Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
 A Record Of Mortal’s Journey To Immortality 141 English Sub || Sub indo,
A Record Of Mortal’s Journey To Immortality 141 English Sub ,
A Record Of Mortal’s Journey To Immortality 141 Sub indo ,
A Record Of Mortal’s Journey To Immortality Season 4 Episode 19 [141] English Sub , 凡人修仙141,
A Record Of Mortal’s Journey To Immortality Season 4 Episode 19 [141] Sub Indo,

Category

📺
TV
Transcript
00:00Good morning.
00:01You're welcome.
00:02I'm waiting for you to come out.
00:03You're welcome.
00:04I'm here to go.
00:05I'm going to go.
00:06I'm here to go.
00:07
00:08
00:09
00:10
00:12
00:28
00:29
00:30
00:33
00:37这事难道这英明受惊与那些傀儡中的是同一种?
00:49天机这次你功劳最大战利品可多分些
00:53正式介绍一下韩兄弟和梅姑娘两位也是修仙者
00:58乃是从这次绝灵之气的空间裂缝而来
01:03修仙者看起来还挺年轻啊
01:08练气还是助击啊
01:10韩某威莫道行不所观世
01:12那就好
01:13别寻人装英雄强出头
01:15大长老 村里没什么余粮了
01:18我看这两人弱不禁风的
01:20一下子又多了两张嘴吃饭
01:23咱们可养不起闲人哪
01:27什么
01:28诸位
01:33韩某威莫姑娘初来归宝地
01:36还未决定是否留下
01:39怎么
01:41还拜修仙者的架子呢
01:44正好
01:45那就别溜了
01:47赶紧上路吧
01:48少他吃不了兜着走
01:53天机休要造次
01:55老夫断做不出
01:57让两位道友自生自灭这种事
01:59他是个粗人
02:01两位道友莫怪
02:02不过关于是否留下
02:04还请二位慎重考虑
02:06本村虽不大
02:07却也是个安全之所
02:08多谢周长老生起
02:10不过韩某尚有一事未明
02:12正待请教
02:13这英明之地
02:14可有回到原本世界的方法
02:16别布置好来
02:18你以为此地是你想来就来
02:20想走就走
02:21实话告诉我
02:22这犬入的一鸣之地
02:24哪怕是杰丹原英修史
02:27也是来得去不得
02:29何况你们
02:30放肆
02:31韩道友
02:32你觉得
02:33我们这些修仙者
02:36为何一直滞留在此
02:38天天过着朝不保夕的生活
02:48天天过着朝不保夕的生活
02:49天天过着朝不保夕的生活
02:50天天过着朝不保夕的生活
02:51天天过着朝不保夕的生活
02:53天天过着朝不保夕的生活
02:54天天过着朝不保夕的生活
02:55天天过着朝不保夕的生活
02:56天天过着朝不保夕的生活
02:57天天过着朝不保夕的生活
02:58天天过着朝不保夕的生活
02:59天天过着朝不保夕的生活
03:00天天过着朝不保夕的生活
03:01天天过着朝不保夕的生活
03:02天天过着朝不保夕的生活
03:03I don't want to live here, but I don't want to go back to this village.
03:07I want to know that our lives are also in the outside.
03:15If there is a place where we can go to the outside, why don't you tell us?
03:20How can we tell you?
03:22You forgot what the空椅子 is coming from here?
03:28They all wanted to leave here, but no one didn't come back.
03:33You don't know how to tell us.
03:35You want to hear me?
03:37I want to hear you.
03:39I don't want to hear you.
03:41I don't want to hear you.
03:44There is a place in the forest.
03:47There is a place called The Sun.
03:49It is the highest place.
03:53There is no place to see the rest of the world in the morning.
03:59Beware.
04:00There is also this place to leave here.
04:02If you see that one is a wild.
04:04It is a period.
04:05You can be a fern on me.
04:06I can't see we are doing the laundry now.
04:09This place is the one who is looking for.
04:11I have no distance.
04:14I hear it.
04:15It's a sound bad.
04:16It's a sense that it is a long-running, this story.
04:18All I know is that,
04:19let's follow this place.
04:21Let's take a look at your plan.
04:25Your wife, how are you?
04:29Let's take a look at K'un.
04:32These two people are not good at all.
04:34It seems that there is another one.
04:38However, this storm is definitely going to go.
04:41Let's take a look at all.
04:45K'un.
04:46You can feel it.
