The Beggar King’s Bride
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Danh mục
🎥
Phim ngắnPhụ đề
00:00:00慕容府省市 殊胜姓臣 勤勉柔顺 继册封为一品告密夫人 钦此 谢陛下恩典
00:00:15来
00:00:24吓人了
00:00:26吓人了
00:00:26出她
00:00:45Why?
00:00:46Why?
00:00:47Don't tell me!
00:00:48You don't.
00:00:49You're a daughter of my wife.
00:00:51Why are you going to be better than me?
00:00:53It's the only time I've been waiting for.
00:00:56It's the only time I've been waiting for.
00:01:02The beauty of it is actually true.
00:01:06If you give me the opportunity,
00:01:08I'd rather not have these people.
00:01:15What?
00:01:17How are you going to give me the opportunity?
00:01:19What?
00:01:20What?
00:01:21How are you doing?
00:01:23What?
00:01:24How are you going to be following me?
00:01:29What?
00:01:30How are you doing?
00:01:31What?
00:01:32What?
00:01:33Why are you doing this?
00:01:34My news has been released.
00:01:36Two people who are held by our wives,
00:01:38their wives are wagging us
00:01:41from the women's mother who sides up.
00:01:44I'm not going to be here, but you should be in my house.
00:01:47You and your child have a cup of coffee with me.
00:01:50Who is good for you?
00:01:51I'm also a guest of my friend.
00:01:53I'm back home for three years,
00:01:56when I get out of coffee with me.
00:01:58I'm gonna get out of coffee with you.
00:02:01You, I'm gonna get out of coffee with you.
00:02:04Lady, I'll leave you in.
00:02:08The last one,
00:02:10Mr. Hengen had to let me take a look at my hand,
00:02:13but he was in a lot of way.
00:02:15What's it like?
00:02:17It seems to be a man who died of Hengen.
00:02:24Mr. Hengen, this way, this way!
00:02:26Mr. Hengen, this way!
00:02:27Mr. Hengen, this way!
00:02:30Mr. Hengen, this way!
00:02:32Mr. Hengen, it's only the only one who is now.
00:02:38Let's go.
00:02:40Yes.
00:02:42It's the second one.
00:02:44The second one.
00:02:46Is this the second one.
00:02:48But from the end of the day,
00:02:50in the future,
00:02:52what did I finally change?
00:02:54Three years later,
00:02:56I will be the most polite to be married.
00:03:00沈云桥,你费尽心思,却不知是一脚踏进了慕容府这个狼魔?
00:03:10好,好,巧儿钉天我们沈家争气
00:03:13爹爹过奖了,女儿也是为了家族着想,同女儿成为了慕容夫人,日后定会谨言慎行,为家族谋福祉
00:03:22姐姐,你说是吧?
00:03:25妹妹好福气,姐姐自当替你开心
00:03:30沈云青,如今你的好命被我夺去了
00:03:35这辈子,我一定不会再让你压我一头
00:03:39那,那不是,皇上,皇上
00:03:48主持,你说能这次出宫,要是陪太后知道了
00:03:54母后天天逼着郑雪妃,这只好出宫都都清静了
00:03:58正好,趁此机会,体验一下寻常百姓的生活
00:04:02快快,沈家抛绣球选轻了
00:04:05走,快快去
00:04:06前世臭气还抢了我的绣球,害我逃过后吃尽苦头
00:04:12正好,我也让你尝尝被至亲抛弃的滋味
00:04:18老爷,我们现在神府攀上了慕容府的高枝
00:04:23您亲,您等会儿选夫的时候,可不能差了哪儿去啊
00:04:28娘,您这说的什么话呀?
00:04:31姐姐向来运气好,怎么会打爹爹的脸呢?
00:04:35依我看,姐姐一会儿一定会选择最好的夫君
00:04:39全眸算计,金银财宝,终究不过是过眼云烟
00:04:48这一说,我只求逆得一位良人,安然过完一生
00:04:53怎么是他?
