Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Transcript
00:00Welcome to Okuheima. My name is Kastris.
00:06Oh, sorry.
00:09The distance between people is like me.
00:15I can't be able to go outside.
00:21That...
00:23You can't be able to go outside, but...
00:26Is it cold?
00:29Then...
00:30How do you go outside?
00:34I'm going to be able to go outside.
00:36I'm going to be able to go outside.
00:40I'm not going to be able to go outside.
00:44I'm going to be able to go outside.
00:48I'm going to be able to go outside.
00:55I'm going to be able to go outside.
00:58The last moment...
01:02I'm going to be able to see them.
01:05I want to see them in a dark night.
01:08I want to see them in a beautiful flower.
01:13I've been able to do this.
01:16I've been able to go outside.
01:19Like...
01:20The flowers are not going to go outside.
01:23The flowers are not going outside.
01:26But...
01:27Now...
01:28It's not.
01:29It's not that many people are going to go outside.
01:31When you see the lights...
01:34And...
01:35The people that are coming inside.
01:38They will be able to go outside.
02:10生きてほしいという願いは、決して一人だけのものではないのです。
02:18本を読むときは、自分を登場人物に見立てて、その世界に入り込むのが好きなのです。
02:27例えば、私、料理が苦手なのですが、さまざまなレシピを眺めていると、
02:35まるで自分が上手に料理をしているような感覚になったりして、
02:41不思議ですよね。
02:44可愛いものを見るたび、その可愛さを小さなぬいぐるみで表現したくなりまして、
02:51フェルトを使えば、形を忠実に再現できますし、
02:58糸で編んで伸縮性のある綿を詰めれば、柔らかい手触りに、
03:03小さな動物だけではなく、大きめのザグレウスのぬいぐるみに、
03:11いろんな表情をしたグル卵のぬいぐるみもありますよ。
03:17抱きしめて眠ると、いつも安眠できます。
03:21小さなキメラを二匹飼って、そのふかふかな毛に顔をうずめて、
03:28それから一緒に野原を駆け回ってみたいです。
03:34ですが、無理ですよね。
03:37やはり、キメラのぬいぐるみを二つ作ることにしましょう。
03:45エイジリアにいた頃、そこの人たちと一緒に、
03:50青いアンテリンカで綺麗な花冠を編んで、
03:54犠牲となった戦士たちにかぶせて、送り出していました。
04:00そして、彼らがスティクスを下っていく姿を見送る。
04:04来る日も来る日も、それを繰り返していたのです。
04:11故郷を忍ぶ戦士の上言。
04:15母親が我が子を慰める童謡。
04:20少女が恋人に残した最後の手紙。
04:25葬儀を終えるたび、
04:27死者が残してくれた記憶が、一つずつ増えていく。
04:31これらはかつて、彼らが生きていたぬくもりそのものだった。
04:40次に花が咲き誇る時、
04:43新しい世界で再び会えるのなら、
04:47どうか、
04:49私たちの約束を忘れないでいてくださいね。
04:53妹は、花びらが散るところを見たくなかった。
05:01だから、花たちが命の終わりに向かうその時まで、
05:07花界を見守り続けていたのだと。
05:09ならば今、
05:14私も、
05:16彼女と一緒に、
05:18迷える魂たちを見守りましょう。
05:21氷のように冷たい手でなければ、
05:25熱い火種を握ることなどできない。
05:29きっと、
05:31アグライア様は、
05:33それを早くから理解されていたのでしょう。
05:35と誰もが、
05:38眉を破って蝶となり、
05:41広大な空へ飛び立ちたいと願うことでしょう。
05:46ですが、
05:48彼女たちだけは、
05:51この世界の神聖のために、
05:55眉の中へ戻ることを選んだのです。
05:59紛争がもたらす死というのは、
06:01常に苦痛と暗闇に満ちているものです。
06:08しかし、
06:10モーディス様が相手に与えたものは、
06:14栄光に満ちた犠牲でした。
06:17人は、
06:18失ったものが多ければ多いほど、
06:23全てを取り戻したいという渇望が、
06:26一層強くなるものです。
06:30おそらく、
06:32それが世界を最後まで導こうとする理由なのでしょう。
06:38かつて、
06:39先生が教えてくださったのです。
06:43亡くなった人の前でも冷静に、
06:45心の悲しみを口にしてはいけないと。
06:53死の練習、
06:56それこそが、
06:58彼にとって一生をかけた課題なのだと。
07:03後になって、
07:05ようやく理解できました。
07:07たとえ、
07:09数え切れないほどの死別を経験してきたとしても、
07:14不治の病に苦しむ人々のため、
07:18涙する。
07:21ですが、
07:22その涙は決して、
07:25病室には持ち込まないのです。
07:29きっと、
07:31彼女が見せていたいのは、
07:32優しい陽光のような希望だからなのでしょうね。
07:38あの方は、
07:40早くに半身になったのです。
07:44彼女の考えは、
07:46謎に包まれていて、
07:49行動も、
07:50つかみどころがありません。
07:54いつも、
07:55火を追う旅なんて、
07:57割に合わないと、
07:59愚痴をこぼしていますが。
08:02その背後には、
08:05何か、
08:06言葉にできない苦しみが、
08:09隠れているように感じます。
08:12この日が来たんだね。
08:17はぁ。
08:24二人とも、
08:26準備はいいか?
