Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Il ne faut pas que tu me fasses des soucis.
00:00:02Je te fais des soucis.
00:00:04Je t'en supplie.
00:00:06Je t'en supplie.
00:00:08Je te fais des soucis.
00:00:10Merci.
00:00:12Je t'en supplie.
00:00:14Merci.
00:00:24C'était quoi ?
00:00:26M. Harlan. Emma.
00:00:28Quoi ?
00:00:58Le mariage entre James et moi est terminé
00:01:03J'ai sacrifié tout pour James
00:01:05Pourquoi ne me protège-t-il pas ?
00:01:25Tu te souviens de ce que tu as fait ?
00:01:28Es-tu désolée pour ce que tu as fait ?
00:01:30Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:01:32Non, je n'ai rien fait de mal, James
00:01:35Pourquoi ne me crois-tu pas ?
00:01:37Je suis ta femme
00:01:38Je ne devrais jamais t'être mariée
00:01:45Ça fait deux de nous maintenant
00:01:50Et je vais te quitter
00:01:53Je veux divorcer
00:01:55Très bien, ne le regrette pas
00:01:59Est-ce que tu vas enfin partir, putain ?
00:02:01Si ce n'était pas pour toi, Madison aurait marié James il y a des années
00:02:04Comme elle devait
00:02:05Tu sais quoi ?
00:02:08Maintenant, elle peut
00:02:22Le mariage entre James et moi est terminé
00:02:25J'ai sacrifié tout pour James
00:02:27Pourquoi ne me protège-t-il pas ?
00:02:29Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:31Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:33Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:35Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:37Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:39Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:41Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:43Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:45Est-ce que je suis désolée pour ce que j'ai fait ?
00:02:48Votre mère et moi nous sommes sortis de notre chemin
00:02:51pour garder votre identité secrète
00:02:53Nous vous avons envoyés à l'étranger
00:02:55pour chasser vos rêves artistiques
00:02:57Vous avez eu une carrière successuelle à l'étranger
00:02:59Pourquoi laissez-vous ça ?
00:03:01Pour se marier avec James Harland ?
00:03:03Je vous ai dit que ça allait être un erreur
00:03:05Mon amour, je sais que vous ne voulez rien faire
00:03:07avec le boulot de la famille
00:03:09et que vous ne voulez pas être associé
00:03:11avec nous partout où vous allez
00:03:13Mais votre sang est votre vie
00:03:15Donc, s'il vous plaît,
00:03:17remettez-vous à la maison
00:03:19et vivez avec nous
00:03:21J'ai pensé que je l'aimais, père
00:03:23Je l'ai vraiment aimé
00:03:25A-t-il mis ses mains sur vous ?
00:03:27Ethan, appelez la police !
00:03:29C'est pas nécessaire
00:03:30Vous dites la parole, Emma
00:03:31et je lui ferai payer
00:03:41Qu'y a-t-il ?
00:03:43Qu'y a-t-il ?
00:03:47Ils pensent que j'ai causé
00:03:49une erreur de Madison
00:03:51Ils veulent me tuer
00:03:53et prendre tout ce que j'ai
00:03:55Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
00:04:01Je veux que tu me fasses un favor, Ethan
00:04:03Nommez-le
00:04:04Je veux que tu me laisses
00:04:05acheter Megapower Media
00:04:09Je veux de la revanche
00:04:11Je t'ai dit qu'elle était un tireur
00:04:13Tu veux de la revanche ?
00:04:15Sur James Harland ?
00:04:16Non, sur chacun d'entre eux
00:04:18C'est un Winston
00:04:37Monsieur, bienvenue de retour
00:04:39C'est confirmé, elle est officiellement single
00:04:43J'ai attendu ce jour depuis si longtemps
00:04:45Monsieur, je dirais que c'est le bon moment
00:04:47pour aller chercher Mme Peterson
00:04:49Pas encore, Larry
00:04:51C'est plus compliqué que tu penses
00:04:55Bienvenue au lancement du produit d'automne
00:04:57du groupe Harland
00:04:59Prenez votre siège
00:05:01Maintenant, commençons avec un petit tour
00:05:03des produits à l'attente
00:05:05du groupe Harland
00:05:09C'est parti
00:05:15James ne t'aime pas
00:05:17Tu comprends ?
00:05:19Tu m'as poussée des escaliers
00:05:21J'ai perdu mon enfant
00:05:23Qu'est-ce que tu penses de James ?
00:05:25Tout ce qu'il faut faire, c'est lui dire Megapower
00:05:27Ah !
00:05:37Mme Peterson, c'est fait
00:05:39La vidéo sera partout en moins d'une heure
00:05:41Excellente, j'espère que Madison aimera
00:05:43mon cadeau
00:05:47Cette putain de putain
00:05:49Grand-père
00:05:51Cette vidéo a été fabriquée
00:05:53D'accord, calme-toi
00:05:55Où est James ?
00:05:57Dis-lui d'amener Emma ici
00:05:59Maintenant
00:06:03Je travaille sur ça, Chloé
00:06:05Arrête de m'appeler
00:06:11Frank, viens ici
00:06:13Monsieur Harland
00:06:15Dis au PR de prendre cette putain de vidéo
00:06:17On a essayé
00:06:19Mais c'était déjà demandé
00:06:21pour le lancement par
00:06:23le Président
00:06:25de Megapower Media
00:06:27Arrête de m'appeler
00:06:29Comment Madison aimera mon cadeau ?
00:06:31Emma
00:06:33C'était toi ?
00:06:35Emma
00:06:37Emma, putain
00:06:43C'est dégueulasse pour cette famille
00:06:45Je m'en fous
00:06:47si vous êtes divorcés ou pas
00:06:49Elle doit s'excuser publiquement
00:06:51et admettre son erreur
00:06:53Je vais voir ce que je peux faire
00:07:01Putain, j'en ai marre
00:07:03Comment a-t-elle reçu cette vidéo ?
00:07:05C'est vrai, n'est-ce pas ?
00:07:07James
00:07:09Je peux t'expliquer
00:07:11Tu penses que je suis un fou ?
00:07:13Rassemble tes affaires
00:07:15Je vais envoyer quelqu'un demain
00:07:17Non, James, s'il te plait, ne m'envoie pas
00:07:19Je t'aime
00:07:25Emma, putain
00:07:27Putain de putain
00:07:31Tu vas le regretter
00:07:41Mr Harlan
00:07:43Nous avons cherché partout
00:07:45mais nous n'avons pas trouvé Emma
00:07:47Ma femme ex est disparue
00:07:49Nous avons cherché toute la ville
00:07:51mais nous n'avons pas trouvé elle
00:07:57Mme Peterson
00:07:59Votre revanche a commencé
00:08:01Que voulez-vous de notre stratégie pour cette négociation ?
00:08:05On va se battre
00:08:17Mr Roberts, le contrat a été revu
00:08:19Voici quelques idées de notre nouveau CEO
00:08:21sur quelques clauses
00:08:23En fait, Mr Harlan a insisté
00:08:25sur nous rejoindre
00:08:27pour négocier personnellement
00:08:29avec Megapower Media
00:08:31Bizarre
00:08:33Mr Harlan
00:08:35C'est Mme Peterson
00:08:37C'est la nouvelle CEO de Megapower Media
00:08:39Mr Harlan
00:08:43Pleasure de vous rencontrer
00:08:47Mr Harlan
00:08:49Regardez le contrat
00:08:51Mme Peterson a
00:08:53des modifications suggérées
00:08:55en termes de
00:08:57collaborations futures entre les compagnies
00:09:03Vous appelez ça des modifications ?
00:09:05Bien sûr, Mr Harlan
00:09:07pourrait avoir besoin de temps pour y réfléchir
00:09:09Nous pouvons régler le rendez-vous
00:09:17Emma ?
00:09:19Oh mon Dieu, comment avez-vous le nerveux
00:09:21de se montrer ici ?
00:09:23Vous, Mr Harlan, vous êtes une désolée
00:09:25Pourquoi ne peux-je pas être ici ?
00:09:27Vous gagnez la place, Chloé ?
00:09:29Vous savez ce qu'ils nous disent dans les médias ?
00:09:31Vous avez complètement détruit notre réputation !
00:09:33Vous êtes tellement déçue, Chloé
00:09:35C'est l'heure de vous apprendre des manières
00:09:37C'est votre déjeuner de chance
00:09:39Goûtez-le
00:09:43C'est votre déjeuner de chance
00:09:45James ! Vous voyez ce qu'elle a fait ?
00:09:47Elle m'a poussé et a cassé mon bras !
00:09:49Qu'est-ce qui vous est arrivé, Emma ?
00:09:51Maintenant, mon ex-mari me montre un peu d'intérêt
00:09:53Je suis finie avec vous
00:09:55Sortez de mon chemin
00:09:57James, que faites-vous ?
00:09:59Laisse-la partir
00:10:01James, vous allez juste la garder
00:10:03et regarder-elle me dépasser ?
00:10:05Je ne vais pas la dépasser, c'est votre carte de crédit
00:10:07Chloé, comment ça ?
00:10:09Grand-père,
00:10:11Emma essaie de détruire la réputation de votre famille
00:10:13Vous ne pouvez pas laisser ça se passer
00:10:15Comment pouvez-vous la laisser partir ?
00:10:17Apportez-lui la femme enceinte
00:10:19et faites-lui s'excuser
00:10:21On est divorcés, grand-père
00:10:23C'est un pays libre, elle peut faire ce qu'elle veut
00:10:25Alors quoi ?
00:10:27Elle s'excuse ou je la mets en prison ?
00:10:31Vous n'êtes pas d'accord avec moi
00:10:33C'est pas possible
00:10:35Vous n'êtes pas d'accord avec moi
00:10:37Vous avez vu la vidéo
00:10:39Madison est celle qui a amené la haine à la famille
00:10:41Le public est à côté d'Emma
00:10:43James
00:10:45James !
00:11:07Jake, qu'est-ce que tu veux ?
00:11:09James, viens à Nifo, maintenant
00:11:11Non, c'est trop tard
00:11:13Attends
00:11:15Tu es au club de nuit de Henry Lawson
00:11:17Ton ex-femme est là
00:11:19Elle est entourée d'un groupe de gars
00:11:21qui essaient de la vaincre
00:11:23Quoi ?