00:05:07是他,上一世,被沈云桥逃婚的乞丐
00:05:12哎呀,这好好的一个绣球,怎么让个乞丐给进了去
00:05:17姐姐,你说你这什么运气呀?挑来挑去就挑了个乞丐
00:05:23你这让爹的脸往哪搁呀?
00:05:26没用的东西,这下面这么多人,你怎么抛给了一个乞丐
00:05:31这不是存心丢我的脸吗?
00:05:34事已至此,姐姐不要太过难过了
00:05:36虽然乞丐身份卑微,但你看,脸长得还算过去的
00:05:42就是苦了,姐姐
00:05:44从小娇生惯养,现在跟乞丐绑在一起
00:05:47以后可得自己动手,帮你毒食了
00:05:50这下也好戏看了
00:05:52堂堂沈大小姐真嫁给一个乞丐不成
00:05:55大家伙儿可都看着呢,这要是不嫁,那就是沈家吃信
00:05:58以后谁还敢跟沈家来往
00:06:00抓住他,别给我跑了
00:06:06苏珍,绣球怎么在你手里呢?
00:06:09这可说好是好啊
00:06:11赶快把它扔着吧
00:06:12我穿得如此大的
00:06:14他肯定不愿意嫁给我
00:06:16姐姐,你跑什么?
00:06:20绣球可是你自己跑的也没人逼你啊
00:06:23你个业障,你看看你招来的臭乞丐
00:06:28要是他成为沈家女婿
00:06:30你将会把沈家的颜面全踩在脚下
00:06:34上辈子在慕容府过的举步维艰
00:06:37更是沦为了沈家辩赴权贵的棋子
00:06:40如今想来,他不如嫁给乞丐阿尔度日
00:06:44这抛锈球的规矩可是一次击中
00:06:47就算你不想嫁,那也
00:06:50我愿意嫁给他
00:06:51嫁给他
00:07:01我叫沈云青,你叫什么名字?
00:07:04我叫齐...齐燕
00:07:12今日,有诸位共同见证
00:07:14我沈云青
00:07:16愿意嫁与齐燕为妻
00:07:20你当真愿意嫁给我?
00:07:25不然呢,绣球已在你手
00:07:31难不成,你还想反悔?
00:07:34这倒不是
00:07:36只是我现在什么都没有
00:07:38你嫁给我只会居无定所,实不我父
00:07:41这你也愿意?
00:07:43你我二人有手有脚,想要什么都可以自己创造
00:07:49日后若是勤快些找个活干,养活自己不成难事
00:07:56从未见过如此容易满足的人
00:07:58一个超乞干!
00:08:00你还真把他当宝贝了?
00:08:02云青,你可想清楚了
00:08:05嫁给了乞丐,就等于是毁了你自己的前程
00:08:09前程不是靠身份堆砌的,而是靠人品和德行
00:08:13齐燕,他不过是身着简陋了些
00:08:16但他看着平易近人,举止有礼
00:08:19未必不是两排
00:08:21你!
00:08:22绣求招亲的规矩已定下
00:08:24沈月外现在就想扳回,也不行了
00:08:27那可不!
00:08:28这要是不答应,不仅坏了咱这儿的规矩,还损了沈家的信誉
00:08:31大小姐呀,不嫁也得嫁
00:08:33嫁!
00:08:34嫁!
00:08:35嫁!
00:08:36嫁!