08:29へぇ、ボリュシア?
08:30来ましたよ。
08:36何ですか、
08:38これは?
08:40はぁ、
08:41これはこれは、
08:43実に興味深いな。
08:45彼女は、
08:49ボリュシアの、
08:51姉、
08:53私、
08:54なのですか?
08:57私たちが、
08:59約束を果たす番ですね。
09:05怖いの?
09:05何が怖いのかしら?
09:15私、
09:17無理だよ。
09:22汝は、
09:23潮落し、
09:25亡き者は、
09:27死した炎が、
09:28よみがえるかごとく、
09:30その残骸より、
09:31芽吹くだろう。
09:35予言の通りに、
09:37私たちも、
09:38全てが終わった暁には、
09:41定められた時と、
09:42向き合うと、
09:44約束したでしょ?
09:45予言だからって、
09:50従わないといけないの?
09:52不公平だよ。
09:54どうして私たちだけが、
09:55殺し合わないといけないの?
10:00やっぱり私がやる!
10:01私が、
10:02死の雲座になる!
10:04もともと残り少ない命だったんだし、
10:07でも、
10:08お姉ちゃんは違う!
10:12私が、
10:13お姉ちゃんの人生を、
10:15無駄にしちゃった!
10:21そんなことはありませんよ、
10:23ボリュシア。
10:28自分の人生が無駄だなんて、
10:31思ったことはありません。
10:34むしろ、
10:35ようやく終点にたどり着いた今、
10:38振り返ってみると、
10:40歩んできた道には、
10:41花が咲き乱れているのです。
10:46この広大な花畑の種を、
10:48まいてくれたのは、
10:50あなたです。
10:52それは、
10:53天地の果てにある、
10:54約束の地よりも、
10:57美しく、
10:58まばゆいもの。
10:59それに、
11:01私はもう、
11:04十分、
11:04人生を満喫しました。
11:08たとえ、
11:08犠牲になることが、
11:09定められていたとしても、
11:12私が経験してきたすべては、
11:15消えることなく、
11:17永遠に、
11:18あなたの記憶の中に、
11:20残るでしょう?
11:21記憶の中のお姉ちゃんは、
11:26本当のお姉ちゃんじゃないよ。
11:32それじゃあ、
11:33教えて。
11:34私たちは、
11:38一体、
11:40何者なのでしょうか?
11:50分かんない。
11:54そうですよね。
11:56私も、
11:58きちんと理解しているわけではありません。
12:00ですが、
12:03答えがどうであれ、
12:06私たちが、
12:08他人や世界によって、
12:10どのように、
12:11形作られていたとしても、
12:15生まれたその瞬間から、
12:18私たちの存在は、
12:20間違いなく、
12:21事実です。
12:23そして、
12:25その事実は、
12:26いかなる存在にも、
12:28消されることはありません。
12:30ですから、
12:32私は、
12:33ずっと、
12:35ずっと、
12:37あなたのそばにいますよ。
12:40だって、
12:43私たちは、
12:44双子なんですから。
12:45私たちの心臓を取り出し、
13:01死の炎を灯して、
13:05そして、
13:07約束された、
13:08新しい世界で、
13:09最初の花の種を蒔くために、
13:13使ってくださいね。
13:14石 즈 鬱音区 、
13:29漈金の方法を、
13:30そなたに伝授したら、
13:30If you give it to you, will you use it for your important things?