00:11:25Elle est juste devant moi
00:11:27Tu viens ou quoi ?
00:11:29Allô ?
00:11:31Allô ?
00:11:33Allô ?
00:11:35Allô ?
00:11:57Salut
00:11:59Salut
00:12:01Je ne t'ai jamais vue
00:12:03Tu viens ici souvent ?
00:12:05C'est le plus grand club de la ville
00:12:07Et je dois m'y mettre
00:12:11Je suis Henry
00:12:13Emma
00:12:14Je sais qui tu es
00:12:16J'ai regardé la nouvelle
00:12:18Je sais qui tu es aussi
00:12:20Henry Lawson, du groupe Elle, c'est ça ?
00:12:22Tu as une très bonne réputation
00:12:26Malgré ma réputation
00:12:28Je suis un type d'une seule fille
00:12:31Un type d'une seule fille par nuit ?
00:12:33Un type d'une seule fille par vie
00:12:38Oh mon dieu
00:12:40Sécurité
00:12:42Non
00:12:44S'il te plait, laisse la scène, elle travaille
00:12:46C'est toi
00:12:52Je l'ai totalement compris
00:13:00Merci beaucoup
00:13:02Bien sûr, j'ai vu quelque chose de similaire
00:13:04Je suis contente d'aider
00:13:06Applaudissements pour mon héros
00:13:14Ce sont pour toi
00:13:22Emma
00:13:26Emma
00:13:28Prends-moi chez toi
00:13:30Qu'est-ce que tu veux encore de moi ?
00:13:32Ce scandale s'est passé longtemps
00:13:34Grand-père veut que tu t'excuses
00:13:36Le directeur du groupe Harlan nous remercie
00:13:38Henry, c'est entre moi et Emma
00:13:40Tu n'as pas perdu ton temps
00:13:42Dis-moi, Henry
00:13:44Qu'est-ce que tu vois dans elle ?
00:13:46Tu ne sais pas qu'elle est une acheteuse de l'or ?
00:13:48Je n'ai pas pris un peu de toi, James
00:13:50Prends-moi chez toi
00:13:52Heureusement
00:13:58Miss Peterson
00:14:00Est-ce vrai que tu es en relation avec notre boss,
00:14:02Henry Lawson ?
00:14:04Non, nous sommes juste...
00:14:06Eh bien, si ce n'est pas
00:14:08Emma Peterson
00:14:10Tu te sens déjà à l'aise avec Henry Lawson ?
00:14:12Peux-tu me vérifier ?
00:14:14Bien sûr
00:14:15Est-ce que tu peux même t'acheter ici ?
00:14:18Je peux m'acheter quelques sacs, Chloé
00:14:20Tu n'es personne sans mon frère
00:14:22Mais pourquoi es-tu toujours en train de me déranger ?
00:14:24Je ne sais pas
00:14:26Je prendrai tout ce qu'elle a choisi
00:14:28Oh, je ne pense pas que...
00:14:30Je suis désolée, est-ce que tu suggères que je n'ai pas l'argent pour acheter ici ?
00:14:34C'est bon, elle peut l'avoir
00:14:38Miss Chloé, le total est de 57 000
00:14:40Sur ce carton ?
00:14:42Combien ?
00:14:48Votre carton a été décliné
00:14:50C'est impossible, refaites-le encore
00:14:52Tu es sûre que tu ne veux pas explorer d'autres options ?
00:14:54Ce sont des éditions limitées
00:14:56Est-ce que tu suggères que je n'ai pas l'argent pour acheter ici ?
00:14:58Juste le ramener pour moi
00:15:00Tu es une putain de saloperie
00:15:02Tu n'étais rien sans Henry Lawson
00:15:06Comment as-tu pu ?
00:15:08Est-ce que tu m'appelais juste Miss Harlan ?
00:15:10Henry Lawson ?
00:15:12Lawson ? Qu'est-ce que c'est ?
00:15:14Henry Lawson ?
00:15:16Henry Lawson ?
00:15:18Henry Lawson ?
00:15:20Ne m'appelle pas boss
00:15:22Depuis maintenant, cette boutique appartient à Miss Peterson
00:15:24Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:15:26Alors Emma, maintenant que c'est ta boutique
00:15:28Qu'est-ce que tu veux que nous fassions
00:15:30avec nos invités ?
00:15:36Escortez-la et arrêtez-la d'acheter ici
00:15:38Emma, je ne suis pas finie avec toi
00:15:40Pourquoi es-tu toujours autour de moi ?
00:15:42Est-ce que tu m'interromps ?
00:15:44Je fais mes vérifications routine sur tous mes affaires
00:15:46Eh bien, merci pour aujourd'hui
00:15:48Charlie
00:15:50Mais je n'aime pas être malentendue
00:15:52Malentendue alors que je t'appelle ?
00:15:54Il n'y a pas de malentendu
00:15:56Je t'appelle Miss Peterson
00:15:58Je voulais prendre un café
00:16:00Tu veux me rejoindre ?
00:16:02Ici ?
00:16:04Oui
00:16:06C'est ici
00:16:08Ici ?
00:16:10Oui, ce n'est pas le pire endroit du monde
00:16:12D'accord
00:16:18Est-ce qu'il y a des rumeurs
00:16:20que tu es avec
00:16:22des actrices féminines
00:16:24de ta compagnie ?
00:16:26Je ne peux pas le dénoncer, mais pour le moment
00:16:28tout ce que je pense c'est toi
00:16:30Vraiment ?
00:16:32Je sais que tu ne me crois pas Miss Peterson
00:16:34mais le temps va prouver tout
00:16:36Tout d'abord, appelez-moi Emma
00:16:40et j'attendrai pour la preuve
00:16:54Tu veux prendre le dîner ce soir ?
00:17:00Je pense que le café suffit
00:17:02mais merci pour aujourd'hui
00:17:04Vraiment
00:17:06Si tu veux vraiment me remercier, il y a une auction dans quelques jours
00:17:08Tu veux venir avec moi ?
00:17:12Je suis CJ
00:17:24Quelle surprise
00:17:26Ces deux ont l'air d'un couple
00:17:28Calme-toi Jake
00:17:30Tu savais que James serait là aussi ?
00:17:32Quelle surprise
00:17:34Emma a vraiment l'air d'être avec Henry
00:17:36As-tu vu la robe qu'elle porte ?
00:17:38C'est plus de 100 000 dollars
00:17:40Le premier objet pour la preuve
00:17:42de ce soir
00:17:44C'est ce watch de poche de l'or
00:17:46préconisé par le Duc de Devonshire
00:17:48Qui va ouvrir la preuve
00:17:50à 1 million dollars ?
00:17:52J'ai 1 million dollars ?
00:17:54Rien n'inspire ton intérêt
00:17:56Je vois quelque chose
00:17:58Ce dont j'ai intérêt n'est pas suffisant pour l'auction
00:18:02J'ai 1 million dollars ?
00:18:06Ce watch de poche est joli
00:18:08Mon père l'aime
00:18:101 million
00:18:12J'ai 1 million dollars
00:18:14Merci monsieur
00:18:162 millions
00:18:18Merci monsieur
00:18:203 millions
00:18:243 millions
00:18:26Merci monsieur
00:18:285 millions
00:18:305 millions
00:18:345 millions
00:18:362 fois
00:18:38C'est vendu à Mr Harlan
00:18:40Merci
00:18:42la pequête de cette soirée
00:18:44Ce poignet en dinamite
00:18:46d'Italie
00:18:48à 5 millions
00:18:5010 millions
00:18:5210 millions
00:18:54Merci
00:18:5620 millions
00:18:5850 millions d'euros
00:19:0050 millions d'euros pour Mr. Harland
00:19:02100 millions
00:19:04100 millions d'euros Mr. Lawson
00:19:06150 millions
00:19:08150 millions d'euros
00:19:10150 millions d'euros une fois
00:19:12deux fois
00:19:14vendu à Mr. Harland
00:19:16pour 150 millions d'euros
00:19:22Tu sais que le necklace n'a pas marché
00:19:24150 millions d'euros
00:19:26Tu apprends vite
00:19:28J'apprends de ma future copine
00:19:30C'est juste fou
00:19:32Calme toi
00:19:36Je vais aller au restaurant
00:19:48Qu'ai-je fait ?
00:19:56James, qu'est-ce que tu veux ?
00:19:58Juste pour que tu saches
00:20:00Henry n'utilise que toi pour me reprendre
00:20:02Ok, merci pour le necklace
00:20:04Et juste pour que tu saches
00:20:06Nous sommes divorcés
00:20:08Est-ce que Henry connait tous les détails
00:20:10de comment tu es arrivé au poste de CEO de MPM ?
00:20:12Qu'est-ce que tu parles ?
00:20:14Je sais que le groupe Winston a un intérêt contrôlé
00:20:16dans Mégamédia
00:20:18Alors, quelle est ta connexion avec la famille Winston ?
00:20:20Laisse-la partir Harland
00:20:22Laisse-la partir Harland
00:20:24Henry, c'est juste un pont
00:20:26qu'elle utilise pour monter la lade
00:20:28Laisse-la partir et apprends à prendre une perte
00:20:30Tu es divorcé
00:20:32Elle n'a clairement pas reçu ce qu'elle voulait de toi
00:20:34Tu le regretteras
00:20:36Quoi qu'il en soit
00:20:38Tu le regretteras
00:20:40Bonne nuit
00:20:52Tu ne peux pas entrer
00:20:54Emma Peterson
00:20:56Qu'est-ce que c'est ?
00:20:58Je demande une explication
00:21:00Tu ne te souviens pas que James et moi sommes divorcés ?
00:21:02En plus, c'est mon lieu de travail
00:21:04S'il te plaît, ne fais pas une scène ici
00:21:06Combien d'argent veux-tu
00:21:08pour arrêter de créer des scandales
00:21:10pour les Harlands ?
00:21:12Tu penses que tu peux m'acheter ?
00:21:14Oh, arrête Emma
00:21:16Je sais que tu as un prix
00:21:18Nommons-le
00:21:22C'est bon
00:21:30Tu sais, je suis venu ici
00:21:32pour t'offrir du bonheur
00:21:34Mais ne me blesse pas
00:21:36quand mon générosité s'arrête
00:21:38Le bonheur ?
