Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 4 days ago
Port Cook : Épisode 1 - Vince Martin - Peter Malloch - Série TV Comédie drama (PM)
Transcript
00:00I'll be right back
00:30Oh, oh, oh, oh, oh.
00:59Oh, oh, oh, oh.
01:29Finito ? On n'a pas fait les courses.
01:34Le dernier chez Marianne porte les commissions.
01:36On n'a pas fait les courses.
02:06Ce sont les injecteurs ?
02:10Quoi ?
02:11C'est quoi le problème ?
02:12Je suis mécano, moi.
02:13Je ne peux pas faire de miracle.
02:18Qu'est-ce qu'il y a encore ?
02:20Bonjour, madame Grachat.
02:29Attention à mon jardin d'aujourd'hui.
02:31La vie ou elle va râler de devoir dévier son palestin d'autant.
02:46De toute façon, on a la priorité.
02:49Et le port ne lui appartient pas entièrement.
02:51Du moins pas encore.
02:51De toute façon, on n'a pas encore.
03:21C'est Wilson.
03:23Rattrapez-le.
03:33T'es mort, Wilson.
03:35Alors, l'HTI.
03:46Allez, viens.
03:49Bonjour, Marianne.
03:51On vient chercher les provisions.
03:52Elles sont prêtes.
03:54On ne peut pas demander si on peut ajouter ça sur la note ?
03:57Certainement.
03:57T'en vas pas comme ça que je vérifie ?
03:59Personne traînait sur les docks, les enfants ?
04:00Quelqu'un qui n'aurait rien à faire dans le coin ?
04:02Non.
04:03Non.
04:03Eh bien, ouvrez l'œil.
04:05Au revoir.
04:05On a signalé les vols sur les bateaux.
04:07D'accord.
04:08Au revoir, Marianne.
04:09Au revoir.
04:09Comment vont les injecteurs, chef ?
04:24C'est impossible de réparer ces pièces-là.
04:26Il faut les remplacer.
04:27Rien n'est impossible.
04:41Salut, Kenny.
04:42Le patron vous remercie d'avoir apporté le bois de charpente pour sa pergola.
04:45Y'a pas de quoi.
04:46Avec les compliments du patron.
04:47Des côtelettes pour le chef et pour Will.
04:50Et il y a aussi un gigot pour vous.
04:52Hé, oh, j'espère que tu comptes pas faire passer ça à remplacement de nos salaires en retard.
04:58C'est pour vous, Archie.
05:05Je vais prendre le courrier et vous ouvrir.
05:22Et dis-donc, toi aussi, tu ranges.
05:38Si tu crois que je vais tout faire à ta place.
05:52Il y a du courrier ?
06:18Sur ton bureau.
06:19On a presque fini de ranger.
06:22Qu'est-ce qu'il y avait dans le courrier ?
06:24Rien que des factures.
06:28Une tasse de thé, papa ?
06:29Non.
06:30Salut, papa.
06:32Tiens, va mettre ce gigot dans le four.
06:34T'as apporté un gigot ? Ou est-ce que tu l'as eu ?
06:36Une bouchée me l'a donnée en échange de service.
06:38C'est tombé tout seul d'un camion ?
06:39Ne plaisante pas avec ça, p'tain.
06:41Tu sais comment on a vite fait l'être catalogué, surtout avec les vols qui sont en ce moment.
06:44C'était pour rire.
06:45C'est trop de bonnes nouvelles à la fois.
06:54Mets de l'eau à chauffer, Georgie.
06:55Finalement, je prendrai du thé.
06:56Sous-titrage Société Radio-Canada
07:26Qu'est-ce qui a disparu ?
07:38Ils ont emporté cinq boîtes de conserve et aussi un peu de pain de la veille.
07:41C'est pas vraiment l'attaque du train postal.
07:43Un vol est un vol.
07:45Ça fera deux dollars et demi.
07:47Vous croyez que vous pourriez...
07:48Mettre ça sur ta note ?
07:49Mais comment donc ?
07:51Quelque chose a disparu sur le Hunter.
07:53Pourquoi ? Y'a rien à voler.
07:58Vous avez des problèmes.
08:03En effet.
08:04Je t'ai entendu rentrer de ta course ce matin.
08:07Rien que nous ne puissions régler.
08:10On ne récolte pas des injecteurs, Jack.
08:12Si ton bateau te lâche,
08:14tu ne pourras même plus honorer ton contrat avec la voirie.