13:40...
13:44...
13:45...
13:46...
13:47...
13:48...
13:49...
13:50...
13:51...
13:52...
13:53...
13:54...
13:55...
14:05...
14:06...
14:07...
14:08...
14:10...
14:14...
14:16I will not be able to return to the new world that you have promised.
14:22I will not be able to return to the first flower of the world.
14:27I will go back to the Holy Spirit of the Holy Spirit.
14:33I will not be able to return to the kingdom of the Lord.
14:36I will not be able to return to the kingdom of the Lord.
14:42Thegehen of the kingdom of the world, shall I, and will invitathom the kingdom of the Lord.
14:53You will not be able to return to the kingdom of the Holy Spirit of the Lord.
14:56No way, I will not at negative development.
14:59Not limited 21st thing, ON RIP, OR DIGILITY.
15:01I will not have a new life as I've come to this through gate before yourself...
15:07I will not be able to return to the kingdom of the Lord.
15:09That's it. The cost of the 10-year-old exchange is for me to pay for it.
15:17That's it. Unfortunately, I had no value for the love of God.
15:25That's why I couldn't connect my soul with my own body.
15:32However, there was enough value to have it.
15:37There is no doubt.
15:39The world's known as Titan was born in the world.
15:43The world's different than the英雄.
15:46They were, according to the foreword,
15:49they were, finally,
15:52the world's new world.
15:56They were,
15:58they were,
16:00they were,
16:02the history of the day.
16:04It's like it's been a bit like a輪廻, like a輪廻, like a輪廻.
16:09It's a really amazing thing.
16:13I mean, the world is going to be a new Titan?
16:27Yes.
16:29That's what I believe in the end of the season.
16:35It's a very hard thing to believe.
16:39And if that's what the双子 is, even if that's what the双子 is, I don't think that's what it is.
16:48Really, that's what theボリュシア is.
16:50That's what theボリュシア is doing, isn't it?
16:55This is the錠金 and the巨竜 of童話.
16:58It's a small island of Stikosia.
17:03There are many countries in the world.
17:05There are many countries in the world.
17:08There are many countries in the world.
17:09But there is no connection between Fajina and Fajina.
17:14There is no connection between Fajina and Fajina.
17:17I don't have to say anything about Fajina.
17:21If you were in the Ejiria, there was a place in the Ejiria.
17:24There was a place in the Ejiria.
17:25There was a place in the Ejiria.
17:27There was a place in the Ejiria.
17:32There was a place in the Ejiria.
17:35There was a place in the Ejiria.
17:37There was a place in the Ejiria.
17:40There was a place in the Ejiria.
17:42There was a place in the Ejiria.
17:43Do you remember?
17:45The錠金術 is a place in the Ejiria.
17:48It's a place in the Ejiria.
17:51It's a place in the Ejiria.
17:52It's also a place in the Ejiria.
17:55There is a place in the Ejiria.
17:57There was a place in the Ejiria.
18:00The real truth is made from the people.
18:03The true story of the Ejiria.
18:05Please remember the story of the Ejiria.
18:06The aim is that you will be able to be in the real estate.
18:11You will be able to guide the real estate.
18:12There will be the Ejiria.
18:14The main building will be built.
18:16The place in the Ejiria.
18:18It's a place in the Ejiria.
18:21But if you have a place in the Ejiria,
18:24you will have a place in the Ejiria.
18:28It's easy.
18:30The real estate was a mistake.
18:32I would have to admit it to all the world.
18:35But...
18:36Even if it's like this,
18:38I don't have to lose my mind.
18:41Why?
18:42Because I have already...
18:44I have already...
18:45I have already...
18:46I have already...
18:48I have already...
18:49I have already...
18:50I don't have a promise.