00:21:40Tout ce que j'ai reçu
00:21:42des Harlands pendant les 4 dernières années
00:21:44c'est de la douleur et de la douleur
00:21:46Katie, s'il te plaît,
00:21:48prépare-toi pour voir Mr Harland
00:21:50Comment as-tu le courage
00:21:52de m'enlever tes mains ?
00:21:54Tu vas le regretter
00:22:00Emma
00:22:02Comment as-tu le courage
00:22:04d'envoyer mon grand-père s'excuser ?
00:22:06Il s'est mis en colère
00:22:08Je l'ai fait un favori par ne pas appeler la police
00:22:10Bête ! J'ai cherché partout pour toi
00:22:12Tu sais, il avait le droit d'être là
00:22:14Il est un business man et il protège notre famille
00:22:16Je ne sais pas qui tu penses que tu es
00:22:18Mais tu dois t'excuser à lui maintenant
00:22:20Oui, c'est vrai
00:22:32Mike
00:22:34Je veux que tu apprennes à quelqu'un des manières
00:22:42C'est l'heure de finir
00:22:44Je vais prendre une autre bière
00:22:46Je vais prendre de l'argent
00:22:48Je vais finir à 5
00:23:06Qui es-tu ?
00:23:08Qu'est-ce que tu veux ?
00:23:10Je ne vais pas t'accompagner
00:23:12Sois intelligente
00:23:14Non
00:23:18Non
00:23:20Je vais te payer double
00:23:22J'ai besoin d'argent
00:23:24J'ai plus que ça
00:23:28Allez, Emma
00:23:30Emma, prends le téléphone
00:23:36Quelque chose n'est pas bon
00:23:38Prends ton temps
00:23:44Emma
00:23:46Merde
00:23:52Emma
00:23:54Merde
00:23:58Qui est derrière tout ça ?
00:24:00Je ne savais pas qu'elle était avec toi
00:24:02Je t'ai dit, qui est derrière tout ça ?
00:24:04C'était Mme Harland
00:24:06Chloe Harland m'a donné 100.000 dollars
00:24:08Pour me kidnapper
00:24:10Allez, c'était juste une erreur
00:24:14Si on savait, on n'aurait pas pris ce travail
00:24:16C'est ça
00:24:36Où suis-je ?
00:24:40Où es-tu ?
00:24:44Tu es à mon endroit
00:24:46Je ne pouvais pas trouver ta clé
00:24:48Donc je t'ai apporté ici
00:24:50Comment tu te sens ?
00:24:52Je suis bien
00:24:54Comment as-tu trouvé moi ?
00:24:56Je t'ai appelé et tu n'as pas répondu
00:24:58Je savais que quelque chose n'était pas bon
00:25:00C'est bien le détective
00:25:04J'ai voyagé dans la ville pour te trouver
00:25:06Prends ton repos
00:25:08Je m'en vais
00:25:10Je l'ai, je...
00:25:12Je dois mettre Chloe dans son lieu
00:25:22Eva ?
00:25:24Qu'est-ce qui se passe ?
00:25:26Est-ce que j'ai été kidnappée ?
00:25:28C'est le service d'habitation
00:25:30Tu vas aller en prison pour ça
00:25:34Tu vas aller en prison
00:25:36Est-ce que je peux te rappeler que tu m'as kidnappée hier ?
00:25:38Je ne sais pas de quoi tu parles
00:25:40Tu n'as pas d'évidence
00:25:42Mme Peterson a souffert trop à cause de toi et de ta famille
00:25:44C'est l'heure pour que tu aies un goût de ta propre médecine
00:25:48Je veux juste que tu t'excuses
00:25:50Pour admettre ce que tu as fait
00:25:52Bisou
00:25:56Non, non, non
00:25:58Non
00:26:00Non
00:26:02Non, non
00:26:04Arrête
00:26:06Wow
00:26:08C'était rapide
00:26:10James, elle a essayé de me poisonner et de m'humilier
00:26:12Monsieur Harland, tout ce qui était dans la boisson de Chloe
00:26:14était des multivitamins
00:26:16Nous essayons juste de te montrer
00:26:18à ta soeur des manières
00:26:20Mme, je ne pensais jamais que tu allais être si bas
00:26:22Apologise à Chloe
00:26:24James, elle a essayé de me kidnapper, appelle la police
00:26:26Bien sûr, et quand la police arrive
00:26:28ils verront que tu as essayé de me kidnapper hier soir
00:26:30J'ai tout l'évidence
00:26:42James, je ne me sens pas bien
00:26:44Je dois aller à l'hôpital
00:26:46Prends soin de ta soeur
00:26:48Arrête de t'embarrasser
00:26:50Combien tu veux ? Nomme ton prix
00:26:54James, après tout ce temps
00:26:56Tu ne sais rien
00:27:00Je ne sais rien
00:27:08Je vois
00:27:10Qui est-ce cette fois ?
00:27:12Ethan Winston ? Henry Lawson ?
00:27:14Ou as-tu trouvé un autre père au sucre ?
00:27:16Sécurité !
00:27:18Cette femme n'est pas sur la liste d'invités
00:27:20Laissez-la partir
00:27:22Je m'appelle Emma Peterson
00:27:24Je suis la présidente de MPM
00:27:26Je suis désolé, Mme Peterson
00:27:28C'est sûrement une erreur
00:27:30C'est clairement une blague
00:27:32Tu n'es rien sans la famille Harlan
00:27:34Rien !
00:27:36Mme Peterson est mon invité
00:27:40Mr. Winston, comment as-tu pu inviter quelqu'un comme elle ?
00:27:42Oh, tu ne l'as pas entendu ?
00:27:44Mme Peterson est la nouvelle présidente de l'entreprise d'entretien
00:27:46sous le groupe Winston
00:27:48C'est parfaitement raisonnable pour moi d'inviter elle
00:27:52C'est un beau veste que tu as là-bas
00:27:54Merci, c'est Selina, elle l'a dessiné pour moi
00:27:56C'est pour mon anniversaire
00:27:58Comment as-tu pu ?
00:28:00C'est un faux
00:28:02Le vrai était vendu à une princesse saoudienne
00:28:04C'est une blague, je suis sûre que ton veste est fausse
00:28:06Je peux t'assurer que
00:28:08Emma porte des vêtements antiques
00:28:10de la collection de la famille Winston
00:28:12Merci
00:28:14As-tu des idées
00:28:16sur ce que votre femme a fait en ton absence ?
00:28:26C'est très intéressant
00:28:28J'ai l'air d'avoir eu une bonne surprise ce soir
00:28:30Excusez-moi
00:28:32Attendez un instant, qu'est-ce qu'il y a ?
00:28:36Combien c'est pour une nuit avec vous de nouveau ?
00:28:42Pas beaucoup, juste un million
00:28:44Tu rigoles maintenant, hein ?
00:28:46Oh, c'est vrai
00:28:48Vous n'êtes que des restos de James, hein ?
00:28:50Si vous ne pouvez pas l'afforder
00:28:52Je vous conseille de partir
00:28:54Excusez-moi, Mr. Lawson
00:28:56Je rigolais juste
00:28:58avec Mme. Peterson
00:29:08Merci, Henry
00:29:10Tu vois ça, Ethan ?
00:29:12Elle est en train de se battre avec Henry Lawson
00:29:14en face de toi, comment peux-tu le tolérer ?
00:29:16Je m'en fiche
00:29:18Elle est single
00:29:20Ce n'est pas parfaitement normal de rencontrer de nouveaux
00:29:24C'est vrai
00:29:30Mesdames et Messieurs
00:29:32Je suis ici ce soir pour annoncer
00:29:34que Emma
00:29:36sera officiellement apportée
00:29:38comme la vice-présidente
00:29:40du groupe Winston
00:29:50Emma
00:29:52C'est une coïncidence
00:29:54James a insisté que je revienne
00:29:56Tu sais, il me visite tous les jours
00:29:58Madison, tu sais qu'on n'est pas des rivales, non ?
00:30:00Si James te veut
00:30:02il te mariera plus tôt ou plus tard
00:30:04Oh, Emma
00:30:06Tu as grandit tellement
00:30:08Je suis impressionnée
00:30:10Emma
00:30:12Elle m'a tué
00:30:16Oh, si c'est comme ça
00:30:20Laissez-moi terminer ce que vous avez commencé
00:30:22Tu n'en as pas assez
00:30:24James, ça va
00:30:26Ce n'est pas de sa faute
00:30:28Je l'ai fait en colère
00:30:30Tu joues la victime
00:30:32pour que James n'oublie pas
00:30:34que tu es une victime
00:30:36Elle est en colère
00:30:38Tu joues la victime
00:30:40pour que James te marie, c'est ça ?
00:30:42Tu n'as plus le droit de me bouler
00:30:44Ne me mèles plus jamais
00:30:46Madison
00:31:02Henry
00:31:04Ethan
00:31:06Qu'est-ce que vous deux faites ici ?
00:31:08C'est à propos de Madison et de James
00:31:10Ils ont découvert quelque chose
00:31:12Il me semble que les Evertons et les Harlins
00:31:14avaient un contrat de mariage
00:31:16Ce n'est pas un secret, James était
00:31:18supposé se marier à Madison
00:31:20Il me semble que James n'était pas en pression pour se marier
00:31:22Donc Madison a pressuré John Harlin
00:31:24pour que ça se passe
00:31:26Jusqu'à ce que ce qui s'est passé entre vous et James
00:31:28il y a 4 ans
00:31:30J'étais tellement en colère ce soir, je ne me souviens rien
00:31:32sauf que je me suis réveillée le lendemain
00:31:34et j'ai pensé que j'avais marié le garçon de mes rêves
00:31:36Bon, de toute façon
00:31:38la nouvelle s'est écrite immédiatement
00:31:40John Harlin était en colère
00:31:42Donc James a dû se marier à toi pour
00:31:44l'honneur de la famille
00:31:46C'est pour ça que Madison n'a pas hésité
00:31:48à se marier à James
00:31:50même si tu étais en colère
00:31:52Donc Madison n'a jamais aimé James
00:31:54Elle voulait juste l'argent de la famille
00:31:58Comment est-ce surprenant ?
