Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Sword of the Demon Hunter Episode 3 English Subbed

Category

📺
TV
Transcript
00:00I don't think it's a bright topic, isn't it?
00:13I've heard about the foreign countries, but I don't care.
00:20Let's go.
00:22Yes!
00:24Oh, I've been waiting for you.
00:35Okay, good job. Off.
00:40And now, I'm going to get to the end of the day.
00:44I'm afraid of my wife.
00:47I'm afraid of my wife.
00:51I don't want to say anything.
00:54That's right. It won't be worth it for 10 days.
01:00What? I bought a price for the previous store.
01:05I don't know.
01:07But my wife is a good one.
01:10Every day, every day, it's been a long time.
01:15Father, what do you mean to the customers?
01:18That's it. It's just a human talk, right?
01:21So, how are you? How are you doing?
01:25I don't like it. It's normal.
01:29My wife is quite honest.
01:32Well, I'm sure you're a good one.
01:35I'm sure you're a good one.
01:38What do you mean?
01:40Well, there are lots of things.
01:42There's history.
01:43My wife also has such a past.
01:47No.
01:49Lat-lava-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la!
02:03こんな夜の中で一人歩く僕です
02:07行き先は決まって君の声の元へ
02:10きらめいた月明かり
02:12騒がしくなる街で
02:14見つけられてる君の歌を歌った
02:17明日はきっと会える気がしたんだ 期待よく重ねて待ってたけど
02:24約束した場所で笑ってしまうよ 来ないのは知ってたから
02:30止めのない想いのままで歩き出した目の中で 忘れないでと泣きそう
02:38それでもうクレームや怖いから いつかもう壊れてしまうから そんな世界で今日も探している
02:45下手な生き方でも夜明けは綺麗だね いつでもやり直そう 君と会った場所で
03:15十六問 確かに
03:22旦那 浪人って割には金回りいいですよね
03:26仕事があるからな
03:28ちなみにどんな
03:30鬼大使だ
03:32そりゃ合気で 次は龍宮城ですかい?
03:39鬼といえばさっきの辻斬り
03:42なんでも死体に刀傷がないって話でして 獣に引き裂がれたような無残な死体ばかりらしいんでさ
03:49それに死体の数が合わないって話も
03:54ここら一帯でいなくなった人の数と死体の数が合わないとか
03:58さらわれたのか 神隠し勝ってんで
04:01これ鬼の仕業じゃないかと 噂になってんですよ
04:04辻斬りの出た場所は?
04:06ええ 江戸橋の方とか あちこち
04:09怖いですね 辻斬りに鬼だなんて
04:14そうだな
04:16神夜くんも気をつけてくださいね 夜道は危ないですから
04:21夜歩きをたしなめられる都市ではないのだが
04:25そうやって背伸びしたがるうちは まだまだ子供ですよ
04:29ええ
04:32そう都合よく現れはしないか
04:50まったく ままならぬものだ
04:57あれんぬもぅ
05:06ええ
05:09あれんぬもぅ
05:14ええ
05:18あれんぬもぅ
05:22ブラー
05:23ええ
05:26I don't know.
05:56What?
05:57What?
05:58What?
05:59...
06:00...
06:06...
06:10...
06:20...
06:23...
06:25...
06:27...
06:30...
06:31...
06:33...
06:35...
06:55...
06:56...
06:57...
06:58...
06:59...
07:00...
07:10...
07:11...
07:12...
07:13...
07:14...
07:15...
07:16...
07:17...
07:18...
07:19...
07:20...
07:21do you think you should have a good place?
07:24Don't worry, you're going to lose your mind!
07:31I'm afraid you're so afraid.
07:34You're going to be a villain.
07:37It's like a villain.
07:39You're going to be a villain that was the villain.
07:42You're going to be a villain.
07:44I think you're a villain.
07:46But you're too villain.
07:48But you, too, were also me. It was so strange.
07:53That's why...
07:54What do you mean by the face of your face?
07:57What do you mean by the devil?
08:00That's...
08:03At first, I'll be away from here.
08:06Who is here?
08:18What do you mean by the devil?
08:37If you're alive, you'll be able to live in a human life.
08:43You're lying. You're lying. You're lying.
08:50You're lying. You're lying.
08:53I'm lying. But you're lying.
08:56What do you mean by the devil?
09:00I'm lying.
09:02I'm lying.
09:05I'm a sinner.
09:08What do you mean by the devil?
09:13My power is called The devil.
