Category
📺
TVTranscript
00:00This is Janda Wynn.
00:30My name is Cassandra.
00:32I'm Lester.
00:35My name is Louis.
00:374人が生まれ育ったのは、世界で最もセックス・ツーリズムが栄えているといわれる街。
00:44この街で働いていた母親と、外国から訪れた男性客との間の子供です。
00:57父親が外国人ということしか父親はオーストラリアイギリスアメリカなどさまざまな国の男性たちです。
01:09フィリピンにはこうした境遇の子供がおよそ10万人いるといわれています。
01:17父親は子供を捨て母親が全ての責任を負っています私の家はとても貧しかったんですだから私は若い頃から自分を犠牲にして働きました
01:32フィリピンでも最も貧しい家庭の子供たちです
01:39彼らのDNAを手がかりに父親を探すプロジェクトが立ち上がりました
01:51彼らの疑問に答えるために
01:57あの子たちは自分のルーツを知りたいんです
02:00そしてより良い将来のために父親を見つけられたら人生が変わるかもしれません
02:08Bhagavثtweise目の子供たち His母の名前は
02:30私の名前は
02:38I'm 17 years old.
02:40I have a brother and brother.
02:45My mother is one of the children.
02:49I have a family and brother.
02:51I have a family and brother.
02:56I have a brother and brother.
02:58My mother is one of the four years.
03:01My mother and brother are working with my brother.
03:04I feel bad.
03:05I feel bad because I'm not a bad person.
03:08I don't want to be able to find someone who I am.
03:11I don't want to be able to help my family.
03:15I feel a little better to live in my life.
03:27Louise is a father.
03:29He is going to find him on the school.
03:33優しくて愛情あふれる父親がいいなぁ
03:38いつか子供を持ったら自分もそうなりたいんです
03:43お父さんはきっと僕の存在を知らないんだと思います
03:48私はお母さんとは違う人生を送りたいんです
04:04私はカサンドラ15歳です
04:08将来は客室乗務員になりたいと思っています
04:13飛行機に乗りたいし機内で乗客を助ける仕事がしたい
04:18それが私の夢です
04:21鏡に映る自分を見るとつい父親の顔を想像してしまいます
04:30お父さんは私と似てるのかなって
04:34カサンドラの容姿を話題にする人は多いと言います
04:39綺麗な顔をしているとかそばかすが似合うと褒めてくれる人もいるけど
04:47容姿のことで悪く言われることもあります
04:50フィリピン人とは違う顔立ちだって言われます
04:56父親が外国人だからって偏見を持たれたりバカにされたりするなんて嫌です
05:04私の人生はもっともっと素敵なものであってほしい
05:09そう願っています
05:11カサンドラのいとこで19歳のジョン・ダーウィンの母親もまたセックスワーカーでした
05:26うちの収入では子供全員の学費は出せません
05:31だから僕は10年生を終える前に学校を辞めました
05:35犯罪学を学びたいという僕の夢は破れました
05:39建設業で働く彼の収入は1日1300円ほど
05:46半分は家族の生活費になります
05:49もっとマシな生活がしたいしできることならスラムから出て行きたい
05:55外国にも行ってみたいです
06:0020歳のレスターはウォーキングストリートで仕事を探しています
06:19ここは僕の両親が出会った場所であり
06:25父が母を捨てそして母が僕を捨てた場所でもあります
06:32レスターは幼い頃からほとんど学校に行けず働いています
06:42子供の頃はバイアグラを売っていました
06:47本当は1箱500ペソだけど1500ペソで売って1000ペソの収入になります
06:541000ペソはおよそ2600円
06:58アンヘレスでは大人が1日に稼ぐ額の2倍です
07:03食べ物を買うお金をくださいと言って物乞いもしていました
07:107、8歳の頃かな
07:12母親が去った後レスターの面倒を見てくれたのは家族の友人でした