00:32:02Donc James croit que j'ai applaudi
00:32:04ce débat sur l'argent de la famille
00:32:06C'est ce qu'il a dit à la presse
00:32:08Mais ça pourrait vraiment endommager
00:32:10ta position en tant que CEO
00:32:16J'ai une idée
00:32:18Tu penses ce que je pense ?
00:32:28James, mon amour
00:32:30Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
00:32:32Allô maman ?
00:32:34Ressaisissons-le aujourd'hui
00:32:36Tu as de l'argent, je te le donne
00:32:38Alors arrêtons d'arguer
00:32:40et d'agir sur une histoire qu'on peut
00:32:42dire aux médias
00:32:44C'est pour ça qu'on est ici, n'est-ce pas ?
00:32:46Très bien, tu resteras avec ma famille
00:32:48et dis aux médias que tu m'as marié
00:32:50parce que tu avais besoin de l'argent
00:32:52Madison va admettre ses erreurs
00:32:54et le groupe Harlin va retirer
00:32:56toutes les allégations contre toi
00:32:58Je ne t'ai pas tué
00:33:00Personne ne va questionner
00:33:02ta réputation
00:33:04Ok, sur ce point
00:33:06de quatre ans auparavant
00:33:08Tu penses vraiment que j'ai fait ça ?
00:33:10de te tromper et de m'être marié ?
00:33:12N'étais-tu pas après mon fonds de confiance ?
00:33:14Après quatre ans de mariage
00:33:16sais-tu ce genre de personne que je suis ?
00:33:18Oh, s'il te plait Emma
00:33:20Tout le monde sait pourquoi tu as marié James
00:33:22Et bien, vu que tu es tellement inquiète
00:33:24de l'argent, prépare-toi pour dire au revoir
00:33:26Qu'est-ce que tu sais ?
00:33:28Qu'est-ce que tu sais ?
00:33:30Qu'est-ce qu'il se passe s'il y a des rumeurs ?
00:33:40Mme Peterson
00:33:42Tu vas te réconcilier avec Mr Harlin ?
00:33:44Je n'ai plus de connexion avec James Harlin
00:33:46Il peut maintenant se marier avec Madison
00:33:48selon son accord précédent
00:33:50Madison, n'est-elle pas
00:33:52sa soeur ?
00:33:54Si tu as des questions, tu peux les poser à James Harlin lui-même
00:34:00Mr Harlin, est-ce que Mme Peterson dit la vérité ?
00:34:02As-tu divorcé de Mme Peterson
00:34:04à cause de Madison ?
00:34:06As-tu prévu de te marier avec ton frère ?
00:34:08Mr Harlin, est-ce que ton frère s'en souvient
00:34:10avant de partir ?
00:34:12Si tu as l'air de publier n'importe quoi
00:34:14prépare-toi pour un discours
00:34:24Alors, il y a une question
00:34:26que je voulais te poser
00:34:28depuis un moment
00:34:30Si c'était moi
00:34:32qui était avec toi ce soir
00:34:34il y a 4 ans
00:34:36Est-ce que tu m'étais mariée ?
00:34:38Tu parles d'absurdité, encore une fois
00:34:40Est-ce que c'est parce que j'étais un peu un playboy ?
00:34:42Sérieusement, un peu un playboy ?
00:34:44Et si je n'étais pas comme ça ?
00:34:48Est-ce que tu serais avec moi ?
00:34:50Ok, clairement, James n'a pas
00:34:52de sentiments pour moi
00:34:54Alors, si tu es en train de le reprendre
00:34:56tu devrais chercher Madison, pas moi
00:34:58Tu penses que je suis en train de le reprendre à James ?
00:35:00Pourquoi d'autre
00:35:02tu me chercherais juste après avoir divorcé ?
00:35:08Est-ce que je suis vraiment
00:35:10vraiment comme toi ?
00:35:22Merci pour aujourd'hui
00:35:24Je dois y aller
00:35:30Ok
00:35:32Peut-être qu'on peut
00:35:34faire ça encore une fois ?
00:35:38Bien sûr
00:35:52Ok
00:36:22Je suis ta femme
00:36:24Je suis cruelle
00:36:26Tu es la personne la plus cruelle
00:36:28que j'ai jamais connu
00:36:30Et je suis amoureuse de toi
00:36:32Tu es amoureuse de moi ?
00:36:34Va t'en
00:36:36Hey, sors d'elle
00:36:40Hey, sors d'elle
00:36:42Ne t'en fais pas
00:36:44Henry, je t'ai sous-estimé
00:36:46James, j'ai été en train de m'amuser de ta merde pour trop longtemps
00:36:48Les sentiments sont mutuels
00:36:50Je ne l'aime même pas
00:36:52Pourquoi t'es marié ?
00:36:54Henry, tu ne t'amuses pas pour Emma
00:36:56Un garçon comme toi
00:36:58qui s'amuse pour une fille que je ne voulais pas
00:37:00Elle n'appartient pas à personne
00:37:04Les gars, arrêtez
00:37:06Retournez à la maison, James
00:37:12Allons, sors d'elle
00:37:20Qu'est-ce que tu regardes ?
00:37:22Rien
00:37:243 absolues parcours ?
00:37:44Ok, vas-y, t'inquiète
00:37:46Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:37:48Sois honnête avec moi, Jake
00:37:52J'ai fait quelque chose de vraiment terrible
00:37:54C'est James Harlan ?
00:37:56Tu te fous la gueule ?
00:37:58Est-ce que tu me demandes une question de conscience ?
00:38:00Calme-toi
00:38:04Honnêtement
00:38:06Te divorcer
00:38:08c'était la plus intelligente chose que j'ai jamais fait
00:38:14Mais qu'est-ce qui se passe ?
00:38:16Qu'est-ce qui se passe ?
00:38:18Henry Lawson
00:38:20Quoi ? Henry Lawson ?
00:38:24Est-ce que tu te sens comme si
00:38:26j'ai
00:38:28malheureusement
00:38:30blâmé Emma pour tout ?
00:38:32Non
00:38:34Fais chier, James
00:38:36Et ce Henry Lawson
00:38:38Il n'est pas...
00:38:40Ok
00:38:42Vous en avez eu assez
00:38:44C'est le moment de partir
00:38:46James, je veux qu'on s'amuse
00:38:48James, un verre d'eau, s'il te plaît
00:39:10Emma est vraiment essayant de m'infurier
00:39:12Est-ce qu'elle sait même ce qu'elle veut encore ?
00:39:14J'ai essayé, grand-père
00:39:16En même temps, James ne fait rien
00:39:18As-tu vu les memes de notre famille sur les médias sociaux ?
00:39:20Comment peux-tu laisser un petit discours
00:39:22spiraler sans contrôle comme ça ?
00:39:24Grand-père, nous n'avons pas de réseau de médias de Megamedia
00:39:28Et Madison
00:39:30Votre soeur
00:39:32Pourquoi est-ce qu'elle a laissé
00:39:34son petit frère
00:39:36et son petit frère
00:39:38et son petit frère ?
00:39:40Pourquoi est-ce qu'elle s'intéresse à vous ?
00:39:42Vous devez l'envoyer
00:39:44Je vais m'en occuper
00:39:46Pour Emma, ce qu'elle a dit est vrai
00:39:48Tout
00:39:50Qu'est-ce que tu veux dire par ça ?
00:39:52J'étais trop bâti et je l'ai utilisée
00:39:54Je n'étais jamais amoureux d'elle
00:39:56Maintenant, elle essaie de me reprendre
00:39:58Idiot
00:40:00Ce n'est pas tout fait selon tes souhaits
00:40:02l'engagement, la réputation de la famille
00:40:04J'ai marié une femme que je n'aimais pas pour toi
00:40:06Après tout ce que j'ai construit
00:40:08pour cette famille
00:40:10Tu l'as tout perversé
00:40:12parce que tu ne pouvais pas
00:40:14le garder dans tes pantalons
00:40:24Bonjour
00:40:26Mr Harland, j'ai trouvé de l'information
00:40:28sur ce qui s'est passé il y a 4 ans
00:40:30Ok, je viens
00:40:36Reste là pour moi
00:40:44Non, ne t'en fais pas
00:40:46Quelqu'un m'aide
00:40:48Qui es-tu ?
00:40:50Quel est ton nom ?
00:40:52James Harland
00:40:54Tu t'en fous, hein ?
00:41:06James Harland
00:41:14Qui est-ce ?
00:41:16Emma, c'est moi
00:41:26Comment va ma copine ?
00:41:28Oh
00:41:30Comment va ma copine ?
00:41:36Je suis ta copine ?
00:41:38C'est ce qu'il dit
00:41:40sur la nouvelle
00:41:42Merde
00:41:44Mon bébé a une fèvre
00:41:46Merde, on va t'emmener voir un médecin
00:41:50Prends tes médicaments
00:41:52Ok Docteur Watson
00:41:54Oh merde
00:41:56Tu vas bien ?
00:41:58Les gens me regardent
00:42:00Personne ne te regarde, ça va
00:42:02Aidez-moi
00:42:10Aidez-moi
00:42:14Emma, regarde ce que tu as fait à Madison
00:42:16Qu'est-ce que tu fais ?
00:42:22Quelle est la réponse de Madison ?
00:42:24Qu'est-ce que Miss Harland veut dire ?
00:42:26Je veux pas faire de mal à moi-même
00:42:28Donnez à Miss Peterson un espace
00:42:30Pas d'espace, vous n'êtes pas un astuce
00:42:32Je ne vais pas lui donner de l'espace aujourd'hui
00:42:34Ça va vous faire mieux
00:42:36Merci
00:42:42Emma
00:42:44Est-ce que tu as entendu Madison essayer de se tuer ?
00:42:46Evan, qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:48Qu'est-ce qu'il fait ici ?
00:42:50Je suis son copain
00:42:52Ok
00:42:54Attends
00:42:56L'essai de suicide n'a pas affecté
00:42:58les prix des achats de l'entreprise, n'a-t-il pas ?