08:16Tu songes à leur proposer tes services ?
08:18Non.
08:19J'ai assez de travail pour m'occuper.
08:21Mais...
08:22Y'a justement une paire d'injecteurs remis à neuf à la casse du vieux Benford.
08:26Il les a récupérés sur le Moon Cove quand on l'a désarmé.
08:29Je les ai vus en passant là-bas l'autre jour.
08:31Capitaine !
08:32Mais c'est ce qu'il nous faut !
08:36Merci pour le tuyau.
08:36Georgie ?
08:42Oui ?
08:42D'après toi, quand on a fait une bêtise,
08:44il vaut mieux l'avouer tout de suite
08:45ou attendre que les autres se rendent compte ?
08:47Qu'est-ce que t'as fait encore ?
08:48Rien.
08:49Coucou, c'est moi !
08:51Je suis ici !
08:52D'ailleurs, qu'est-ce que t'as fait ?
08:53Mais rien !
08:57Salut !
08:58Est-ce que c'est vrai ?
08:59Quoi ?
08:59Que vous allez devoir vendre et retourner en Australie ?
09:02Pourquoi nous ne venons pas d'Australie, Lisa ?
09:03Ton père en vient, lui.
09:04Oui, il en venait.
09:05Ça fait bien longtemps.
09:06Il ne voudra jamais y repartir.
09:08Mais où est-ce que t'as entendu ces bêtises, au fait ?
09:09C'est ma mère qui me l'a dit.
09:10Madame Cantrell lui a raconté.
09:12Elle tenait ça de la mère Harrison.
09:14J'ignore qu'il le lui a appris.
09:15Eh bien, en tout cas, c'est faux.
09:16Alors, dépêchons-nous, je dois m'habiller.
09:36Sous-titrage Société Radio-Canada
09:45Sous-titrage Société Radio-Canada
09:55T'as le droit de le garder ?
10:08Non, mais ça fait rien.
10:23D'ici 15 jours, il sera guéri et prêt à retrouver sa liberté.
10:26Qui est-ce qui va décider ?
10:27Ce sont les amis de la nature.
10:28Il faut simplement respecter leurs règles.
10:29C'est pas difficile.
10:30Moi, je peux pas dire que j'aime tellement les animaux.
10:35Oh, quel tas de vieilles rient !
10:37La plupart appartenaient à ma main.
10:39Et cette chaîne stéréo ?
10:41Qu'est-ce qu'il y a qui va pas ?
10:42Regarde, c'est haut-parleur.
10:44Pour écouter de la musique, il faut incliner la tête.
10:46Il me plaise, Lisa.
10:47Bon, allez, viens.
10:48Je veux pas être en retard à l'école.
10:49Bon, d'accord, d'accord.
10:50Peter ?
10:52Dis-moi, ton père a passé un savon à Peter
10:54quand il a appris ses ennuis à l'école.
10:57De quoi tu parles ?
10:58T'as vraiment réussi ton coup cette fois.
11:00Les Bainford m'en font voir de toutes les couleurs.
11:03Moi aussi, il y en a qui m'embêtent à l'école.
11:05Mais je me donne pas ça comme excuse
11:06pour sécher les cours tout l'après-midi.
11:08Mais je pouvais pas faire autrement.
11:11Ne sois pas ridicule, Peter.
11:14Madame Brickston a convoqué papa à l'école.
11:16Et il est censé avoir vu et signé cette lettre.
11:17Tu veux pas la signer ?
11:20Ah non, pas cette fois, mon vieux.
11:21Tu te dévois tout seul.
11:22S'il te plaît.
11:24Oui, j'écoute.
11:26Bien sûr, c'est possible.
11:28Papa !
11:30Vous devriez être à l'école.
11:32Quelqu'un a téléphoné,
11:33il propose du travail pour le remorqueur.
11:35Un gros contrat.
11:48Le Hunter n'a pas l'air de tourner bien en haut.
11:50Vous avez l'oreille fine.
11:51Depuis le temps que je suis là,
11:52je commence à avoir l'habitude.
11:54Je me souviens du temps
11:54où votre père était dans la ferraille.
11:56On est bien détaché, monsieur Alliwell.
11:58C'est pas la même chose.
12:00C'était le meilleur remorqueur du port.
12:03C'est vraiment triste de voir finir comme ça.
12:06D'un autre côté,
12:07quand un bateau est foutu,
12:08il est foutu.
