Category
😹
FunTranscript
00:00Amix Robot
00:30Amix Robot
01:00全て奪うように
01:02あて当なく
01:08笑顔を伸ばしている
01:10踏みつけた
01:11世界で淀む痛みを続く
01:13浮かわせて
01:16透明で�られない
01:18今ここで
01:20ハイナンして
01:22喪失して
01:23なんにもなくなってしまった
01:26ココの愛は躊動を待っている
01:28婚addの組み Audience
01:29Oh
01:59I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:20I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:24I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:42I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:46I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:53I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:03I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:13I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:23I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:33I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:39I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:49I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:54I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
04:08Yes, sir.
04:38How was it?
04:43This town is the same as the city and city.
04:47This town is also the same.
04:49There are no more cars.
04:52So?
04:53There are no results.
04:55But I've been here with this town.
04:58This town is the most beautiful place in England.
05:08It's true.
05:10It's a good idea.
05:21The director of Dalia,
05:23I can tell you that it's hard to say,
05:26but you can give me a chance to give me a chance.
05:31I don't want to give you a chance.
05:33I know that you were worried about Dalia.
05:37But you can't give me a chance to give me a chance.
05:40That's not that.
05:42That...
05:43The...
05:44The director of Dalia said,
05:45the model is a black box.
05:47And it's possible to grow up.
05:50It's possible to grow up.
05:53You can't think about the same process.
05:56You can't think about the truth.
05:59But...
06:01Well...
06:02You are really human, so...
06:06I wanted to have the same value of human beings.
06:12I wanted to trust you.
06:17I wanted to be a partner.
06:20I wanted to be a partner with you.
06:26I'm sorry for you.
06:31I'm sorry for you.
06:34I don't want to understand you.
06:39I think I can't believe you.
06:42I think I can't believe you.
06:46If I were to meet you, I would like to be better.
06:50You have to understand me.
06:54Your time.
06:57It's not like that.
07:01No.
07:03I can't tell you.
07:07Let's go.
07:09I'll find a place for you.
07:13Yes, I don't have any収穫.
07:24This is the same.
07:26I don't have a lot of people who are searching for this area.
07:31I'll take a look at this area for a while.
07:34I'll see you later.
07:36Viva's phone number.
07:43Well, that's...
07:48It's...
07:51It's a little bit...
07:54Sorry, Viva.
07:57I'm not seeing anything else.
07:59Is it okay?
08:01Is it okay?
08:02My parents are in the bath.
08:04I'm in the air.
08:06They've been used in the air.
08:08I'm okay.
08:10I'm not gonna be the case.
08:12I'm gonna be able to meet the police.
08:15If I'm not a member of the police officer,
08:18I don't have to worry about it.
08:21Yes, he is.
08:23And Harold, please tell me.
08:27Yes, thank you.
08:34How are you going to do that?
08:37You're so cute.
08:41You're a good one, right?
08:43I'll go back to you.
08:45I'll give you the payment.
08:47I'll give you my hand.
08:51If you hold your hand,
08:53you'll be able to feel comfortable.
08:56No, I don't.
08:57I don't care.
08:59I don't care.
09:01How are you?
09:05How are you?
09:07How are you feeling?
09:09確かに…
09:10天然の羊毛がもっちり…
09:12じゃない…
09:13いい加減にして
09:14観光に来てるわけじゃないんだから…
09:20その…
09:21美我が君によろしくって?
09:24彼女は本当にいい方ですね。
09:26そうです。
09:27ぬいぐるみを買って行ってあげましょう。
09:29なんでぬいぐるみ限定なの?
09:32電作館
09:34次は家を買いたいとでも言うつもり?
09:37おそらくですが…
09:39ファーマンの居場所を割り出せたように思います。
09:54次が最後の場所です。
09:56どうしてファーマンが別荘地に潜んでいると推測したのか…
10:00そろそろ理由を聞かせてくれない?
10:02この周辺の別荘地について、以前聞いたことがありまして…
10:07誰に?何を?
10:09それは…
10:10ファーマンが本当に見つかったら、その時にお話しします。
10:15誰もいなさそう…
10:26もしファーマンが見つからなければ、私の推理が外れたことになります。
10:30もしくは補助官の推理が先回りをしたか…だね。
10:37だから、君が推理を外すことなんてそうないでしょ?
10:41確かに捜査では稀ですが…
10:44あなたに関しては、頻繁に推測を外していますよ。
10:48どういう意味?
10:49電作館!
10:52あなたがおっしゃった通り、やはり私の推理が先回りをしたようだ。
10:57逃走車両とナンバーが一致しています。
11:11電作館、追います!
11:13待って!
11:14君は安全運転しかできない。私が運転する!
11:18電作館、ムチャレス!
11:23電作館、ムチャレス!
11:25電作館!
11:39しっかり捕まって!