07:28しかしその人は薬物の常習者で刑務所に入れられてしまいました
07:34所詮頼れるのは自分だけです
07:37だから自分自身の将来のため一生懸命働きます
07:43いつかここから抜け出したい
07:46日本に行くのが僕の夢です
07:49ウォーキングストリートの求人はモデルやダンサー、ウェイトレスと女性向けばかりです
08:02男が仕事を探すのは大変です
08:05外国人観光客も女性が目当てですから
08:08アンヘルスリリーフの活動で子どもたちに会いに行きます
08:27アンヘルスリリーフの活動で子どもたちに会いに行きます
08:37アンヘルスリリーフは回春目的の観光
08:42いわゆるセックスツーリズムで訪れた外国人男性に置き去りにされた子どもを支援するため
08:49オーストラリア人のジャーナリストが作ったNPO団体です
08:54初めてフィリピンを訪れたのは2015年でした
08:59セックスツーリストとしてやってくるオーストラリア人男性の子どもが大勢いると聞き取材に来たのです
09:09毎年100万人を超える男性がフィリピンを一人で旅行すると言われています
09:16その中には欧米から回春目的でやってくる観光客もいます
09:21欧米の男性にとっては安く手軽にセックスができる場所です
09:27自分の容姿や年齢がどうであっても嫌がられない
09:32女性たちはお金のために男性客の要求をほとんど受け入れます
09:38金を持っているというだけで男性が圧倒的に優位です
09:44女性は生きていくために仕方なく体を打っています
09:51妊娠などしたくありません
09:55男性客が否認しないから望まない妊娠をして子どもが生まれるんです
10:02フィリピンでは中絶はできません違法ですから
10:08スラムで育つ子どもの半分近くが学校に行けず働かなければなりません
10:20何世代もの大家族が狭くて衛生状態の悪い環境で暮らしています
10:27腹立たしいです男たちは女性を欲望の吐け口にしています
10:36責任を伴わないセックスです
10:39もしイギリスで子どもができたら男性は責任を問われ養育費を払うことになるでしょう
10:46でもフィリピンでは往々にしてそうした義務から逃れられます
10:51子どもを作っておいて責任も取らず立ち去るなど許されるべきじゃない
10:58子どもたちの父親を探し出そうと立ち上がったのは人権派弁護士のマクラウドでした
11:05彼らは信じ難いほどの逆境に置かれていますそれでも人生を変えたいと声を上げました学校に行きたい貧困の連鎖から抜け出したいとねそして父親が誰なのか知りたいと望んでいるんです
11:24DNA鑑定で自分の家計図を調べる近年人気のウェブサイトそのデータベースを活用します子どもから採取したDNAの情報とマッチする人物を探し父親を特定していきます
11:41父親が見つかれば子どもたちの人生が変わるかもしれません経済的な援助で暮らしは改善します
11:51これまでにないプロジェクトは成功するでしょうか
11:57父親やその血縁者がウェブサイトに自分のDNAに関する情報を登録しているとは限りませんし色々な障壁があるでしょう全てが成功するとは言い切れません
12:12父親を突き止めることはできるでしょうかそして父親はそれを望むのでしょうか
12:24ルイスの母親はかつてこの界隈でゴーゴーバーと呼ばれるナイトクラブで働いていました
12:41外国からのセックスツーリストが集まる売春の恩賞です
12:46バーでダンサーとして働き始めた時はまだ16歳でした
12:53偽のIDを使って年齢を偽るのは難しくなかったし家族を養うためにお金を稼がなきゃならなかったんです
13:0310代でルイスの兄にあたる第一子を産んだジェニリンにとって息子を育てるための決断でした
13:12バーでダンサーとして働いていた時ルイスの父親に出会いました
13:19あの人は当時私が16歳だったことも私の本当の名前も知りませんでした
13:27店に立ったらどんな客に当たるかわかりません
13:32コンドームを使いたがらない客でも拒否できません
13:36店のマネージャーに言いつけられてしまいますから
13:40店は客がお金を払いさえすれば私たちがどんな目に遭おうか気にしません
13:46コンドームを使おうが使う前がどうでもいいんです
13:49妊娠したジェニリンはダンサーを続けられず店を辞めるしかありませんでした
13:5817年が過ぎた現在もウォーキングストリートでは未成年の女性たちが働いています
14:05フィリピンで売春は違法です
14:25しかしセックスツーリズムがもたらす年間800億円近い経済効果の前に黙認されます
14:34そこで警察は未成年者の取り締まりを強化しています
14:39我々の仕事は観光地であるウォーキングストリートの治安を守ることです
14:52ここで働く人たちの安全を守り外国からの観光客に楽しい時間を過ごしてもらいます
15:0418歳未満の子がいないか見回っています
15:101月で2人か3人は見つけますね