09:14You're lying.
09:16What do you mean by the devil?
09:18What do you mean by the devil?
09:19But you're lying.
09:21Why?
09:22I'm lying.
09:23No, I'm lying.
09:25No, I'm lying.
09:27You're lying.
09:28I'm lying.
09:30So, you're lying.
09:32You're lying.
09:33I'm lying.
09:35I don't know what I'm saying.
09:37I don't know what I'm saying.
09:41I'm going to ask you again.
09:43You're not like this.
09:47Yes, of course.
09:50And you too.
09:58I understand.
10:03I'm sorry.
10:07Why do you ask me?
10:09No.
10:11What did I say?
10:13I don't think I'm saying that.
10:15I don't know why I'm saying that.
10:19I thought that I'm saying that, I didn't.
10:23I didn't.
10:24I don't know why I'm saying that.
10:27I didn't know that.
10:28I'm saying that they were killed in a man.
10:30Why did I say that?
10:32I was like...
10:34My wife...
10:38...and she was hurt.
10:44She...
10:46She was...
10:48...a kind of...
10:49...a kind of girl.
10:50She was a man, and she was a man, and she was a man.
10:55But...
10:57...he was a long time before her face,
10:59And I found that 10 days later, I was found in神田川.
11:05As a matter of the matter, there was an accident.
11:12As a person, I loved him, and loved him.
11:19I was a woman who was such a woman.
11:24But...
11:29陣也さん、俺は別に人が好きで人として生きてるわけじゃない。
11:36だが妻のことは愛していました。
11:39だから、あいつを怪我し奪った辻斬りが憎くて仕方がない。
11:49俺はこの手で仇を討ちたい。
11:52ですからあなたはこの権利手出ししないでほしいのです。
11:56それはできん。
11:57なぜ? 何のためにあなたは…
12:00鬼ならば討つ。
12:02それが目的というわけですか?
12:07分かりました。では、手分けということでどうですか?
12:12各々で辻斬りを探し、手がかりは知らせ合う。
12:16できれば殺す役は譲ってほしいですが。
12:20モスケ、お前本当に仇を討つつもりか?
12:24俺を疑いますか?
12:26違う。辻斬りが鬼であれ人であれ。
12:29命を奪い、罪を負う。
12:32その覚悟はあるのかと聞いている。
12:35神弥さん、鬼は嘘をつきません。
12:40己の心にも。
12:44分かりました。
12:49手を組む。
12:51父親にも、魔法が見えますね。
12:54ああ。
12:56ああ。
12:57I don't think it's a good thing, but it's not a good thing.
13:25There's no way to find it.
13:27I can't find it.
13:29I can't find it.
13:31Yes.
13:41What do you think?
13:45One thing is for money.
13:47Money?
13:49If people want to kill them, they will kill them.
13:53I'm going to kill them for money and kill them.
13:58I'm going to kill them.
14:00What?
14:02I don't think you're going to kill them.
14:06I can't say anything.
14:11I can't say anything.
14:14I can't say anything.
14:16Why do you want to kill them?
14:17He is in love.
14:21You want to kill them?
14:26I have no choice.
14:28He has no choice.
14:31To survive for a devil?
14:34No?
14:36To kill them?
14:38I am originally a person.
14:41I have caused to kill them.
14:43I have been murdered by the devil.
14:45I'm sure that you kill someone.
14:48But I'll kill you only by killing someone.
15:02If you kill someone or kill someone, you'll be able to kill someone.
15:06You'll be able to kill someone.
15:08It's hard to kill someone.
15:11It's hard to kill someone.
15:13Mosuke, you're a victim of your enemy.
15:26I don't care.
15:27I don't care about it.
15:28I don't care about it.
15:34I don't care about it.
15:36I don't care about it.
15:40I don't care about it.
15:45I would like to spend my wife together.
15:50So, I'm going to live with my wife.
15:55I'm going to save my wife.
15:59I don't care about it.
16:02I don't care about it.
16:05I don't care about it.
16:09I don't care about it.
16:14I don't care about it.
16:19I don't care about it.
16:26I don't care about it.
16:27I don't care about it.
16:28I don't care about it.
16:29I don't care about it.
16:30I don't care about it.
16:31I don't care about it.
16:32Is it not that?
16:34I don't care about it.
16:36I thought it was a good thing.
16:38You know, I am doing a job.
16:40That's why, I don't care about it.
16:42I don't care about it.
16:43That's what he's doing, isn't he?