00:08:37你既然决心下嫁,那日后我要约我沈家
00:08:41沈家日后的荣耀也与你无欢
00:08:44女儿明白
00:08:46今日的招亲结束了,大家都散了吧
00:08:50姐姐,别怪妹妹没有提醒你
00:08:56嫁给乞丐,你这辈子就只能让我攒在脚下
00:09:03妹妹还是先照顾好自己
00:09:05慕容府的日子可没有你想象中的那么好
00:09:17你
00:09:18三日后,记得来省府提倩
00:09:24回宫也是被母后逼着选妃,不如
00:09:28好,我一定来
00:09:31今日,沈家二小姐出格,陪下赤金欠宝轮奉不摇一对
00:09:43输紧二十匹,城东绸缎庄,地契三张
00:09:48这沈家二小姐的嫁妆价值编程,这沈家大小姐什么都没有
00:09:53都是沈家女儿,这差距也太大了吧
00:09:56姐姐真要嫁给乞丐,以后怕是要操劳一生了
00:10:02也不知道习不习得管
00:10:04姑爷,是姑爷来了
00:10:10姑爷,是姑爷来了
00:10:14姑爷,不愧是慕容府的二个子
00:10:18这娶个亲而已,排成可真大
00:10:20那可不,慕容府全是超天
00:10:22二小姐嫁过去,那是小不尽的福
00:10:24哪像沈大小姐嫁的是个乞丐
00:10:26以后可有的乔了
00:10:28拜见岳父岳母大人
00:10:30姑爷免礼免礼免礼
00:10:32姑爷免礼免礼
00:10:34姑爷,你这迎亲的阵仗
00:10:36还真是上进的顺景啊
00:10:38我们乔儿啊,能得到您的重视
00:10:40也是我们神父的荣幸啊
00:10:42姑爷,这几时都快过了
00:10:44您父亲怎么还不来接你啊
00:10:46莫不是不来了
00:10:48姐姐,这几时都快过了
00:10:50您父亲怎么还不来接你啊
00:10:52莫不是不来了
00:10:54我夫人怎么还不来接你啊
00:10:56莫不是不来了
00:10:58姐姐,小婿见过岳父大人
00:11:08夫人
00:11:10夫人
00:11:16夫人
00:11:18夫人
00:11:20这是来讨算还是来许亲的
00:11:22穿这么破烂衣的出来丢人现眼
00:11:23It's almost like a world of God and a world of God.
00:11:28What are you wearing?
00:11:30You're wearing such a lot of men.
00:11:32You're not going to throw me in the face.
00:11:34It's been a long time for the wedding day.
00:11:37You're wearing such a lot,
00:11:38and you're wearing such a lot.
00:11:40You're not going to kill me.
00:11:43The wedding is a big deal,
00:11:45but it's not in the outside.
00:11:47I believe it's not the other people
00:11:49that can be moved.
00:11:52You still don't have to look at your face.
00:11:56Oh, my lord.
00:11:57You're so crazy.
00:11:58This lady is coming out of this door.
00:12:00It's not going to be with us.
00:12:02It's not going to be with us.
00:12:04Let's go.
00:12:14This is the king.
00:12:15I'm sorry.
00:12:17I'm sorry.
00:12:19Thank you, my sister.
00:12:21You're a beautiful girl.
00:12:25Lord, I'll be here to go.
00:12:27You're here.
00:12:29You're here to go.
00:12:31You're here to go.
00:12:33You're here to go.
00:12:35You're here to go.
00:12:37You're here to go.
00:12:39You're here to go.
00:12:41She's not so much.
00:12:43You're here to go.
00:13:11Allãz Jordan,
00:13:13I don't know how to do it.
00:13:15Two-bye.
00:13:21This place is too bad.
00:13:23You're not supposed to do it.
00:13:25I'm not supposed to do it.
00:13:27Two-bye.
00:13:36Two-bye.
00:13:39Mrs.
00:13:40I'm sorry for you.
00:13:42Do you want me to live in such a bad place?
00:13:44No.
00:13:45I think this place is quite dry.
00:13:48It's a good place.
00:13:50It's a good place for us.
00:13:52If we're going to get better,
00:13:54we'll be able to clean this place.
00:13:56Then we'll be able to get better.
00:13:58I don't have anything to do with it.
00:14:02This place is my dad gave me.
00:14:05I've always brought her.
00:14:07Now,
00:14:09I'll send it to you.
00:14:14This place is so important.
00:14:16You can send it to me.
00:14:20Don't worry.
00:14:22I'll be able to help you.
00:14:39You're ready.
00:14:40You're ready.
00:14:41I've been ready.
00:14:42My breakfast is ready.
00:14:43You're ready for me.
00:14:44Where are you going?
00:14:45Today is the new day of the day of the day.
00:14:46And I've been riding for my dad and my dad.
00:14:47We're going to have to be able to keep my dad's life.
00:14:48I've got to be able to keep my dad's life.