15:16未成年の子を働かせた店は営業できなくなります
15:21未成年者の中には貧しい農村部から人身売買されてくる子どもも大勢います
15:30中には見るからに幼い女の子もいます
15:37厳しい生活ゆえのことだと思います
15:46だから私たちもあまり深くは聞かないようにしています
15:52彼は常連客でした
16:09当時私は18歳になる頃で初めての客でした
16:15向こうは40歳くらいでした
16:17セックスワーカーの多くはバーやナイトクラブにダンサーやウェイトレスとして雇われています
16:26客が店にバーファインと呼ばれるお金を払えば気に入った女性を連れ出して一晩一緒に過ごすことができます
16:38バーファインは60ポンドくらいで半分の30ポンドは女性の稼ぎになり残りの30ポンドは店の取り分です
16:48これはこのあたりの平均的な日給のおよそ4倍です
16:53私の家はとても貧しかったんです
16:57だから私は若い頃から自分を犠牲にして働きました
17:03大勢の中から選んでもらおうとみな必死です
17:08客と数時間過ごせば食費には十分な額が稼げます
17:14一緒にいる時間が長いほど収入は増えるのです
17:19数日から数週間中には数ヶ月にわたり恋人のように過ごすこともあります
17:27長い期間一緒にいるいわば疑似恋愛はフィリピンでは割のいい仕事です
17:34でもその結果妊娠してしまうケースが多いんです
17:38恋人関係を装うことで会春との区別が曖昧にされます
17:45私のことが好きで私との子供が欲しいと言われたので彼の願いをかなえました
17:55妊娠のリスクがあっても料金の上乗せや男性の要求に応じて否認をしないのです
18:03でも妊娠した時彼は助けてくれませんでした
18:08二度と現れなかったんです
18:11息子にお腹が空いたとせがまれても食べ物を買ってやることもできませんでした
18:17父親からの経済的な援助が得られれば貧困を抜け出せるかもしれません
18:26Jocelynの双子の妹もセックスワーカーとして働き
18:33外国から来た客の子供を妊娠しました
18:36息子にお腹が空いたくなり
19:05John Darwin and Cassandra are going to meet us.
19:21It's not a good news.
19:24It's not a good news.
19:31Are you ready to know the result?
19:34It's a good news.
19:36It's a good news.
19:38It's a good news.
19:40It's a good news.
19:42I'm not going to ask.
19:44I'm not going to ask if he's not going to accept it.
19:46I'm just going to give it to him.
19:48I'm just going to give it to him.
19:50I'm just going to give it to him.
19:58It's a good news.
20:00It's a good news.
20:02It's a good news.
20:04It's a good news.
20:06It's a good news.
20:08It's a good news.
20:10It's a good news.
20:12It's one of the three English brothers.
20:16They are originally from Bournemouth,
20:18a coastal town in South of England.
20:21To determine their parents,
20:24who have a visit to the Philippines,
20:26who have a visit to the Philippines?
20:29In the research,
20:31the first young boy,
20:33she's the oldest son.
20:35She's 59 or 60 years old.
20:37She's a good news.
20:39She's a good news.
20:41She's a good news.
20:42She's a good news.
20:44She's a good news.
20:45Come on.
20:46She's a good news.
20:48She's a good news.
20:49She's a good news.
20:50I'm happy.
20:52This one is her great news.