00:43:00Pas encore, mais la nouvelle dit que son essai de suicide
00:43:02est de ta faute
00:43:06Mais la nouvelle dit que son essai de suicide
00:43:08est de ta faute
00:43:10Ça ressemble à Madison
00:43:12C'est juste un de ses actes délibérés
00:43:14Oui, la nouvelle dit que
00:43:16elle a essayé de s'excuser, tu l'as tourné
00:43:18et tu l'as dit de se tuer ?
00:43:20Non, je ne lui ai pas dit de se tuer
00:43:22Vraiment ?
00:43:24Je ne l'ai pas dit
00:43:26Ok, je vais essayer de le nettoyer
00:43:28avant de perdre plus d'argent
00:43:46Qu'est-ce que tu veux ?
00:43:48Ces bâtiments sont maintenant
00:43:50partie de notre accord de divorce
00:43:52Si tu es d'accord
00:43:54signe l'accord
00:43:56Ils valent au moins un milliard
00:43:58C'est généreux
00:44:02Je sais que tu ne veux pas faire ça
00:44:04Tu sais pourquoi je t'ai divorcé, James ?
00:44:06Pourquoi, Emma ?
00:44:10Parce que pendant 4 ans
00:44:12tu as permis à ta famille de m'humilier
00:44:14et tu n'as rien fait pour moi
00:44:16Est-ce que tu penses que tu es en sécurité
00:44:18juste parce que tu es avec Henry ?
00:44:20Tu sais quoi ?
00:44:22Oui, en fait, je le suis
00:44:24James
00:44:26Je le suis
00:44:28Bonne journée
00:44:30Au revoir
00:44:42Emma ?
00:44:44Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:44:50Soigneuse !
00:44:52Soigneuse !
00:44:54Madison, malgré nos différences
00:44:56je suis venue te réconcilier
00:44:58Reconcilier ?
00:45:00James m'a offert deux bâtiments
00:45:02pour terminer notre divorce
00:45:04Donc
00:45:06il sera toirs bientôt
00:45:10Alors, mes mains sont nettes
00:45:12Tu as aimé mon défilé ?
00:45:16C'était impressionnant
00:45:18Tu devrais recevoir un Oscar pour ça
00:45:20Je devrais recevoir un Oscar pour ça
00:45:28Merci
00:45:30d'admettre
00:45:32à ton petit schéma
00:45:34Je me demande ce que James pensera
00:45:36Est-ce que je dois enregistrer ?
00:45:38Oui
00:45:40J'aime tes fleurs
00:45:42Madison
00:45:44Je veux dire, putain !
00:45:46Putain !
00:45:52James !
00:45:56J'ai entendu tout ce que tu as dit
00:45:58C'est impressionnant
00:46:00C'est vrai ?
00:46:02Non
00:46:04James...
00:46:06Assez ! Tu penses que je suis stupide ?
00:46:08Tu penses que je suis stupide ?
00:46:14Tu m'as dit que tu m'aimais
00:46:16Qu'est-ce que tu veux de moi, Madison ?
00:46:20Je veux que tu me maries
00:46:22C'est impossible
00:46:24Pourquoi est-ce impossible ?
00:46:26Parce que je t'aime pas
00:46:28Emma t'aime pas
00:46:30Je t'aime
00:46:32Ne reviens jamais
00:46:34Non, s'il te plait
00:46:36James !
00:46:38S'il te plait, ne m'envoie pas
00:46:40James !
00:46:42All right
00:46:44All right, let's see it
00:46:46Ok
00:46:48Here it is
00:46:50A jewelry store ?
00:46:52Are we at the ring buying stage already ?
00:46:54I like it
00:46:56You are jumping to conclusions
00:46:58No, this storefront is for sale
00:47:00and
00:47:02I want to buy it
00:47:04The Winston Group is launching a jewelry brand
00:47:06I'm in charge
00:47:08I'm excited for nothing
00:47:10Well, I need your help
00:47:12in deciding if it's a good location
00:47:14You're looking for great locations
00:47:16Lawson's Group got plenty
00:47:18There's a reason I chose this one
00:47:22Oh boy
00:47:24I knew it
00:47:26So how are you doing here ?
00:47:28Well, this store is up for sale and
00:47:30I want to buy it
00:47:32Well, thanks to Madison's Jewelry Store
00:47:34You're doing this on purpose
00:47:36You want to buy this store ?
00:47:38It's hilarious
00:47:40Well, what's hilarious is how nobody
00:47:42buys your jewelry brand, Madison
00:47:44Once my store is actually here
00:47:46maybe they'll notice yours
00:47:48Do you really think that with your background
00:47:50you can compete with Madison's family brand ?
00:47:52Everyone knows everyone's family business
00:47:54is struggling
00:47:56Actually, we're about to launch a new collection tomorrow
00:47:58It's going to be a big hit
00:48:00Well, you're more than welcome to come
00:48:02Bring your girlfriend too
00:48:04Maybe it'll open her eyes
00:48:06Madison
00:48:16Hello
00:48:18and welcome everyone
00:48:20to Everton's
00:48:22Winter Jewelry Launch
00:48:24My name is
00:48:26Madison Everton
00:48:28My name is Madison Everton
00:48:30the director of Everton Jewelry
00:48:32Now to begin
00:48:34let's take a sneak peek
00:48:36into the Winter
00:48:38Snowberry Collection
00:48:40Everyone
00:48:42please turn your attention
00:48:44to me
00:48:46Isn't that the wife of the Winston Group CEO ?
00:48:48Yeah, that's the famous lawyer Mary Winston
00:48:50Miss Winston
00:48:52what are you doing here ?
00:48:54I'm the legal representative of the renowned jewelry brand
00:48:56Salina
00:48:58Everton
00:49:00has consistently copied her designs
00:49:02and this year is no exception
00:49:04The Snowberry Collection
00:49:06is a shameless
00:49:08plagiarism
00:49:10of Salina's Ice Age series
00:49:12from 2017
00:49:14when she was
00:49:16just an emerging designer
00:49:18This is absolutely nonsense
00:49:20Really ?
00:49:22I do have
00:49:24some comparison images
00:49:26you can judge for yourselves
00:49:46Madison, what are your thoughts on this ?
00:49:48Is what
00:49:50Mrs. Winston said true ?
00:49:52Does Carla know about this ?
00:49:54I have no idea what's going on
00:49:56This must be a mistake
00:49:58I will have the designers fired immediately
00:50:10Wow, you're really going all out
00:50:12for your new employer
00:50:14What are you talking about ?
00:50:16The Winston Group is using dirty tactics
00:50:18to suppress Everton for their jewelry brand
00:50:20So you got Mary Winston into this ?
00:50:22Impressive
00:50:24You saw it for yourself
00:50:26She had undeniable evidence of Everton's plagiarism
00:50:30I want to apologize
00:50:32For what ?
00:50:34Why are you so obsessed with my girlfriend ?
00:50:36Henry, just give us a minute
00:50:38You've been making a lot of headlines lately
00:50:40I thought of a really good one for tomorrow
00:50:42A CEO of Harlan Group
00:50:44harasses ex-wife after divorce
00:50:46Henry, stop
00:50:48I'm going to use the restroom
00:50:56Stay away from her
00:50:58Never
00:51:00My God
00:51:02That was so humiliating
00:51:04The Winston Group is launching their own brand
00:51:06So they came after us
00:51:08Ruthless
00:51:10Did you really not know about the plagiarism ?
00:51:12How would I know ? I was abroad
00:51:14Yeah, you were
00:51:16Emma's not going to get away with this
00:51:18What are you planning ?
00:51:20Don't worry, this will never lead back to us
00:51:32Once she agrees, just get her to change into the dress
00:51:34What if she refuses ?
00:51:36Just apologize to her
00:51:38She won't refuse out of courtesy
00:51:40Don't make it obvious
00:51:42She'll notice
00:51:44She'll notice
00:51:48Where have you been ?
00:51:50James was about to throw punches
00:51:52I have to tell you something
00:51:54The girls are going to don't mind about my dress
00:51:56But they framed a dress for me to wear
00:51:58Seriously ?
00:52:00Just play along
00:52:04Emma, Henry
00:52:06Thank you so much for coming to my launch
00:52:08Madison, thanks for inviting us
00:52:10Your jewelry was beautiful today
00:52:12It wasn't copied
00:52:14I know, that designer
00:52:16I'm going to have her fired immediately
00:52:18Come on, let's drink
00:52:26Oh my god, Emma, your dress
00:52:28Chloe, you got to be careful
00:52:30You just ruined Emma's dress
00:52:32I'm sorry, I tripped on the carpet
00:52:36I have a spare dress upstairs you can wear
00:52:38Oh, come on
00:52:42Look how beautiful this dress is
00:52:44It looks so good on you
00:52:46You should definitely wear it
00:52:50No, I want to wear your dress
00:52:54What did you say ?
00:52:56It would look better on my complexion
00:53:00I don't know
00:53:02I don't know
00:53:04I don't know
00:53:06I don't know
00:53:08I don't know
00:53:10But I do know
00:53:12You want me to take this dress off
00:53:14To give to you
00:53:16I mean, you ruined my dress
00:53:18I think it's only fair if I can
00:53:20borrow yours
00:53:22Like hell I will
00:53:24Fine, then I guess I will
00:53:26Tell James about your little
00:53:28Pregnancy lie secret
00:53:30Excuse me
00:53:32You know the fact that
00:53:34you were never actually pregnant
00:53:36I knew that you were never pregnant
00:53:40J'ai eu une erreur d'embarquement.
00:53:42Le médecin peut m'aider.
00:53:44Docteur Ferguson, il a été arrêté pour une erreur d'embarquement.
00:53:47La police a trouvé un transfert de 100 000 dollars
00:53:50de toi à lui pendant leur enquête.
00:53:54C'est une blague.
00:53:56Tu as bribé Docteur Ferguson.
00:53:58Il a confié à la police et la police a voulu
00:54:00presser des charges contre toi.
00:54:02Mais je leur ai dit de ne pas le faire.
00:54:06Mais si tu ne portes pas cette robe,
00:54:09je pourrais changer d'avis.
00:54:16Henry,
00:54:18cette robe ne m'a pas intéressée,
00:54:20alors Madison m'a laissée porter la meilleure.