00:14:49Before I get some of my dad's life.
00:14:50I'll be able to get some of my dad's life.
00:14:51I need to go back to my dad's life.
00:14:52I'm going to get some of my dad's life.
00:14:53Where are you going?
00:14:57It's the day of the day of the day of the day.
00:15:00I've been working for my dad and my dad.
00:15:02I'm going to go back to the day of the day of the day.
00:15:05I'll go back to the day of the day.
00:15:07I'll go with you.
00:15:09Let's go.
00:15:14I'm a man.
00:15:16I'm a man.
00:15:23They're...
00:15:27It's too complicated.
00:15:28Wait for them to be done.
00:15:30I'll go back to the day of the day of the day.
00:15:32They're...
00:15:33They're going to be here.
00:15:38Oh, I'm a man.
00:15:43I'm going to go back to the day of the day.
00:15:44This is the day of the day of the day.
00:15:46Hey, hey, hey.
00:15:48I'll help you with the end of the day.
00:15:51You can buy the chain, okay?
00:15:53Okay.
00:15:55Okay.
00:16:08Say, what's going on?
00:16:10The mother.
00:16:12The father.
00:16:13The child.
00:16:14The father.
00:16:15That's what you're doing.
00:16:16You're going to take care of the day of the day.
00:16:18Who will come back to the day of the day?
00:16:20Where do you go?
00:16:21You're going to pick the damn gift to the day of the day.
00:16:22The father.
00:16:24Let's go.
00:16:25Da.
00:16:26Da.
00:16:27Da.
00:16:28Da.
00:16:29Da.
00:16:30Da.
00:16:31Da.
00:16:33Da.
00:16:34Da.
00:16:35Da.
00:16:37Da.
00:16:39Da.
00:16:40I'm not going to go home.
00:16:41How did you come back to the house?
00:16:43It's hard to be afraid that your son's son is a big deal.
00:16:46So you don't even have to go home.
00:16:49My son's son is just a problem.
00:16:52The mother of the mother has been married to the son's son.
00:16:55She has been married to the son's son.
00:16:58She has been married to the son's son.
00:17:01If you don't have married to the son's son,
00:17:03I will still take you to the son's son.
00:17:06It's not just to be in the same way.
00:17:08I'm not going to take care of my wife.
00:17:10I'm going to be a good one.
00:17:11But my sister, you have to see her not yet.
00:17:16You...
00:17:18I'm going to die with a new wife.
00:17:20I'm going to go out and go out and get a lot of fun.
00:17:22I'm going to die with you.
00:17:24My sister!
00:17:30My mother.
00:17:32My mother is good.
00:17:34My mother is good.
00:17:36You, how are you going to come back?
00:17:39What are you doing? What are you doing?
00:17:42I don't even know what to do with you.
00:17:45Your mother, you're too late for her.
00:17:47The devil is now on the street.
00:17:50How can I go with my wife?
00:17:55My wife is going to take care of her.
00:17:58Nostalgia
00:18:03You're a bad woman
00:18:05You have a good husband
00:18:07She was going to marry it
00:18:09She was a bad name to para a fifth
00:18:13But she was the one who was the one to go for me
00:18:17We have done that a lot so many years
00:18:20You know?
00:18:21Yesbet
00:18:26It's my family
00:18:28You won't be like this.
00:18:30You won't be able to get back to me.
00:18:39My father.
00:18:40This is my family.
00:18:42I wish my father and my mother to be happy.
00:18:49Go!
00:18:51I'm not going to die.
00:18:53What are you doing?
00:18:54What are you doing?
00:18:56This thing is so silly.
00:18:58This stuff's so funny.
00:19:01It's going to be in love with the乞丐.
00:19:03We wish to give a gift with the child's name.
00:19:06Uh-huh.
00:19:07I'm not.
00:19:08He's already in love with the乞丐.
00:19:10What are the things we could do to pick up?
00:19:18Oh my god!
00:19:19I got the dog.
00:19:20I'm going to bring him to the hospital.
00:19:26You're welcome.
00:19:27Your wife, the wife's wife, is the one who has to be with you?