12:09Tant mieux pour moi.
12:09Ce sont les injecteurs qui sont morts.
12:13Et comme j'en ai deux dans mon hangar...
12:14Pour en revenir à notre affaire,
12:17je ne prétends pas avoir plus d'influence
12:18qu'un autre auprès de la commission portuaire,
12:20mais je pourrais peut-être parler en votre faveur.
12:22Je ne suis qu'un gars
12:23qui essaye de se débrouiller, monsieur Alliwell.
12:25Et dans cette bureaucratie, moi, je suis perdu.
12:27Je vais voir ce que je peux faire.
12:29Je vous remercie.
12:32Et vous pensez que Wilson
12:32voudra vous acheter vos injecteurs ?
12:35Je suis parti pour me faire un joli petit bénéfice.
12:37Vous pourriez réaliser un plus gros bénéfice
12:39en refusant de lui vendre.
12:44C'est peut-être la chance qu'on attendait, chef.
12:50Tu voudrais bien m'excuser
12:51si je ne saute pas de joie
12:52en voyant arriver ce supplément de travail ?
12:55Le gars a l'intention de construire
12:56sur toute la longueur du port.
12:58On lui a fait faux bon.
12:59Il cherche un remorqueur fiable
13:00pour transporter ses matériaux de construction
13:01à sa part présentée des mois de travail.
13:03Est-ce que j'ai bien entendu ?
13:05Ça voudrait dire qu'on va enfin pouvoir
13:06laisser tomber le remorquage d'orbule ?
13:08Pas encore.
13:09Mais ça nous met déjà le pied à l'étrier.
13:11C'est parti.
13:41C'est parti.
13:50Will !
13:50Tu viens de prendre la barre !
13:53Ah, mes petits chéris,
14:08You gave me what you could.
14:14That's what I told you.
14:20Here's the Hunter. I call Tui.
14:22Here's the Hunter. I call Tui.
14:24Here's the Hunter. I call Tui.
14:26I call Tui.
14:28I call Tui.
14:38Jack, j'ai appris pour le Hunter.
14:40Je peux téléphoner ?
14:42Bien sûr.
14:44Je dois prévenir mon client que j'ai dû repasser l'affaire à Scofield.
14:46J'ai reçu un message pour vous.
14:48Si c'est pour du travail, je peux pas.
14:50C'était l'école de Peter.
14:54Si je signale-moi, c'est pour ne pas lui ajouter des soucis.
14:56N'empêche que tu devras tout raconter à papa.
14:58Et dès ce soir.
15:00Oui, je lui dirai.
15:02Tant pis, s'il se met en rône, j'encaisserai.
15:04Ce qui est important, c'est que le Hunter retrouve un vrai travail.
15:06J'en ai marre que les aunes nous appellent les ramasseurs d'ordures.
15:09Moi aussi, Peter.
15:10Les Benford ont même traité le Hunter des pas flottants de vie.
15:16Ignore-les.
15:17Ça ne marchera jamais.
15:19Ignore-les, je te dis, ils marchent tranquillement.
15:21Quand on voit les Benford, on marche pas.
15:23Allez, à tremper les gars !
15:24On court !
15:27Peter !
15:36Laissez-le, Francky !
15:37Allez, viens le chercher, allez !
15:38Allez !
15:39Prouvez-vous, il veut nous échapper !
15:43On t'aura, Wilson !
15:44Il est là !
15:45Il est là !
15:46Animal !
15:47Wilson !
15:48Tu m'as jamais!
15:52Il est là !
15:53On t'aura, Wilson !
15:54Il est là !
15:55Il est là !
15:56Il est là !
15:57Animal !
15:58Il est là !
15:59Animals!
16:13Wilson!
16:17You're the one!
16:18I'm not sure how to get her!
16:28Where is he? He's got him!
16:33Hey, guys!
16:34Where is he?
16:36Where is he?
16:42He's talking, Wilson!
16:44You want to talk to Wilson?
16:45Let's see!
16:50He's caught up there!
16:52That's it!
16:53That's it!
16:54That's it!
16:55Attrape-le!
16:56Attrape-le!
16:58Vite!
16:59On va la voir!
17:03Continue!
17:08Look!
17:09We've got to get out of here!
17:11Let's go!
17:12Maisine!
17:15Dépêchez-vous, on va monter!
17:17Allez!
17:20Il faut l'aider!
17:40Il faut se barrer en vitesse!