18:51I don't have a promise.
18:53I will find out.
18:54But...
18:55I have already...
18:56I have already...
18:57I have already...
18:58I am...
18:59I've kept playing for the dark...
19:00...
19:01...
19:02...
19:03I will keep on...
19:05I'll try again.
19:07Let's say it again.
19:09I'm not...
19:10I'm still...
19:11...
19:12I will keep on my mind.
19:13This time I am...
19:15...
19:16...
19:18...
19:19...
19:20...
19:21Let me ask you, please.
19:23What was the first thing I saw before?
19:29What was it?
19:31It was a world that was created by the world.
19:36It will be the end of the future.
19:41Let's go, please.
19:44Don't forget.
19:46I understand.
19:51Hey, man.
19:55Please don't worry.
19:57I don't forget your questions.
20:00I'm a teacher.
20:02I don't want to make a statement.
20:05I don't want to make a statement.
20:07If you saw the evidence,
20:10let's talk about that.
20:12That's not true.
20:16That's not true.
20:17That's true.
20:19I don't want to make a statement.
20:20I don't want to make a statement.
20:25I don't want to make a statement.
20:32How did you do this?
20:35What happened?
20:37I lost my voice.
20:38I lost my mind.
20:39I lost my heart.
20:40I lost my heart.
20:41I, I lost my heart.
20:44I lost my mind.
20:47What did you get out of this?
20:49What did you get out of this world?
20:51何故それほどまでに死に急ぐのだ?
20:58生きるのに、相手とでも?
21:02至順なものに転化する過程で必要な代価を払っただけのことです
21:09フッ、死者が最も純粋なものだとでも?
21:17If you're the right way, if you're the right way, it's a real reality.
21:29You're the right way, isn't it?
21:37No, it's the opposite.
21:41If you're the right way, I'm at the God's seat.
21:46You're the right way to build this world.
21:53I don't know if you're the right way.
22:00That...
22:03Aguilas様...
22:05Can I ask you a question?
22:08It's all right.
23:11You're the right way.
23:14You're the right way.
23:16You're the right way.
23:17If you're the right way, you're the right way.
23:20You're the right way.
23:21You're the right way.
23:24You're the right way.
23:26You're the right way.
23:27You're the right way.
23:29You're the right way.
23:30You're the right way.
23:31You're the right way.
23:32You're the right way.
23:33You're the right way.
23:51誰かが行かなければならないのです。
23:54ええ、そのとおりですね。
23:57あなたにはもともと、タナトスに一見するだけの十分な理由がありました。
24:03あのヒポクリテスは、まさにそこにつけ込んで、私たちを身体極まる窮地に追いやったのです。
24:10では、あなたも、死のない世界を望むということですね。
24:15Yes, yes, yes.
24:45キャス、あなたが胸の内をこうして話せるようになるのをずっと待っていました
24:54教えてくれたことに感謝します
24:58スティコシア、私もそこを訪れたことがあります
25:03スティクスに囲まれ孤島となっていても
25:07かつてどれほど優美な場所だったかが見て取れました
25:10行ってください、止めるつもりはありません
25:14それからあなたにも同行を頼めますか
25:19死を欺くものであるあなたには
25:23死の神に越見するだけの十分な理由があるはずです
25:27キャストリス
25:29あなたの物語が完全なものとなった時
25:33火を追うたびにどのような解釈をもたらすのか楽しみにしています
25:38ありがとうございます、アグライア様
25:41その、この空気の中、質問して申し訳ないんだが
25:46スティコシアがスティクスに囲まれ孤島になっているのなら
25:50どうやったらそこに行けるんだい?
25:53おそらくトリビー先生にはもう
25:55答えは明白です
25:58神話によれば
26:00ザグレウスは死者の領域を
26:02自らの宝物庫としていたと伝えられています
26:05つまり
26:08彼の者は冥界を自由に行き来できたということです
26:11もしそれが真実であるなら
26:14ザグレウスの神権を受け継いだ阪神にも
26:18それと同じことができるでしょう
26:20明日、閃光の時に
26:24雲石の天宮に来てください
26:25サフェルを案内役として
26:28あの古代都市へと導くよう手配します

Recommended