00:19:31She will allow the people to be with you.
00:19:34You're so sweet.
00:19:37It's the king of the king.
00:19:39The king of the king is the king of the king.
00:19:42It's the king of the king's wife.
00:19:48刘掌柜 您是记错了吧
00:19:53这整个圣经的人都知道
00:19:55魏明熙嫁的是一个乞丐
00:19:57怎么可能跟公立人打上关系
00:20:00这话肯定是公立人给慕容姑爷
00:20:05面子才又送过来的
00:20:07对啊 这天下想要巴结我们慕容家的人
00:20:14数不胜数 连公立的人都惊动
00:20:16岳父大人 请您笑纳
00:20:20乔儿真是嫁了个好夫婿啊
00:20:24你看 这灰门的牌场这么多贵重的礼物
00:20:28我们沈家真是蓬碧生辉啊
00:20:32诸位 礼仪送到 在下告辞
00:20:35慢走 慢走啊
00:20:40姐姐 我夫君备了两次灰门礼
00:20:44你看他这些 你就不感觉害臊
00:20:48礼不再多心诚则疑
00:20:51我并不觉得有什么不妥的
00:20:53费尽心思飞了 你倒好
00:20:56嫁给乞丐不说还拿回来这些破烂东西来恶心我
00:21:01沈家没有你这样不争气的女儿
00:21:03就因为我嫁给了齐燕
00:21:06你们就要如此羞辱于我
00:21:08乔儿 是为了沈家考虑不像你
00:21:12嫁给乞丐 究竟了沈家的颜面
00:21:15什么脸面 不过是因为沈云桥嫁了一个有钱的夫家
00:21:21您就如此骄诵于他
00:21:23灭章
00:21:24这么大逆不到的话 是谁教你的
00:21:28难道不是吗
00:21:29在你眼中
00:21:32女儿不就是用来攀附权贵的棋子吗
00:21:36烦了天了
00:21:37你竟然怎么和你别说话
00:21:41龙闻玉余退
00:21:46死马上天了
00:21:49不行 我得去告诉皇上
00:21:52还给我
00:21:56这个玉佩看得成色变不错
00:22:00不会是姐姐以上拿偷来的吗
00:22:02永远是齐燕给我的玉佩
00:22:04还给我
00:22:05谁
00:22:05那个臭乞丐
00:22:08他就更不可能会有这么好的玉佩了
00:22:12肯定是他上哪偷的
00:22:13你们凭什么妄下定论
00:22:16齐燕是不如你们出身高贵
00:22:18你们拥有玉佩就天经地义
00:22:21难道齐燕他就不配吗
00:22:22一个破乞丐送的东西当个宝贝也没见识
00:22:27想要玉佩可以
00:22:29但你必须先跟沈家断绝关系
00:22:33你
00:22:34爹
00:22:38您当真要纵容沈一枪如此放肆
00:22:42我也是您的亲生女儿
00:22:44你执意嫁给齐开
00:22:47让我沈家蒙羞
00:22:49你不配做我的女儿
00:22:51曾经好 我的女儿只有小乔一个
00:22:54我此生只求与真心之人相伴
00:23:05哪怕粗茶淡饭
00:23:07连胜过在沈家里受尽冷眼
00:23:11竟然如此
00:23:14过沈云青与沈家划金界限
00:23:28There is no doubt about it.
00:23:40You are just for a poor kid.
00:23:42You have to deal with our沈家.
00:23:44You have to deal with it.
00:23:45It's good that沈家 doesn't want you.
00:23:51Your father's heart is so sad.
00:23:53I have to take care of him.
00:23:55Don't be afraid.
00:23:57Stop.
00:23:59Your sister is trying to go.
00:24:01She's here.
00:24:03Come on.
00:24:05You're coming.
00:24:07You're coming.
00:24:09What are you doing?
00:24:11Come on.
00:24:13I'm going to die.
00:24:21Your body looks like a baby.
00:24:23If the father is a father,
00:24:25let's have a baby.
00:24:27You should just give her father's grace.
00:24:29By the way, your wife is such a love.
00:24:31You need to tell me.