00:54:22Madison, je ne t'avais pas expérit
00:54:24d'être si généreuse.
00:54:26Allons-y.
00:54:28Madison, qu'est-ce qui se passe?
00:54:30Pourquoi portes-tu cette robe?
00:54:31Je dois sortir de cette pièce, maintenant.
00:54:33Va me trouver une autre.
00:54:39Je suis heureux d'annoncer
00:54:41l'introduction d'Emma,
00:54:43la nouvelle marque de jewellery pour Winston.
00:54:45Et pour nous aider,
00:54:47nous avons invité le renommé
00:54:49fondateur de la marque Celina,
00:54:51Emma Peterson.
00:54:58Emma a pris une hiérarchie de 4 ans
00:55:00dans le design, mais elle nous a
00:55:02accueillis avec de nouvelles idées
00:55:04et de nouveaux designs.
00:55:08Bonjour, je m'appelle Emma Peterson.
00:55:10Celina est la marque que j'ai créée
00:55:12pendant mon temps en étudiant le design de jewellery.
00:55:14Et maintenant, je lance une nouvelle marque
00:55:16sous mon propre nom
00:55:18et j'espère continuer
00:55:20de recevoir tous vos adorations.
00:55:25Ta copine est incroyable.
00:55:27Je sais qu'elle a trouvé Celina.
00:55:29Pourquoi je ne le savais pas?
00:55:31Clairement, tu n'en as pas assez.
00:55:35Emma, je dois te parler.
00:55:37James, laisse-moi partir.
00:55:39Je ne peux pas croire qu'elle était derrière Celina
00:55:41tout le temps.
00:55:44Je dois sortir de cette veste.
00:55:50Je ne le ferai pas, pas jusqu'à ce que tu écoutes
00:55:52ce que je dois dire.
00:55:54Henry, c'est entre moi et Emma.
00:55:56Elle est ta copine, tu te souviens?
00:55:58Je veux juste savoir
00:56:00de ce garçon dans ton diarhée.
00:56:02Comment as-tu trouvé ma diarhée?
00:56:05Quand est-ce qu'Emma va venir m'envoyer sa merde?
00:56:07Qui t'a donné le droit de mettre des choses sur elle?
00:56:13Tu pourrais trouver ça intéressant.
00:56:15Sa diarhée.
00:56:18Elle a secretement été amoureuse
00:56:20de ce même garçon depuis qu'elle était adolescente.
00:56:22Elle l'écrit encore.
00:56:25C'est fou, non?
00:56:26Ce dessin ressemble à toi.
00:56:28Est-ce que je peux lire un passage pour toi maintenant?
00:56:30Allons-y.
00:56:31Henry.
00:56:34Henry, je dois parler à James.
00:56:39C'est un dessin de moi, n'est-ce pas?
00:56:41Le garçon que tu as secrètement aimé depuis que tu étais 16.
00:56:43Le garçon qui t'a protégé.
00:56:45C'est moi?
00:56:46Tu es tellement absorbé, James.
00:56:48Tu penses que j'ai aimé toi depuis 10 ans.
00:56:50Alors dis-moi, Emma.
00:56:51Pourquoi ferais-tu une photo d'une personne que tu n'étais pas amoureuse de?
00:56:54Je ne suis pas amoureuse d'elle.
00:56:56Je ne suis pas amoureuse d'elle.
00:56:58Je ne suis pas amoureuse d'elle.
00:57:00Je ne suis pas amoureuse d'elle.
00:57:03Ce n'est pas toi.
00:57:05Ce ne peut pas être toi.
00:57:06Je ne suis pas fou. Je sais que tu m'aimes.
00:57:09Nous sommes finis, James.
00:57:11D'accord, Emma.
00:57:13Je n'ai pas envie de tourner tout ça vers les médias.
00:57:16Laissez le public décider
00:57:18qui est votre amoureuse secrète depuis votre passé.
00:57:25Je n'ai pas envie de tourner tout ça vers les médias.
00:57:27Laissez le public décider
00:57:29qui est votre amoureuse secrète depuis votre passé.
00:57:31Vous me dégoûtez.
00:57:35Dégoûté?
00:57:36Tu m'aimais.
00:57:37Oui, je n'étais pas un bon mari.
00:57:39Je devais te protéger.
00:57:40Je devais m'en occuper.
00:57:41Je devais t'aimer.
00:57:42Mais je t'aime maintenant.
00:57:43Et je veux que tu me donnes une autre chance.
00:57:50James.
00:57:51Ne t'embarrasse pas plus.
00:57:53Emma.
00:58:02Je garde le diarie.
00:58:13Qui est-ce que j'imagine que c'est, James?
00:58:15Il est tellement beau.
00:58:17Je ne sais pas.
00:58:19Je ne sais pas.
00:58:21Qui est-ce que j'imagine que c'est?
00:58:23Il est tellement sans coeur.
00:58:27Mon coeur est plein.
00:58:30Tu ne me crois pas.
00:58:32Tu peux l'ouvrir et voir.
00:58:52Grand-père?
00:58:54Qu'est-ce que tu fais ici?
00:58:55Tu te sens mieux?
00:58:56James.
00:58:58Tu dois remarrier Emma immédiatement.
00:59:03Je m'en fiche.
00:59:04Qu'est-ce que tu parles?
00:59:05Je t'ai dit que tu dois remarrier Emma.
00:59:08N'as-tu pas toujours détesté elle?
00:59:10Elle est la nouvelle vice-présidente du groupe Winston.
00:59:12Grand-père, elle n'est pas fiable de notre famille.
00:59:15On ne peut pas la laisser mourir.
00:59:19On ne peut pas la laisser avec ce Henry.
00:59:24Tu réalises qu'on gère un business ici, n'est-ce pas?
00:59:26As-tu même regardé nos prix d'argent récemment?
00:59:29Tout ce que tu te soucies, c'est les prix d'argent.
00:59:33Franck, viens ici.
00:59:35Monsieur Harland?
00:59:37As-tu quelqu'un pour traquer Henry Lawson?
00:59:40Et...
00:59:42Trouve de l'évidence qu'il est avec une autre femme.
00:59:46Vas-y.
00:59:59Salut, beau gosse.
01:00:00Tu m'as manqué?
01:00:03Lili, on n'est plus des enfants.
01:00:05Quoi?
01:00:07Comment vont tes parents?
01:00:08Ils sont bons.
01:00:10Alors, toi et Emma...
01:00:12On a quelque chose qui se passe.
01:00:14C'est pour ça que tu es venu me chercher?
01:00:16Je suis ici pour t'aider.
01:00:17Pas besoin.
01:00:18Est-ce qu'elle n'est pas ta première amie?
01:00:20Je vais la rencontrer au club.
01:00:22Quand vas-tu lui dire la vérité?
01:00:24Que tu es en amour avec elle depuis la enfance?
01:00:32Allons-y.
01:00:34Mme Peterson?
01:00:35Monsieur Lawson a été attrapé et kissé par une fille.
01:00:51Je ne suis pas son amie.
01:00:53Alors...
01:00:54Merci.
01:00:56Je vous remercie.
01:00:57Vous avez bien fait de venir.
01:00:59Merci à vous.
01:01:00Merci.
01:01:01Je ne suis pas son amie, donc il a peur d'être avec ceux qu'il veut être avec.
01:01:07Bordel.
01:01:12Mr. Harland, Henry Lawson a été vu avec une autre femme hier soir.
01:01:29Vous n'avez jamais vu ça ?
01:01:32Je l'ai déjà envoyé à sa secrétaire.
01:01:35Je l'ai entendu dire que Mme Peterson est maintenant au Nightfall.
01:01:46Bonjour, je suis Emma, un ami de Mr. Lawson.
01:01:51Emma, c'est agréable de vous rencontrer.
01:01:53Je suis Lily.
01:01:55Est-ce qu'on peut boire quelque chose ?
01:01:56Non merci, j'ai une grande journée demain.
01:01:59Où vas-tu ?
01:02:00C'est ok.
01:02:04J'avais raison.
01:02:06Raison de quoi ?
01:02:07Elle m'ignore parce que tu m'embrasses comme s'il y a quelque chose qui se passe.
01:02:11Tu n'as pas changé d'avis.
01:02:13Tu es stupide.
01:02:14Elle est partie parce qu'elle est jalouse.
01:02:17Va chercher-la.
01:02:19Emma, je t'ai dit qu'il n'était pas sincère.
01:02:22James, arrête ! Je ne suis pas en moode pour ton avis sur ça.
01:02:28Je ne suis pas en moode pour ton avis sur ça.
01:02:31James, pourquoi es-tu là ?
01:02:35J'ai attendu tellement longtemps pour...
01:02:37James, arrête !
01:02:38Arrête, tu vas le tuer !
01:02:40Arrête !
01:02:42Arrête !
01:02:44Arrête !
01:02:46Arrête !
01:02:48Arrête !
01:02:54Oh mon Dieu !
01:02:56Réveille-toi !
01:02:57Quelqu'un appelle l'ambulance !
01:03:00Henry, réveille-toi !
01:03:11Henry...
01:03:14Laisse-moi voir ton visage.
01:03:19Tu l'as vraiment gagné.
01:03:21J'ai laissé gagner.
01:03:31Henry, tu as une nouvelle amie.
01:03:34Emma, ce n'est pas ce que tu penses.
01:03:36Elle est ma cousine.
01:03:38C'était toute son idée.
01:03:40Et elle a dit que si tu étais jalouse,
01:03:42c'était la preuve que tu étais intéressé.
01:03:44Et que je devais...
01:03:49Que tu devais quoi ?
01:03:51Rien.
01:03:55Le point est...
01:03:59que tu es jalouse.
01:04:02Comment sais-je ?
01:04:15Henry ! Comment vas-tu ?
01:04:18Lily !
01:04:20Non, c'est bon.
01:04:22Je vais prendre un café.
01:04:35Emma, attends !
01:04:37Emma !
01:04:40Henry t'aime depuis des années.
01:04:42Il t'aime depuis des années.
01:04:46Tu ne peux pas être sérieuse, Lily.
01:04:48Je suis sérieuse.