20:54She's a good news.
20:56私には息子の夢をかなえてあげることはできませんから。
21:22カサンドラに届いた結果は待ち望んでいたものではありませんでした。
21:52父親がわからないことで、自分のアイデンティティの一部が欠落しているような気がします。
22:36母親も失ったレスター。
22:48今はボーイフレンドとその家族と暮らし、働きながら学校に通っています。
22:56フィリピンで大きな存在感がある中流アメリカ軍は、この国でセックスツーリズムが発展した一員だと言われます。
23:26フィリピンは、この人だけにとっては、1人の子さんの子さんとの子さんが離れています。
23:33彼の手前と言われます。
23:34フィリピンでというと、彼は人の人を知らないことは、隣からないことはできません。
23:38あなたが2人を取られることはできません。
23:40There are a lot of people.
23:42Two of you.
23:44But in September 22, he was living in a house in Angeles City.
23:48Unfortunately, it was here that he was...
23:51Nakulong siya.
23:53Naaresto siya ng polis dito sa Pilipinas.
23:56Dinala siya sa U.S. authorities.
23:59Guilty of number of crimes.
24:02He was sentenced to five years in prison
24:05for a conspiracy to commit bribery,
24:08making false statements and provide...
24:09Nakulong siya hanggang ngayon.
24:13Malalungkot po, pero kailangan kong napuntanggapin, di ba?
24:19Disulatan mo na lang.
24:21Para malaman natin.
24:24At least, may chance ka naman para ano.
24:27May pagmamalaki na po kasi iba na may kamag-anak po pa pala.
24:31Nakala ko ako lang tumag-isa.
24:39Nakulong siya ngulikho na may tape.
24:41Nakulong siya ngulikon na mapan.
24:42Nakulong siya ngulikha.
24:45neurikko na may datang.
24:47Cantulong siya ngulikho na duit.
24:48Sealantan na pang-san.
24:50Lilisu-san.
24:51驚くべきものでした
24:52ルイスと母親に調査結果を伝えます
25:21父親は裕福なニュージーランド人で
25:47アジアの高級ビーチリゾートを所有しています
25:50アジアの高級ビーチリゾートを
26:20アジアの高級ビーチリゾートを
26:50アジアの高級ビーチリゾートを
27:20アジアの高級ビーチリゾートを
27:50フィリピン人にとって
27:57チャンスにあふれる外国へ行けるのは
28:00幸運なことです
28:02魔法は使えませんが
28:17傷んだ靴を修理してよみがえらせることはできます
28:21調査の参加者で最年長のチャーリーは64歳です
28:27学校で落ちこぼれてしまって
28:30勉強の代わりに靴の修理を学びました
28:34ストリートチルドレンだった彼に生きる家族がないときはゴミ捨て場に行きます
28:44捨てられた靴を拾ってきて綺麗に直してから
28:48三輪タクシーの運転手に売るんです
28:52チャーリーが生まれたのは1950年代
28:56アメリカ兵とセックスワーカーとの間の子供は
29:00まだ珍しい存在でした
29:02アメリカ空軍の兵士だった父は
29:05私が3歳か4歳の頃にいなくなりました
29:09母が亡くなったのは確か
29:12私が5歳だった時です
29:15父には生きていてほしいと思います
29:18なぜ私を置き去りにしたのか聞きたいんです
29:22どうしようもない事情があったのかもしれません
29:26父に会ったら泣いてしまうかもな
29:30私は卵から生まれたんじゃない
29:32ちゃんと父親がいるってやっと思えます
29:36日々に入ってきています
29:38えなきゃだって
29:41あなたは
29:42女性より
29:43彼女怖い
29:45誰ときことがある
29:46彼女のお客様で
29:47彼女のお客様だ
29:49彼女のお客様に大声がある
29:51彼女のお客様に
29:53エメールを
29:55与てのお客様に
29:56アメリカ
29:57アメリカ
29:58アメリカ
30:00アメリカながら
30:02彼女のお客様は
30:03彼女女のそれから
30:04Oh, yun, Charles Klein, born in 1937.