04:48They seem to want us to leave.
04:50So, let's take a look.
04:52Two men.
04:55I will take a look at your name.
04:57Let's take a look at your home.
04:58You are a new one.
05:00So, the last few days are free.
05:02But after that,
05:04we will be able to take a look at your plan.
05:06Or you will be able to get out of the village.
05:08Okay.
05:09Let's take a look.
05:11Let's take a look.
05:12Let's go.
05:20Let's take a look.
05:21Let's take a look.
05:22Let's go.
05:23Let's go.
05:24Let's take a look.
05:25A man.
05:26This is a room to be there.
05:27This is a room to be here.
05:28The room is still a room.
05:29It's still in the room.
05:30This is the room for the two of us.
05:47This...
05:48There is only a bed.
05:50We have no other room.
05:51This was before there was a bed.
05:53If you're not used to be a bed,
05:55then you will have a bed.
05:58No.
05:59I'm not sleeping.
06:01I'm not sleeping.
06:02I'm sleeping.
06:03You're not sleeping.
06:04You're dead.
06:06You're dead.
06:07You're dead.
06:08You're dead.
06:09You're dead.
06:10What do you need?
06:11Just call me.
06:18Right.
06:19There's a dress.
06:20You should wear it.
06:21You're wearing this.
06:22It's too bad.
06:29I speak English.
06:33I'm here.
06:35Fine.
06:36They're so good.
06:37What I see here is a maid.
06:38Oh,
06:40梅姑娘.
06:42梅姑娘
06:44在此捎歇,
06:46我先去村子其他地方转转.
06:50好.
06:56In明之力,
06:58从未听过赐本工房,
07:00还有那京石,
07:02太可疑了.
07:08这些针法本身,
07:10结构并不复杂,
07:12但发动条件,
07:14似乎颇有说法.
07:18道友,
07:20看出什么奥妙了?
07:22原来是这位道友,
07:24适才受教了.
07:26区区小事,
07:28无须客气.
07:30在下姓洛,
07:32道友叫我老洛便师.
07:34哎呀,
07:36可惜啊,
07:38咱们在外面,
07:40呼风唤雨,
07:42上天遁地.
07:44在这里,
07:46却要与凡人为伍,
07:48朝不保夕.
07:50恐怕这世间最恶毒的玩笑,
07:52也不过如此啊.
07:58道友认为,
08:00这阴明之地,
08:02究竟是个什么地方?
08:04从名字上看,
08:06是这有关。
08:08但韩莫觉得,
08:10似乎更像是结界阵法之间的特异空间。
08:12I think it's a lot, but there's also a way to say it.
08:31It's the story of the巨獸.
08:35It's just the one that can bite on the earth and be able to move through the space, and be able to move through the space.
08:42According to him, he likes to live in the sea, and for a long time, he will be able to escape.
08:51Oh...
08:53巨獸?
08:54How could he have such a great巨獸?
08:58Well, at the same time, he was like this.
09:01但仔细一想也不无道理
09:04若真是空间裂缝敞开
09:07也应该是在外界某个固定的点上
09:10可实际上每次阴明之地与外界相连通时
09:14进来的人都来自天地各方
09:17例如老夫就是来自一个名叫大晋的地方
09:22大晋 大晋皇朝
09:26道友知道大晋皇朝 难道也是我大晋人师
09:31不 在下是乱心海一阶散修
09:35此等人族修炼圣地早有耳环
09:38大晋皇朝人人皆为修士 令人心迟身亡
09:42是啊
09:43可惜喽
09:47道友既然出自大晋
09:52想必应该不甘心就在此地中老
09:55为何不去登顶那暴风山
09:58难道真的难以逾越吗
10:01数十载之前建立此村庄的一位元英七前辈
10:06曾经组织过我等共同前往探索
10:10在一番周折后只能无功而返
10:13还损了不少人手
10:15那是座被黑暗笼罩危机四伏的身份
10:18老夫这一辈子都无法忘记
10:22元英修士都无可奈何
10:25后来这位前辈呢
10:28受伤过重加之心灰意冷
10:31回来后没多久就先去了
10:34话说元英又如
10:36那些天才易保功法心得
10:39在外头自然珍贵一场
10:42可在这里又有什么用
10:45洛道友也不必如此灰心
10:49既然能来得自然能去的
10:55洛道友这份乐观倒是让老夫想起那位前辈
11:09洛道友还未结英吧
11:11那位前辈在前面的仓库里留了些东西
11:17洛道友若是感兴趣的话可以去看看
11:21只是一定要看到
11:23最后
11:24最后
11:25至于出去
11:28老夫是不抱什么希望了
11:31
11:32
11:34说到底啊
11:35求妃生问长生
11:38不过是婴儿体辱 鸡兽觅食
11:43皆是人欲所累啊
11:45还不如在此啊
11:47清静
11:48罢了