01:04:50Sa réputation comme joueur
01:04:52et toutes ses amies étaient des artistes employés.
01:04:54C'était un coup de publicité.
01:04:56Ils étaient tous de l'entertainment de Watson.
01:05:02Si il m'a toujours aimé,
01:05:05pourquoi aurait-il fait ça ?
01:05:08Parce que quand il t'a trouvé,
01:05:09tu étais déjà mariée à James Howard.
01:05:27Emma,
01:05:29la dernière fois,
01:05:31je suis désolé.
01:05:37Au revoir, James.
01:05:39Au revoir.
01:06:10C'est Gary Winston.
01:06:12Oh mon Dieu !
01:06:14C'est bien qu'elle s'est déplacée.
01:06:16Ça doit être son nouveau père au sucre.
01:06:18C'est pour ça qu'elle a reçu la position de CEO.
01:06:26Miss Peterson, avez-vous vu ça ?
01:06:32Emma Peterson est Gary Winston.
01:06:35C'est incroyable.
01:06:37Emma Peterson est l'amoureuse secrète de Gary Winston ?
01:06:42Ça doit être l'amour du cœur.
01:06:45Appelez les journalistes.
01:06:47Nous devons nettoyer ça.
01:06:54Emma est la fille de Gary Winston.
01:06:58Comment est-ce possible ?
01:07:02Maintenant, vous devez vous remarrier.
01:07:06Je comprends, c'est impossible.
01:07:08Pourquoi ?
01:07:10Nous l'avons dégagé au début.
01:07:13Nous allons le faire.
01:07:15J'ai essayé de tout.
01:07:17Elle n'acceptera pas.
01:07:19Vous allez juste vous quitter ?
01:07:22Vous savez ce que nous avons fait à Emma.
01:07:24Vous êtes même un harlot !
01:07:28Elle n'est pas sans blâme.
01:07:30Quatre ans de mariée,
01:07:32pas d'enfants.
01:07:33Nous ne pouvons pas laisser Henry Lawson
01:07:35prendre soin de la situation.
01:07:37Si Henry et le groupe de Winston combinent la force,
01:07:41il n'y aura pas de place pour les Harlins.
01:07:45Peut-être pas maintenant,
01:07:47mais cinq ans d'ici.
01:07:50Grand-père, j'aurais peut-être une idée, mais...
01:07:53Quoi qu'il en soit, Chloe,
01:07:55vous faites le travail.
01:07:57Le fonds de confiance de vos frères est votre.
01:08:01Bien joué, Chloe.
01:08:03Merci.
01:08:10S'il vous plaît, aidez-moi !
01:08:12Qu'est-ce qui se passe ?
01:08:14Revenez, le client attend.
01:08:16Qu'est-ce que vous voulez ?
01:08:18Ce n'est vraiment pas votre affaire.
01:08:20J'ai signé pour votre travail de secrétaire.
01:08:22Je ne vais pas dormir avec vos clients.
01:08:25Si vous ne la laissez pas seule,
01:08:27je vais appeler la police.
01:08:29Vous allez bien ?
01:08:31Oui, je pense que oui.
01:08:33Merci beaucoup.
01:08:35Oui, pas de problème.
01:08:37Attends, s'il vous plaît, ne partez pas.
01:08:39Mon téléphone, mon licence, mon poche,
01:08:41ils sont tous à l'intérieur de l'hôtel.
01:08:43J'ai peur de retourner tout seul.
01:08:47Ok, ne vous en faites pas.
01:08:49Je vais avec vous.
01:08:52C'est celui-là ?
01:08:54Oui.
01:08:58C'est celui-là.
01:09:29James ?
01:09:31James ?
01:09:36James ?
01:09:44Qu'est-ce que tu fais ici ?
01:09:46Qu'est-ce que tu fais ?
01:09:49Je ne sais pas.
01:09:51Je ne sais pas.
01:09:53Je ne sais pas.
01:09:55Je ne sais pas.
01:09:56Je ne sais pas.
01:10:16C'est si beau.
01:10:24C'est si beau.
01:10:26C'est si beau.
01:10:31James.
01:10:33James.
01:10:35Arrête.
01:10:37Je ne veux pas faire les mêmes erreurs qu'il y a quatre ans.
01:10:51Eva !
01:10:54James.
01:10:57Putain.
01:10:59Je peux y aller ?
01:11:02Putain, mec.
01:11:05J'ai peur.
01:11:07Ferme-la, James.
01:11:15Sir, j'ai trouvé quelque chose que vous pourriez aimer savoir.
01:11:19Qu'est-ce que tu as trouvé ?
01:11:20Je ne sais pas.
01:11:22Cette nuit, il y a quatre ans,
01:11:25la surveillance de l'hôtel a été mal fonctionnée,
01:11:29mais le personnel du bar vous a rappelé.
01:11:32Chloé a demandé à deux d'entre eux
01:11:35de vous emmener dans votre salle d'hôtel
01:11:37parce que vous avez bu trop.
01:11:39Et comment ai-je bu trop, Franck ?
01:11:41J'ai eu une bière cette nuit.
01:11:43L'un des personnels a dit que la carte clé que Chloé leur a donnée
01:11:46ne pouvait pas s'ouvrir.
01:11:48Ils ont dû appeler la sécurité pour l'ouvrir.
01:11:50Et alors ?
01:11:56Ils ont dit qu'il y avait déjà une femme
01:11:58qui dormait avec vous.
01:12:00Quand ils sont entrés dans la salle,
01:12:02ils t'ont juste légué sur le lit
01:12:04quand quelqu'un s'est emprisonné
01:12:06et a commencé à prendre des photos de vous.
01:12:08Donc, tu me dis que Chloé a déclenché la surveillance
01:12:10toute seule ?
01:12:12Monsieur, je...
01:12:14Je ne m'excuse personne.
01:12:16Mais vous pourrez obtenir les détails
01:12:18de Mme Chloé elle-même.
01:12:35Ça va ?
01:12:38Ils ont trouvé la fille ?
01:12:40Oui.
01:12:42Celui qui s'est emprisonné.
01:12:45Ils ne méritent rien.
01:12:55Henry, pourquoi es-tu si bien pour moi ?
01:12:58Parce que je...
01:13:03Je veux ce qui est le mieux pour toi.
01:13:11Chloé.
01:13:13James, tu m'as effrayée.
01:13:15C'est vrai qu'on s'est emprisonnés
01:13:17il y a quatre ans.
01:13:19Quelle nuit ?
01:13:20Je ne me souviens plus.
01:13:21Assez !
01:13:22J'ai bu une bouteille ce soir.
01:13:24Alors comment suis-je arrivé dans cette salle d'hôtel ?
01:13:26Je ne sais pas.
01:13:27Peut-être que Emma l'a fait.
01:13:29Le personnel de l'hôtel a dit que c'était toi
01:13:31qui avait donné le numéro de la salle
01:13:33et le carte-clé.
01:13:35C'est vrai ?
01:13:37Oui.
01:13:38La carte-clé.
01:13:40C'était l'idée de Madison.
01:13:42Elle était si désespérée de te marier
01:13:44qu'elle m'a mis quelque chose dans ton verre.
01:13:46Pourquoi est-ce qu'Emma était dans cette salle ?
01:13:48Parce que ces deux idiots ont mis le numéro de la salle à l'erreur.
01:13:50Une fois que je l'ai vu,
01:13:51les journalistes qu'ils avaient employés
01:13:52avaient déjà pris les photos et les libérés.
01:13:54Tu es une putain de con.
01:13:56Tu m'as droguée
01:13:57et Emma.
01:13:58Encore.
01:13:59James.
01:14:00Je vais obtenir le fonds de confiance, d'accord ?
01:14:03Et tu vas devoir remarrier Emma
01:14:05parce que une fois que je t'ai libéré ces photos
01:14:06de vous deux dans l'hôtel,
01:14:08tu vas devoir la remarrier
01:14:09comme tu l'as fait il y a quatre ans.
01:14:16Woodson, je suis là pour pleurer pour James.
01:14:23C'est une compensation pour Emma.
01:14:26Ne t'inquiète pas.
01:14:27Elle ne s'en souciera pas.
01:14:28Pendant l'engagement d'Emma,
01:14:30c'était la faute de la famille Harlan
01:14:33qu'elle a souffert.
01:14:35Je peux te dire que ces situations
01:14:36n'arriveraient plus jamais
01:14:38après qu'elles se remarient.
01:14:39Se remarier ?
01:14:40Les choses entre les enfants.
01:14:42Elles ont juste été trop dégoutées
01:14:44avec toute l'attention de la média.
01:14:45Je peux t'y comprendre.
01:14:47Et elles ont encore des sentiments pour l'un l'autre.
01:14:50Je ne pense pas que Emma
01:14:51ait reçu un divorce juste pour le fun.
01:14:57Dis-moi,
01:14:58que penses-tu de Henry Lawson ?
01:15:01De nouveau de l'argent.
01:15:02Oui, de nouveau de l'argent.
01:15:03Le plus nouveau qui arrive.
01:15:04Je ne pense pas qu'il soit mérité d'Emma.
01:15:06Elle mérite plus qu'un jeune garçon
01:15:09sans famille.
01:15:11Tu ne peux pas croire en un homme comme lui.
01:15:14J'ai croyé en toi il y a quatre ans.
01:15:16J'ai sauvé ton nom de famille.
01:15:19Oui.
01:15:20Oui, tu l'as fait.
01:15:22Et je suis là maintenant
01:15:24pour te demander de le sauver encore.
01:15:29Je vais avoir un autre rendez-vous
01:15:30bientôt, Monsieur Harlan.
01:15:31J'espère.
01:15:32Absolument.
01:15:35Frank,
01:15:37diffusez la nouvelle.
01:15:39Emma attend le bébé de James.
01:15:52Ces Harlans n'ont pas de frontières.
01:15:57Je ne sais pas.
01:15:59Je ne sais pas.
01:16:01Qui dirait que je suis enceinte avec James?
01:16:04J'hate beaucoup James,
01:16:06mais je ne pense pas que c'était lui.
01:16:18Henry,
01:16:19ça aurait été tellement mieux
01:16:21si c'était toi
01:16:22qui m'avais sauvée.
01:16:30Je ne sais pas.