30:07Ito.
30:08Oh, ito.
30:09Ba't patay na ba yan?
30:13Napakasama naman ang balita.
30:18Oh, tingnan mo.
30:19Birthday niya yan, no?
30:2082nd birthday.
30:22Ang masakit patay na eh.
30:23Wala na na kung ano.
30:24Ba, may kapatid ka naman.
30:25Oh, yun ang mainam dyan, no?
30:27Ilan ba sila magkakapatid?
30:28Tatlo.
30:29Babae nga.
30:30Eh, masakit kung i-deny naman tayo yan.
30:32MarivickはSNSを通じてチャーリーのビデオメッセージを送ってみることにしました.
30:42Hi, I'm Charlie Klein.
30:49I was born August 31st, 1958.
30:56And I was so...
31:01Ano ba'ng tawag dito?
31:05I was so sad because I heard dad pass away.
31:18I was so shocked because they told me I have a three sister.
31:26Now, I want to know what happened to dad when she died.
31:34You are so lucky because when you birth, dad is in your side.
31:40Not like me.
31:42Maybe we could see or talk or text.
31:47You are so good when you're in your side.
31:49It's good.
31:50You're so good.
31:51You must go to birth and birth.
31:58It's okay.
31:59It's important to try.
32:02Do you know?
32:03Try.
32:03Try.
32:04Try naman.
32:04Tatlo ian man.
32:05Malay, may isa doon.
32:06Magreply.
32:07Do you want to reply?
32:08Tama.
32:09Bye-bye.
32:10Oh.
32:10Bye.
32:17Lester has written a letter from the U.S. jail in the U.S. jail.
32:35Dear dad, how are you? I'm Lester. I hope you're okay where you are.
32:40Are you eating in a sleeping belt? I'm not there to take care of you.
32:45I wish I could at least see you for a long time since I was a child.
32:50That's what I was praying for every day.
32:53I don't eat you even if what you did to me.
32:57I love you very much, dad. I just wish I could see you and hug you and...
33:07And I've been brave since I was young because I know myself that no one will protect me to come to me
33:13when I'm sad because I don't have a friend who are there to treat me up.
33:18How can I help you?
33:19How can I help you?
33:20How can I help you?
33:25I hope I can see you soon. I love you.
33:32翻訳ソフトに助けてもらったけど心を込めて父への手紙を書きました。
33:47マリヴィックはレスターの兄弟を探そうと決意していますチャーリーのビデオメッセージに返信がありました。
34:17異なさい。
34:22私はあなたがあなたに言っているものを答えます。
34:26私は父が、小役のとって、アイアフォーセンスをキャラクターを始めました。
34:32では、たくさんも言われていることを書く。
34:37character someone totally genuine genuine i mean dedicated with his family and his kids
34:48he was a good man someone i love so much i am so sorry charlie so sorry i i didn't even imagine
34:58what's your bad too my dad would never want that to happen never i've been touched since you birth
35:07your dad is in your side not like me 61 years i've been in the street i don't have no guidance
35:18but even though i grow up 64 years old until at now i want to find my dad
35:29i love to you charlie i'm so sorry i did not find you okay yeah i really need help
35:36because i cannot walk too much you know
35:40charlie は5歳の時に患ったポリオの影響で足に後遺症があります
36:10now you're contacting the wrong person i pray about it it's all thanks nice to talk with you yeah god bless you god bless you
36:26charlieの娘が救助を訴えるためもう一度メッセージを送りました
36:32もしおばさんが父を助けてくれたら薬と食べ物を買うことができます
36:40どうかお願いします
36:42大金が欲しいんだと誤解されたと思ったんです
36:52だからこう伝えました
36:56父が薬を買うために必要な額は510ペソ
37:01ドルにすると一月に9ドルほどです
37:05おばさんからの返事です
37:07私は背中を痛めていて毎月の薬代は700ドル
37:13助けが必要なのはどっちかしら
37:16この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たしました
37:23この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たしました
37:31この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たしました
37:43この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たします
37:49この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たします
37:51この日ルイスは初めてニュージーランド人の父親とモニター越しの対面を果たします
37:55Now, do you want to go back to school or do you want to go to work?