16:46No, he's not going well.
16:49I don't know.
16:51He's hard to do it.
16:54Well, it's hard to do it.
16:57That's right.
17:02If you don't have to look at the woman's head,
17:05I don't have to worry about it.
17:08Oh!
17:09Do you think he's a woman?
17:13Ten people to eight people are a woman.
17:17That's right.
17:19I don't know.
17:21Dad, what are you doing?
17:23What are you doing?
17:25I don't have a lot to do it.
17:28That's right.
17:30I'm sorry.
17:33I'm sorry.
17:36I'm fine.
17:37I'm fine.
17:38I'm fine.
17:39I'm fine.
17:40I'll go home.
17:41But I'll let you know more about your daughter.
17:46Oh, sorry.
17:48You're fine.
17:49You're fine.
17:50I'm fine.
17:51You're fine.
17:52You're fine.
17:53I don't have to worry about it.
17:54No.
17:55I don't think so.
17:56You're fine.
17:59You're fine.
18:00You're fine.
18:01Yes.
18:02I'm fine.
18:03You're fine.
18:04She's fine.
18:05I know.
18:06You're fine.
18:07I'm fine.
18:08You could say...
18:11What?
18:12Oh.
18:13What?
18:14It's not wrong.
18:15You have to get deaf I マシuxe.
18:16Excuse me, I'm sorry, I'm sorry.
18:20I have a sister.
18:22What, a sister?
18:25She's a girl.
18:27My father, she's a girl.
18:30She's not a girl.
18:33So, I'm going to go home.
18:39That's the story.
18:41Are you angry about your father?
18:44No.
18:46To be honest, I understand that person's feelings.
18:50But...
18:51But?
18:53I just didn't think I wanted to.
19:01How was that?
19:05I don't know.
19:08I thought I'd be able to find a friend.
19:15If I could find a friend, I'd be looking for a friend.
19:17I don't know if I could find a friend.
19:19That's right.
19:20What?
19:23What's happening?
19:24It's not.
19:25There's a friend.
19:27Off?
19:32Do you know?
19:37I'm the wife of the蕎麦 family.
19:40I'm not good at all.
19:43I'm sorry, Mosuke.
19:45What?
19:57I'm sorry, Mosuke.
20:02I'm sorry, Mosuke.
20:04Are you alone?
20:06No.
20:07I'm sorry.
20:10I'm sorry, Mosuke.
20:13Please send me your wife.
20:16If you're going to kill someone, you'll be困る, right?
20:19Are you okay?
20:22No.
20:23What are you doing here?
20:26桜を見ていました。
20:28これは柳だろ。
20:31違いますよ。
20:33ほら、雪柳と言います。
20:36咲いた花の重さに品だれる姿が、雪が詰まった柳みたいでしょ。
20:43だから雪柳。
20:45でも実際には柳ではなく、桜の仲間なんですよ。
20:50雪柳か。
20:53桜には見えないな。
20:55桜でありながら柳を押し柳に見えて柳ではなく柳と桜どちらにもなれない
21:05雪柳は憐れたな
21:08でも綺麗でしょ
21:10柳ではないけれど桜として見られなくても雪柳はとても可愛らしい花を咲かせるんです
21:21私には雪柳の心はわからないけれどきっとこの子は我が身を儚んではいないと思います
21:33だって自分が嫌いだったら毎年咲こうとは思わないじゃないですか
21:39だから哀れむ必要なんてありませんよ
21:43桜であっても柳であってもこの子は春が来るたびに綺麗な花を咲かせるんですから
21:51それが花の生き方か
21:59お苦労天主が心配する
22:06お願いします
22:09いくつの夜を数えた君と歩いた道をたどればそれぞれにあったな物語
22:30どれもが心の炎明かり
22:33今君なしでも生きていく 悲しみは強さへと満ちていく
22:38どこにいるのかもわからないがどこかで受け取ってくれたらいい
22:43あれから何年たってる関係
22:46意外変わんねえいない世界はつまんねえ
22:49来世にまた期待してどんな世界線でも会いに行くまでいで
22:54憎しみも悲しみも超えた
22:56聞こえてるかこの声が
22:58そこにいないから届かない
23:00でも書き続けている物語
23:03千の夜を越えてはまた君と出会い
23:08千の音を届けてただ君を歌う
23:13生き出すことに響ます想い
23:18綴ろう二人千夜一夜過ぎることなくて走りだ
23:24La la la la la la

Recommended