01:16:42Les rumeurs sur mon enceinte,
01:16:45c'était une tentative
01:16:46de me rendre à toi?
01:16:48Emma,
01:16:49autant que je veux que tu reviennes,
01:16:51ce n'était pas moi.
01:16:53Je veux juste m'excuser.
01:16:56Dans ce cas,
01:16:58j'ai gagné un grand mariage
01:17:00et je veux que tu m'invites
01:17:01à toutes les soirées de la ville.
01:17:03Tu es sérieuse?
01:17:05Considère que c'est la dette
01:17:06que tu me donnes.
01:17:08Mais pourquoi?
01:17:10Parce que je ne peux pas
01:17:11continuer à vivre
01:17:12dans tout ce scandale.
01:17:13Tu ne le peux pas non plus.
01:17:21Je suis prête à te donner
01:17:22une deuxième chance.
01:17:26Emma,
01:17:28je t'en doute trop.
01:17:30Je vais passer le reste de ma vie
01:17:31en te rempayant.
01:17:34Dans ce cas,
01:17:35je veux le mariage
01:17:36à la fin du mois.
01:17:39Emma,
01:17:40cette fois-ci,
01:17:41je te promets
01:17:42que je t'aimerai
01:17:43et que je te protégerai.
01:17:48Ok.
01:17:49Je vais y aller.
01:17:56Franck,
01:17:58j'ai besoin d'un meilleur
01:17:59plan d'événement
01:18:00et de designer de vêtements.
01:18:02Emma et moi,
01:18:03on va se remarrier.
01:18:04Je ne sais pas.
01:18:05Tu vas devoir
01:18:06trouver une solution.
01:18:08Je suis bloquée ici.
01:18:09Je ne peux pas t'aider.
01:18:15Grand-père,
01:18:16est-ce qu'on a vraiment besoin
01:18:17de laisser cette femme
01:18:18rentrer dans notre famille?
01:18:20Est-ce que tu peux
01:18:21trouver un candidat
01:18:22plus adéquat?
01:18:23Les Winstons sont
01:18:24la famille la plus riche
01:18:25dans l'arrière-plan.
01:18:26Ça veut dire que je dois
01:18:27vivre dans la même maison
01:18:28avec elle de nouveau?
01:18:29Chloé,
01:18:30je t'ai déjà promis
01:18:31le fonds de confiance de James.
01:18:34Mais si tu te trompes,
01:18:36je te couperai
01:18:37de la volonté.
01:18:44James se marie à Emma de nouveau.
01:18:54Non.
01:18:56Non, je vais la tuer.
01:19:02Ça fait longtemps
01:19:03qu'on ne se voit pas, Madison.
01:19:04Comment as-tu le courage
01:19:05d'apparaître ici?
01:19:07Je suis venue te réconcilier.
01:19:09Emma Peterson,
01:19:10il n'y a rien
01:19:11à dire entre nous.
01:19:15Le mariage de James et moi
01:19:16est un...
01:19:18Qu'est-ce que tu viens
01:19:19dire ici?
01:19:20Tu as eu James
01:19:21et je n'ai rien?
01:19:23C'est l'opposé.
01:19:25Je veux te donner James.
01:19:29Que veux-tu dire?
01:19:46Qui est-ce?
01:19:47C'est Henry.
01:19:49Je peux entrer?
01:19:51Bien sûr.
01:19:53Je peux entrer?
01:20:05Est-ce vraiment
01:20:07que tu reviens
01:20:08avec James?
01:20:14Qu'est-ce que tu fais ici?
01:20:15As-tu été ici toute la nuit?
01:20:23Prends ça.
01:20:25Qu'est-ce que c'est?
01:20:26C'est une île.
01:20:27Je l'ai acheté hier.
01:20:29C'est un cadeau de mariage.
01:20:36Henry...
01:20:38Qu'est-ce que je dois faire
01:20:39pour te faire aimer?
01:20:42Je dois me marier avec James.
01:20:44Je ne peux pas te marier.
01:20:45Ça serait...
01:20:47Ça serait plus scandaleux.
01:20:51Je comprends.
01:20:54Tiens.
01:20:58Garde-le.
01:21:07Henry...
01:21:12Merci.
01:21:24C'est parti.
01:21:26Henry, tu ne vas pas dire à Emma que tu l'aimes?
01:21:28Pourquoi? Elle a l'air déterminée.
01:21:30Parce que tu l'aimes depuis
01:21:31Dieu sait combien de temps.
01:21:33Elle aime toujours James.
01:21:37D'accord, je lui dirai.
01:21:39Lily!
01:21:40Même si je déteste James,
01:21:41je veux toujours que Emma soit heureuse.
01:21:48Je ne peux pas.
01:21:50Je ne peux pas.
01:21:51Je ne peux pas.
01:22:00Mesdames et Messieurs,
01:22:02s'il vous plaît,
01:22:03vous pouvez monter
01:22:04pour l'entrée du mariage.
01:22:22N'a-t-il pas détesté James, Emma?
01:22:24Pourquoi l'a-t-il changé si drastiquement?
01:22:26Je vais te faire heureuse cette fois.
01:22:28Je ne vais pas te perdre encore.
01:22:30Prends-tu, James,
01:22:32Emma
01:22:34comme ta femme mariée?
01:22:36Mon Dieu, la robe de mariage est magnifique.
01:22:38J'ai entendu qu'ils ont envoyé un designer
01:22:39de l'Italie pour la désigner.
01:22:41Aimez-la fiertement
01:22:42aujourd'hui,
01:22:44demain
01:22:45et pendant
01:22:46le temps que vous vivrez.
01:22:48Oui.
01:22:49Emma, ne le marie pas.
01:22:50Henry, qu'est-ce que tu fais?
01:22:51Je m'objecte à ce mariage.
01:22:54James, c'est moi.
01:22:55Madison?
01:22:59Où est Emma?
01:23:00Pourquoi es-tu là?
01:23:01Qu'est-ce qui se passe?
01:23:02Où est Emma?
01:23:03N'est-ce pas la soeur de James?
01:23:05Qu'est-ce qui se passe?
01:23:06Madison,
01:23:08qu'est-ce qui se passe sur la Terre?
01:23:11Je suis là.
01:23:14Je vais clarifier quelque chose.
01:23:16Emma, qu'est-ce qui se passe?
01:23:18James,
01:23:19tu dois entendre ce que je vais te dire.
01:23:23Tout le monde ici
01:23:24croit
01:23:25que j'ai causé le mariage de Madison,
01:23:27mais
01:23:32elle n'était même pas prête.
01:23:34C'est ce qu'elle dit, c'est vrai?
01:23:37Non, elle est en train de mentir.
01:23:39C'est la déclaration
01:23:40du médecin d'urgence de ce jour.
01:23:42C'est la déclaration du médecin d'urgence de ce jour.
01:23:43C'est la déclaration du médecin d'urgence de ce jour.
01:23:45Emma, qu'est-ce qui se passe?
01:23:47Emma, qu'est-ce qui se passe?
01:23:48Je vais me réveiller, James.
01:23:50Je vais me réveiller, James.
01:23:53Regarde,
01:23:54elle dit qu'elle t'aime.
01:23:55Madison,
01:23:56quoi d'autre
01:23:57as-tu menti à moi?
01:23:58Rien.
01:23:59Pourquoi...
01:24:00Chloé m'a dit tout.
01:24:01Tu m'as droguée ce soir
01:24:02pour tenter de me forcer à te marier.
01:24:04J'ai fait ça parce que je t'aime.
01:24:06James, j'ai fait ça parce que je t'aime.
01:24:07Emma,
01:24:08Emma, je t'aime.
01:24:09Je ne veux pas te perdre encore.
01:24:11J'ai essayé de te déplacer avec l'amour
01:24:13pendant quatre ans, James.
01:24:15Et tu pensais que j'étais après ton argent.
01:24:20Emma, tu as détruit ma vie.
01:24:22Tu es une putain de saloperie.
01:24:23Va en enfer.
01:24:24Oh, mon Dieu.
01:24:25Qu'est-ce que tu fais?
01:24:26Quelqu'un appelle 911 maintenant.
01:24:28Qu'est-ce que tu as fait?
01:24:32Tu vas bien?
01:24:38Emma,
01:24:39Emma,
01:24:40je t'aime depuis le premier moment que je t'écoute.
01:24:42Je n'oublierai jamais ce jour.
01:24:45J'ai monté sur la table et tu m'as caché.
01:24:48Tu m'as sauvée quand j'avais 16 ans.
01:24:51C'était toujours moi.
01:24:53Je l'ai gardé secret depuis toujours.
01:24:55Pourquoi?
01:24:56Pourquoi as-tu fait ça?
01:24:58Pourquoi m'as-tu dit que tu étais James Harland?
01:25:00Je ne suis rien, Emma.
01:25:03Je ne connais pas James depuis que nous étions enfants.
01:25:06Sa famille s'est séparée.
01:25:09Pourquoi ne m'as-tu pas dit tout à l'heure?
01:25:11Quelqu'un a voulu que tu m'aimes.
01:25:13Je ne suis pas le père.
01:25:17Tu ne me crois pas. Je t'aime vraiment.
01:25:20Non, ne me dis pas ça.
01:25:22Je suis désolée.
01:25:29Emma Peterson,
01:25:32tu me marieras?
01:25:39Oui.
01:25:41Je le ferai.
01:25:42Je le ferai.
01:25:43S'il te plaît, aide-moi.
01:25:46Pas maintenant.
01:25:47On doit te ramener à l'hôpital.
01:25:48Je vais bien.
01:25:50Je suis là.
01:25:53Attends.
01:25:55Père,
01:25:57c'est reparti.
01:26:00D'accord.
01:26:02Est-ce que tu...
01:26:05Est-ce que tu...
01:26:07Est-ce que tu,
01:26:09Henry Lawson,
01:26:11prends Emma Peterson
01:26:12comme ta femme mariée légitime?
01:26:15Je le fais.
01:26:17Et est-ce que tu,
01:26:18Emma Peterson,
01:26:19prends Henry Lawson
01:26:21comme ton mari marié légitime?
01:26:25Je le fais.
01:26:29Ben, baisse-la.