38:00Yes, I would like to go to school
38:02Okay, yes
38:04Well, we'll finance, we'll help you financially go back to school
38:09I'm sure at some stage we'd like to see Louis come to New Zealand and meet his half-brothers
38:18But first of all, we have to do a passport and get him to go to school, okay?
38:25Thank you, thank you
38:27Okay, I've just had a bit of medical problems
38:34I had a heart attack and my heart nearly moves at 27%
38:40And so I'd like to see Louis before I die
38:44I cannot really travel
38:46Because my heart is not really safe when we are on an airplane
38:51So I'd like Louis to come to Highland sometime
38:54And we're trying to get able to send a little bit of money to get Louis to go to school
39:00So we can also get this passport process started
39:06Thank you
39:08Thank you
39:09Harry, it's pleasure to meet you again after 16 years
39:15Thank you, it's wonderful to meet Louis
39:18Stay safe, thank you, bye
39:21I'm not sure
39:24I was surprised to see you
39:26I was surprised
39:28I was surprised
39:29I was happy
39:31I'm glad
39:32I was...
39:33Reister is a letter from the court to the court
39:40and he has a phone call to the other sister's sister
39:45after the DNA result
39:49do you have a family that has been talking about?
39:53yes, because he's not a family
39:55he's not a family
39:57he's not a family
39:59he's only a child
40:01as you know we are working on the DNA project
40:03All right then, but how did you confirm that is the right person?
40:07There is more than one around the world.
40:09I would really agree if you would agree to have a conversation
40:14or come and meet any na Angeles.
40:16We called, arranged, confirmatory day na ito sa Angeles yan.
40:22I'm really at Angeles now, but I do have been housed there.
40:26We called it sa bahay ng papa ko.
40:28Kasi di ba, tiga, Angeles kakotod siya.
40:31Kera ha, wala kumai su maturugan ka siya.
40:33Angadap hala ng buay niya.
40:36Masakat kasindi ako tangap ng kapatig ko.
40:39Kari mo buka sa o di ba.
40:41Ima la magre reprice siya.
40:49Marivik wa Charlie no tame ni aru shory wo te ni ileました.
40:53Kinzen teki na enjo ni tuite wa ikizumate imas ga,
40:57置き去ri ni sa leta kodomo tati no mo hitots no negai de aru.
41:01Mizukara no identity o shiru tame no shory desu.
41:05Maganda y ba yita.
41:07Nakuha konai birth certificate mo.
41:09Yung pangalan niya talaga.
41:11May firma pa siya.
41:13May firma pa siya.
41:14Ayan no, nandiyan yung pangalan ng tatay mo sa taas.
41:17Ayan no, Charlie Klein.
41:19Charlie.
41:20Charlie.
41:21This is fine eh.
41:22Charlie.
41:23This is Charlie Klein.
41:25Junior.
41:26And my father's...
41:28Ano ba yung firma ni Wakabu?
41:30Wakabu?
41:32Ito.
41:33Charlie.
41:34Charlie Klein, senior.
41:35My dad.
41:36Galing.
41:38And she died.
41:39Eh, naanap ka niya eh.
41:40Di ka naman niya nakita.
41:41Thank you, Hatemaribik.
41:43Thank you for everything.
41:45Hello, Paul.
41:46How are you?
41:47Hi.
41:48Hello, Paul.
41:49Hi.
41:50Hello, Paul.
41:51Hello, Paul.
41:52How are you?
41:53Hello, Paul.
41:54How are you?
41:55Hello, Paul.
41:56Hi.
41:57Hello, Paul.
41:58Hello, Paul.
41:59Leicester no mo to ni,
42:00日本に住む別の兄弟から好意的な返信がきました.
42:04You're another one in the tribe.