11:50罢了
11:52罢了
11:53罢了
11:54罢了
11:55罢了
11:56罢了
11:57罢了
11:58罢了
11:59罢了
12:00罢了
12:01罢了
12:02罢了
12:03罢了
12:04罢了
12:05罢了
12:06罢了
12:07罢了
12:08罢了
12:08罢了
12:09罢了
12:10罢了
12:11罢了
12:12罢了
12:13罢了
12:14罢了
12:14罢了
12:15罢了
12:16罢了
12:17罢了
12:18罢了
12:19罢了
12:20罢了
12:21罢了
12:22罢了
12:23罢了
12:24罢了
12:25罢了
12:26罢了
12:27罢了
12:28罢了
12:29罢了
12:30罢了
12:31罢了
12:32罢了
12:33罢了
12:34罢了
12:35罢了
12:36罢了
12:37These are the ones who have been in this place.
12:44It's the only way to practice.
12:50This is the only way to practice.
12:53This is the only way to practice.
13:07Oh,
13:09Oh,
13:09Oh,
13:12oh,
13:14oh,
13:16I can't believe that
13:17you're not going to be a good enough.
13:19Oh,
13:20oh,
13:21oh,
13:22oh,
13:23oh,
13:24oh,
13:25oh,
13:26oh,
13:27oh,
13:28oh,
13:29oh,
13:30oh,
13:31oh,
13:32oh,
13:33oh,
13:34oh,
13:35oh,
13:36oh,
13:37oh,
13:38oh,
13:39oh,
13:40oh,
13:41oh,
13:42oh,
13:43oh,
13:44oh,
13:45oh,
13:46oh,
13:47oh,
13:48oh,
13:49oh,
13:50oh,
13:51oh,
13:52oh,
13:53oh,
13:54oh,
13:55oh,
13:56oh,
13:57oh,
13:58oh,
13:59oh,
14:00oh,
14:01oh,
14:02oh,
14:03oh,
14:04oh,
14:05oh,
14:06oh,
14:07oh,
14:08oh,
14:09Oh
14:27This is
14:29Oh
14:30That's my friend of mine
14:34The first time
14:36The first year, the day of the year.
14:39My magic, my magic, my magic, my magic, my magic.
14:43This is a crazy place.
14:48The second year of the year, the second year.
14:52We finally found a river in the river.
14:57Can we live in this crazy place?
15:01The second year of the year, the fifth year.
15:06The third year, the third year.
15:08The third year, the third year.
15:10We can use a little bit of the name of the King.
15:13We can use a little bit of the King of the King.
15:17This means that we have more than a way to counter the King of the King.
15:21We can live in this kind of thing.
15:24It reminds me that I am a king.
15:31The King of the King of the year, the 15th year.
15:35I finally found that the mountain is the only one of the mountains.
15:41The only way I can go.
15:43The only way I can go.
15:45The King of the King of the year, the 32th year.
15:49Probably.
15:50I've seen such a ì.
16:03The Pottery irreversible.
16:04I know... I know...
16:07I know...
16:08I know that there is enough of the精石 to go to the山頂.
16:11It's just a time problem.
16:12Time...
16:13Yes, I have time.
16:16Time is just a thing I saw.
16:19In the name of the 42th century.
16:23I died.
16:24Why?
16:25Maybe a little bit more.
16:28I died.
16:30It's not a thing.
16:31It's not a thing.
16:37I must make a piece of the精石.
16:40First, I have to find some of the beasts.
16:44In the name of the beast.
16:47In the name of the beast.
16:50I know how many years ago I was a bit older.
16:55If someone has been here,
16:58how many years ago I was going to try to climb that mountain.
17:03Go.
17:05Go.
17:06Go.
17:07Go.
17:08Go.
17:08Go.
17:09Go.
17:10Go.
17:10Go.
17:11Go.
17:17That is...
17:19There is an eye.
17:28on earth.
17:28You must do it.
17:29四季好似是了神志一般

Recommended