17:42Il faut l'aider!
17:43Il faut l'aider!
17:46Vous la reconnaissez?
17:47J'en ai vu des centaines.
17:50Ah!
17:51J'ignorais qu'elle avait disparu.
17:54Notre ami se cache au fond d'un conteneur,
17:56dans l'entrepôt du Dock 5.
17:57Il ne m'a pas encore dit son nom,
17:59mais ça ne saurait tarder.
18:01Je peux passer un coup de fil d'ici?
18:02Oui.
18:03Dans mon bureau.
18:04Oui, agent Morgan à l'appareil.
18:05Bonjour.
18:06Vous pouvez me passer quelqu'un de l'assistance sociale?
18:07Je m'appelle Jack Wilson.
18:08Merci.
18:09Pour moi, quel que soit ton nom, tu as sauvé la vie de mon fils.
18:11Si tu devais te retrouver devant un juge, je m'arrangerais pour qu'il le sache.
18:16Qu'est-ce qu'il se passe?
18:17Qu'est-ce qu'on va lui faire, papa?
18:18Je n'en sais rien.
18:19Je trouve que c'est pas juste.
18:20Pourquoi est-ce que c'est un voleur?
18:21C'est un voleur?
18:22Je m'appelle Jack Wilson.
18:23Merci.
18:24Pour moi, quel que soit ton nom, tu as sauvé la vie de mon fils.
18:26Si tu devais te retrouver devant un juge, je m'arrangerais pour qu'il le sache.
18:35Qu'est-ce qu'il se passe?
18:37Morgan est en train de l'emmener.
18:40Peter?
18:41Georgie?
18:42Qu'est-ce qu'on va lui faire, papa?
18:44Je n'en sais rien.
18:46Je trouve que c'est pas juste.
18:48Pourquoi?
18:49C'est un voleur.
18:50Ça suffit, Georgie.
18:51Ça va, Peter?
18:52Ouais, ça peut aller.
18:54Tant mieux.
18:55Comme ça, tu vas pouvoir me dire pourquoi tu ne m'as pas donné ça.
19:02Je l'ai signé.
19:03C'est donc que je l'ai vu.
19:04Tu as appris à imiter ma signature, Peter?
19:08C'est moi qui ai signé.
19:14Je perds le seul travail qui aurait pu me sortir la tête hors de l'eau.
19:17Et quand je reviens, je suis convoqué à l'école où j'apprends qu'on ne peut pas vous faire confiance.
19:23Je vous remercie.
19:24Ça ne peut pas s'en aller.
19:25Mais c'est cette saleté de goûte noire.
19:26Ça s'est carrément incrusté sur toute la surface.
19:27Frotte plus fort.
19:28Qu'est-ce que vous fabriquez?
19:29Tu avais raison.
19:30Nous t'avons trompé.
19:31Enfin, je t'ai trompé.
19:32Donc, on doit payer.
19:33Eh, attendez un peu.
19:34Qui a dit que vous pourriez choisir comment vous serez punis?
19:35C'est moi qui décide de votre punition.
19:36Et après le petit déjeuner, on ira assurer.
19:37Parce que si tu nous as interdit de sortir, ça ne va pas servir à grand chose.
19:38Nous pouvons nous rendre utile.
19:39Georgie, ça n'est déjà pas possible.
19:40Mais c'est cette saleté de goûte noire.
19:41Ça s'est carrément incrusté sur toute la surface.
19:42Frotte plus fort.
19:43Qu'est-ce que vous fabriquez?
19:44Tu avais raison.
19:45Nous t'avons trompé.
19:46Enfin, je t'ai trompé.
19:47Donc, on doit payer.
19:48Eh, attendez un peu.
19:49Qui a dit que vous pourriez choisir comment vous serez punis?
19:50C'est moi qui décide de votre punition.
19:51Et après le petit déjeuner, on ira assurer le Hunter.
19:52Parce que si tu nous as interdit de sortir, ça ne va pas servir à grand chose.
19:54Nous pouvons nous rendre utile.
19:55Georgie, ça n'est déjà pas drôle d'apprendre que Peter sèche les cours.
19:58Et ça l'est encore moins d'avoir découvert que c'est toi qui a imité ma signature.
20:00Oui, je sais.
20:01Mais on avait une bonne raison.
20:02Il n'y a jamais de bonne raison de mentir, Georgie.
20:04Tu le sais.
20:05Tu aurais dû venir m'en parler.