42:07Welcome to the gang, lol.
42:09It must be hard for you, but our father is our father.
42:12You don't need him. Just make sure.
42:14You achieve something better.
42:16And don't repeat his footstep.
42:19Nippon ni sumu koto o yume miru restar ni to te.
42:22Oukina chansu desu.
42:24Naka ba nga po kajan to shep.
42:26Hindi ko alam sasabihin ko po, di ba?
42:27Pero nakakatawa naman natin anggap kanyan.
42:30Mata, ano yung mala po kaka unawa niya po?
42:33Dikatole po.
42:34Hmm, oo nga.
42:36Galing naman no.
42:37I will love you as my own, but I can offer you nothing but words of advice.
42:42Our bloodline cannot repeat that strategy.
42:45Sabina konganani po.
42:47I can't offer you nothing but words of advice.
42:49I can't offer you nothing but words of advice.
42:51I can't offer you nothing but words of advice.
42:53I can't offer you nothing but words of advice.
42:55I can offer you nothing but words of advice.
43:00Please keep your hand.
43:01Oukina wants you to learn.
43:02Oukina konganani po.
43:07Since the last year, I started toаться a newbie.
43:11Oukina konganani po.
43:13this is the day
43:15Reister was 20 years old
43:17and the graduate student
43:19which was the 10th year old
43:21year and year
43:23I was a graduate
43:25senior high school
43:27Wow
43:29Congrats
43:31I have to frame it
43:33How are you doing?
43:35I have to learn more
43:37teachers
43:39I have to learn more
43:41I am not going to work hard at school.
43:45I am not going to work hard at school.
43:50I am going to work hard at school.
43:53Today is the best day of my life.
44:11調査プロジェクトがいい結果につながることを願っています。全員の父親は無理でもせめて親類を探し出して彼らのルーツを見つけてあげたい。
44:24これまで調査できたのは必要とする子どもたちのうちのほんの一握りです。今のところ手がかりすら見つからないケースもあります。でももしかしたら明日父親の血縁者の誰かがDNAをウェブサイトに登録してつながりが特定できるかもしれません。まだ終わりではないんです。
44:50旅先で何をしても許されるわけではない子どもたちには父親の責任を追求するすべがあるんです。
44:59今すぐセックス産業をなくせとは訴えられません。それでは植える人が出るだけ父親の責任を果たすべきだという話です。
45:15父親を探す子どもたちはせめて自らのアイデンティティーを見つけたいと願っています。
45:23彼らがより良い未来を手にすることが私の願いです。
45:28彼らがより良い未来を手にする必要があるんです。
45:44彼らがより良い未来を手にする必要があります。
48:10憧れのスキルや学び直しを3か月でマスター!
48:16木曜夜8時はトイトイ。
48:18生きづらさを抱える人たちが心に抱く問い。
48:22多様な視点を持った人たちと本音で語り合う。
48:26金曜夜8時はおとな時間研究所。
48:30食や健康、趣味などをテーマに極上の大人時間の過ごし方を探ります。
48:36金曜夜10時は名将たちの勝負べし。
48:40歴史上の名称や偉人、その生き方や哲学をネプチューンが料理から解き明かす。
48:47土曜午後6時25分はアンシャーリー。
48:50普及の名作赤毛のアンが新たな青春物語としてよみがえります。
48:55世界ってとても面白いところですもの。
48:58恐竜たちが再び街にやってくる。
49:06一番早く泳げる恐竜は石を食べる恐竜がいた。
49:13ティラノサウルスの本当の姿は恐竜の不思議を一気に解決。
49:19デックスの恐竜図鑑イテレ20日日曜午後5時25分スタート。
49:30あなたのワードローブ見せてください。
49:34モンゴルの民族衣装デールワードローブを開くとおしゃれ心あふれる世界がお楽しみに。
49:43秋内聖伝金と銀2伊鈴屋は帯野益宮の2番戦士やないかって笑われてしもだんだんす。
49:53あっ!
49:54二人で一緒に江戸に行きまひょな。