt, biztos.
01:12:20Felhívhattalak volna.
01:12:21De Szándú teljesen bekattant.
01:12:25Kérlek, bocsáss meg.
01:12:27Alex.
01:12:30Én már nem hiszek neked.
01:12:33Tudom, hogy becsaptál.
01:12:36Sosem leszel őszinte hozzám.
01:12:39Többé nem bíznék meg benned.
01:12:42Nem tudod, mit éltem át.
01:12:46Benes itthon van.
01:12:49Menjünk el valahová beszélgetni.
01:12:54Nincs miről beszélnünk.
01:12:57Volt időm átgondolni a dolgot.
01:13:01Hülye voltam.
01:13:03Látnom kellett volna a helyzetet, de elvakított a szerelem is.
01:13:06És már meg én is szeretlek, de miért vagy ilyen dühös?
01:13:11Amikor elhagytál én, egy hónapig romokban hevertem.
01:13:14Hogy mondhatod ezt? Nem hagytalak el, csak gondjaim voltak.
01:13:17Ez egy állandó probléma lesz, ami mindig vissza fog térni.
01:13:20Attól jobb lesz, ha szakítunk.
01:13:23Így akarsz megbüntetni?
01:13:25Mi a jó ebben, ha mindkettőnknek fáj?
01:13:30Kérlek, menj el.
01:13:32Így nem hagyhatlak itt.
01:13:35Nem akarok elmenni.
01:13:40Nem hiszem el, hogy tényleg szakítani akarsz.
01:13:43Ha kell én, megesküszöm, hogy többet ilyen nem fordul elő.
01:13:46Könyörögjek térden álva, ezt akarod?
01:13:49Tessék, letérdelek.
01:13:53Ilyet te nem ígérhetsz nekem.
01:13:56Hiába.
01:14:03A szememben nézel, és tudom, hogy hazudsz.
01:14:08Semmi értelme.
01:14:10Kérlek.
01:14:16Nem érted, hogy összetörted a szívemet?
01:14:21Üres vagyok, üres a lelkem.
01:14:23Nem tudsz olyat mondani, ami ezt helyrehozhatja.
01:14:30El akarlak felejteni, szedd a cuccot, és menj innen, kérlek.
01:14:34Ha elmegyek, sosem jövök vissza.
01:14:38Rám akarsz ijeszteni?
01:14:41Ennek előbb-utóbb úgy is vége lenne.
01:14:44Képtelen vagy az őszinteségre.
01:14:47De hát én őszinte voltam.
01:14:51Azt mondtam, hogy szeretlek, és ez igaz.
01:14:55Most is ugyanúgy szeretlek.
01:14:58Amikor a szüleidnél voltunk, azt hiszed, hazugság volt, mint az, amit akkor mondtam neked.
01:15:04Mit mondtál?
01:15:05Hát már nem emlékszel.
01:15:10Nincs mire emlékezni.
01:15:13Nem állhattam eléd azok után, ami ott történt.
01:15:17Rendben kellett tennem a saját ügyeimet, hogy ne legyenek akadályok.
01:15:21Hogy mi ketten együtt lehessünk.
01:15:22A mi kapcsolatunk nem ér ennyit.
01:15:28Ezt tudod, hogy nem igaz.
01:15:34Most már menj el, ez épp elég fájdalmas.
01:15:52Akkor én most mihez kezdjek?
01:16:04Soha többé ne keresselek.
01:16:08Ezt ígérjem meg.
01:16:11Amíg te itt laksz, szín szándúhoz költözöm.
01:16:15Ha azt akarod, hogy többé ne találkozzunk, akkor nem fogunk megígérem.
01:16:19Meglátod, így lesz.
01:16:22Búcsúzzunk el úgy, mintha nem történt volna semmi, mintha nem jelentetél volna semmit.
01:16:27Tegyek úgy, mint aki elhiszi, hogy te tényleg túl léptél ezen kész vége.
01:16:34Azt hittem, te megértesz engem.
01:16:37Mindezt azért csináltam, hogy boldogok lehessünk, hogy mi együtt lehessünk.
01:16:42Erre most azt mondod, hogy te ezt már nem akarod.
01:16:46És hogy nem akarsz többé látni.
01:16:48Ha így akarod, így lesz.
01:16:53Akkor tényleg elbúcsúzunk.
01:16:55Csúzunk.
01:17:05Kérlek, menj el.
01:17:06Menj el.
01:17:36Én legyen.
01:17:37Kérlek, menj el.
01:17:40Másság számára számára.
01:17:42Másság számára.
01:17:44I slipped away last night
01:17:55Took me away from sight
01:17:59In the place I'm numb
01:18:01All crushed upon my skin
01:18:11A legtöbben azt hitték, csak jó barátok vagyunk
01:18:17Két lány, akik keresik a helyüket a világban
01:18:19Voltak néhányan, akik érezték, hogy több volt ez annál
01:18:23De az igazságot mi ketten is csak sejtettük
01:18:26Nem tudtuk, mi volt ez, amit átéltünk
01:18:29Csak azt éreztük, hogy gyönyörű volt, amíg tartott
01:18:41Lila nagymamám emlékére
01:18:59Magyar hangok
01:19:04Csifó Dorina, Laudon Andrea, Borbíró András, Rosta Sándor, Martin Márta, Orosz Helga, Imre István, Gruber Zita, Ferenc Gabriella, Solecki Janka, Bordás János
01:19:19Magyar szöveg Tóth Balázs
01:19:22Hangmérnöki svágó Gáti Péter
01:19:24Gyártásvezető
01:19:25Masol Ildikó
01:19:26Szinkron rendező
01:19:28Gál Erika
01:19:29A Szinkron az SPI International megbízásából
01:19:33A Laborfilm Szinkron Stúdióban készült
01:19:36Produkciós vezető
01:19:38Legény Judit
01:20:09And the way I crawl
01:20:17And the way I crawl
01:20:39The way I crawl