20:06Tu n'as pas dit que c'est toi qui a imité ma signature.
20:08Oui, je sais.
20:09Mais on avait une bonne raison.
20:10Il n'y a jamais de bonne raison de mentir, Georgie.
20:11Tu le sais.
20:12Tu aurais dû venir m'en parler.
20:13Tu n'écoutes jamais ce qu'on dit.
20:14Chaque fois qu'on a envie de te parler d'une chose importante...
20:15L'important, c'est que je vous aime de tout mon cœur, tous les deux.
20:16Je veux que vous soyez heureux.
20:17Arrêtez de vous inquiéter pour moi ou pour quoi que ce soit.
20:18Et je ne veux plus que vous vous conduisiez de cette façon.
20:19Salut Robert.
20:20Marianne ?
20:21Oui, je sais.
20:22Oui, je sais.
20:23Mais on avait une bonne raison.
20:24Il n'y a jamais de bonne raison de mentir, Georgie.
20:25Tu le sais.
20:26Tu aurais dû venir m'en parler.
20:27Tu n'écoutes jamais ce qu'on dit.
20:28Chaque fois qu'on a envie de te parler d'une chose importante...
20:29Arrêtez de vous inquiéter pour moi ou pour quoi que ce soit.
20:31Et je ne veux plus que vous vous conduisiez de cette façon.
20:40Salut Robert.
20:41Marianne ?
20:42Bonjour.
20:43Qu'est-ce que devenu le gamin d'hier soir ?
20:44Il a refusé de dire où il habitait.
20:46Je l'ai gardé au commissariat.
20:48C'était ça où le centre de détention et du sexe n'est pas un endroit pour un gamin.
20:52Où est-ce qu'il est ? Tu l'as enfermé ?
20:54Non, en fin de compte, Marianne a retiré sa plainte.
20:56Ce pauvre gamin volait pour se nourrir.
20:58C'est votre avis que vouliez-vous que je fasse ? L'envoyer en prison ?
21:00Ça ne va pas changer grand-chose.
21:02Il se trouve qu'il vit chez sa grand-mère.
21:04Et comme il est plutôt du genre forte tête,
21:06il finira forcément dans un centre pour jeunes délinquants.
21:09Sa grand-mère dit qu'elle ne sait plus quoi en faire.
21:18Mouais, pour le nettoyage,
21:20on ne peut pas vraiment dire que ça se remarque.
21:22Tiens-moi !
21:26On pourra faire marcher le Hunter, hein, chef ?
21:28Eh, Georgie, ce qu'il nous faudrait, c'est un tout petit miracle.
21:32On a entendu le patron ? Il travaille là-dessus.
21:34Ouais. Seulement, il faut de l'argent pour acheter ses injecteurs.
21:38Et là, voilà le problème.
21:44Attends !
21:45Tu vas voir ce que j'ai fait !
21:47Est-ce tu ? Est-ce tu ?
21:48Est-ce tu ?
21:49Je vous présente Jim Bates.
21:57Il commence demain sur le remorqueur.
22:01Attends ici.
22:06Georgie.
22:10Eh ! Eh, c'est le petit chat-bardeur !
22:12Il volait pour manger, alors tu lui fiches la peine.
22:14Euh, patron, on espérait que tu reviendrais avec un injecteur neuf,
22:18et même deux de préférence.
22:20Pas avec une autre bouche à nourrir.
22:21Sa grand-mère allait le placer dans un foyer,
22:23que voulait tout que je fasse.
22:26J'ai proposé de l'héberger à la maison.
22:28Donnez-lui sa chance, c'est tout ce que je vous demande.
22:31Du reste, le fait que nous prenions un apprenti
22:33mettra fin à la rumeur qui dit que le Hunter cesse ses activités.
22:38Jim !
22:44Hier, tu m'as sauvé la vie. Merci, Jim.
22:46Si je suis ici, c'est que je peux pas faire autrement,
22:48alors laisse tomber.
22:50Les Benford n'oseront plus s'en prendre à moi
22:52maintenant que Jim va habiter chez nous.
22:53C'est un gosse de la rue.
22:54Je te parais qu'il nous volera dès qu'il en aura l'occasion.
22:56Non.
22:59Tu crois ?
23:14Sous-titrage ST' 501
23:15Sous-titrage ST' 501
23:16Sous-titrage ST' 501
23:17Sous-titrage ST' 501
23:47Sous-titrage ST' 501

Recommended