• anteayer
Opiniones divididas con los aficionados sobre si era roja o no la tarjeta al jugador inglés

Categoría

🥇
Deportes
Transcripción
00:00Hoy hay noche de Champions, el Real Madrid se mide en la vuelta de ese play-in al Manchester
00:07City y nosotros hemos querido venir por la mañana a la Plaza Mayor y encontrarnos con
00:11la afición Citizen.
00:13Para preguntarles por el partido, sí, pero también para preguntarles por el verdadero
00:16significado de esa frase tan inglesa y de esa expresión tan famosa en esos últimos
00:20días en nuestro país como es fuck off.
00:22¿Qué opinarán los ingleses y creen que debía ser expulsado un jugador por decir
00:26fuck off o no?
00:28¿El significado de fuck off?
00:29Bueno, depende de cómo lo digas, en mi opinión.
00:31Si vas a ver a Jude Bellingham, fuck off, yo personalmente creo que él intentó,
00:37que fue intentado por el referee, así que yo creo que fue un red card.
00:41De la misma manera que Bellingham lo dijo, pero...
00:44Creo que el significado, creo que de la misma manera que lo dijo en inglés,
00:47de decir fuck off, significa que se pierden, se van, ¿entiendes?
00:52Como fuck off, ¿entiendes?
00:54No creo que fuera un red card, en mi opinión.
00:56Creo que debe haber un poco de interpretación de cómo él decía fuck off, porque en inglés
01:02no creo que...
01:03Normalmente en el fútbol de Inglaterra, se pierden con eso cualquier día de la semana.
01:06¡Váyanse!
01:07¡Váyanse!
01:08Como fuck off.
01:09¿Red card?
01:10¿Red card?
01:11Sí, red card.
01:12Es una mala palabra.
01:13Así que si Bellingham le dijo eso al referee, merece una banda.
01:16Diría que fue un red card.
01:20Red card.
01:21Red card.
01:22Red card.
01:23Sí, red card.
01:25Red card.
01:26Bueno, el significado de fuck off, cuando Ancelotti dijo que tiene un significado diferente en español,
01:32eso no es cierto.
01:34En inglés, puedes decir varias cosas de una cierta manera y significa algo, pero cuando se traduce
01:38a español, pueden romperlo, pero es todavía un red card al final del día.
01:43Amo a Bellingham, pero cuando le dices al referee que se pierda o que se te pierda, es lo mismo.
01:49Significa un red card.
01:50Bueno, el significado real no es una palabra agradable de esa manera.
01:53Es bastante desrespetuoso, así que no debería decirlo.
01:57Puede estar en el calor en este momento, pero no es una palabra agradable.
02:01No es una palabra buena.
02:03Probablemente un rojo, pero en el calor, no soy un jugador de fútbol.

Recomendada