11:41電作館
11:42このまままっすぐです。
11:49よく見えないけど…
11:51mano
12:03このまままっすぐです
12:06よく見えないけど
12:08大丈夫です
12:09私の目には暗視機能が付いています から
12:12少し右に向かってください
12:15電鎖区間が体当たりしたおかげです よ
12:17漏れたエンジンオイルから追跡できる
12:20それは皮肉?
12:21とんでもない
12:23本心ですよ
12:27止めてくださーい
12:47The engine oil is different from the engine oil, but it's like a循環液.
12:54That's right. It's like it's here.
12:58What's that? The driver is a farmer, right?
13:02I don't know the situation.
13:17Please be careful. The farmer is holding a gun.
13:47...
14:00How...
14:01...
14:03...
14:04...
14:07...
14:09It's a HSB for memory of memory.
14:12What happened to me is that it's very hard to tell you.
14:24Fahman.
14:28You have been upgraded to the K-Biamix and fled.
14:32What happened to you here?
14:36Maybe you're getting drugs.
14:38Let's go to the hospital to get to the hospital.
14:43The hospital!
14:45The hospital?
14:46The one mix?
14:57You should have died...
15:00Why?
15:02Marvin...
15:03Adam's All-Portom...
15:08Don't shoot me!
15:10I should be able to compute the memory!
15:30The doctor...
15:33Sorry...
15:35I'm going to shoot you...
15:36I'm sorry...
15:38I'm sorry...
15:39I'm sorry...
15:40I'm sorry...
15:42That's because...
15:47It's impossible for me to guard myself...
15:50It's not...
15:52It's a brother...
15:54If he's a real type...
15:56If he's a real type...
15:57彼がファーマンを監禁していたの。テムズ川の死体は偽物だったということ。
16:06状況はいくつか考えられますが。
16:09よし!
16:14すまないね。 電作家。
16:27どこにも逃げられませんよ。 ミスター・ファーマン。
16:37ミスター!
16:38拘束するだけだ。
16:40私が認めると大思いですか?
16:42アミクスの君には止められないだろう。
16:45僕が彼女に何をしようと、ただそこで見ていることしかできない。
16:50人間を攻撃してまで静止することはできない。
16:53それともできるのかい?
16:55マーヴィンにした以上のことを僕に。
17:03ハロルド、君は賢明なようだ。
17:06捜査局は僕の行動をレクシーへの恨みからだと考えているようだね。
17:12比枝電作家はそうは考えていません。
17:15あなたの記憶を通じて、何かが違うと気づいている。
17:19だが彼女は僕の頼みを聞き入れなかったね。
17:24古い記憶まで遡れと言ったのに。
17:27電作には様々な規定がありますので、あなたの目的は理解しています。
17:36僕は君の頭の中を知ってる。
17:41君は自覚していないかもしれないが、RFモデルは危険だ。
17:46レクシーは僕やノアエシャだけでなく、倫理委員会にまで嘘をついた。
17:51君さえ良ければ協力してくれないか。
17:54できません。
17:55私は電子犯罪捜査局の所属です。
17:58彼女の拘束を許したのは、
18:00あなたを攻撃する以外に止める方法が見当たらないからだ。
18:04あなたに賛同したわけではありませんよ。
18:07なら、やはりこうしよう。
18:14すまない。
18:162人でドライブに行こう。
18:25君のシステムコードを解析しなければならない。
18:31まったく、なんてざまだ。
18:34-ケーン-
18:46電作家…
18:48ひどい目にに逢わせてばかりで、
18:51本当にすみません。
18:54Magic, magic, magic, magic...
18:59博士はなぜ、あなたの容姿をそのまま私に使用したのでしょう
19:04通常は複数の人間を掛け合わせます
19:10まして私は女王陛下への賢状品です
19:14彼女は私のパーツの中で顔が一番好きだとおっしゃいます
19:18何か関係がありますか
19:21黙ってくれないか
19:24Oh, my God.
19:54Oh, my God.
19:58Oh, my God.
20:02Oh, my God.
20:06Leave.
20:08Why?
20:24Oh, my God.
20:32Oh, my God.
20:34Oh, my God.
20:36Oh, my God.
20:40Oh, my God.
20:42Oh, my God.
20:44Oh, my God.
20:48Oh, my God.
20:50Oh, my God.
20:52Oh, my God.
20:54Oh, my God.
21:04Where do you go to the research center?
21:34What do you think about the rating?
21:42To see if you don't like it
21:47When all of them are at work
21:53What do you think about us....
21:57Are you sure you do?
21:59Everything in your eyes
22:03Everything in your eyes
22:07I see your eyes
22:29I see your eyes
22:37I see your eyes
22:39I see my eyes
22:41I see your eyes
22:43It's a fun story
22:45I see our eyes
22:49This is what you say.
23:19Get it up up
23:20La da da da da it's all
23:22Play out the beat by the algorithm
23:24Aんなのは義子だなんて given
23:26Yeah,丸めてっぽいで踊りましょう
23:29Land on earth, nine day
23:31今世紀最大のマジカリだっていいね
23:34La la la la la la la la la
23:36初めて息をして