• il y a 2 semaines
Dans un futur oĂč la criminalitĂ© mutant se rĂ©pand, une guerre entre mutants bons et mauvais Ă©clate, exacerbĂ©e par des recherches gĂ©nĂ©tiques clandestines visant Ă  crĂ©er des combattants surpuissants.


🌀 4K | Film COMPLET en Français
🌀 Plus de Films en 4K ici ➜ https://www.youtube.com/playlist?list=PLLnEDlz3w4C2nblyZxAMvJb_uFumE-JuI

Genre : Cinéma, Film en 4K, Nouveauté, Action, Science Fiction, Mutants
© Tous Droits Réservés
#FilmComplet4K #FilmComplet
Transcription
00:00:00La technologie génétique a complÚtement révolutionné notre monde.
00:00:05Expérience d'injection intragénique numéro 166, phase préparatoire terminée.
00:00:11MEDUSA, une organisation criminelle secrÚte coréenne qui conduit des expériences contre nature.
00:00:17Ils se prennent pour des dieux et ils tuent des gens en menant sur eux des expériences génétiques illégales.
00:00:22En tant qu'agent de bureau de sécurité internationale, on m'a ordonné de m'infiltrer chez MEDUSA et d'y récolter des preuves.
00:00:29Cependant, ce que je n'aurais pas pu prévoir, c'est qu'ils m'injectent leurs fluides d'induction génétique.
00:00:34Procédure d'injection engagée. Transplantation génique imminente.
00:00:47Sujet d'expérience numéro 166, Wu Qingxin.
00:00:51Injection du fluide d'induction génétique terminée.
00:00:54Résistance vitale du sujet est stable. Attente de l'apparition des premiers signes de fusion génique.
00:00:59Surveillance en cours. Les résultats de l'expérience seront envoyés au quartier général pour analyse.
00:01:04Rapport sur la situation. Ghost a reçu le fluide d'induction génétique. On n'en sait pas plus. L'opération de sauvetage se passe comme prévu. Je récupÚre la puce et les données et on s'en va.
00:01:30Cette puce et ces données sont essentielles. Assurez-vous de les ramener.
00:01:33Bien reçu.
00:01:41Sujet d'expérience numéro 137 déconnecté.
00:01:47Puce éjectée.
00:01:49Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:01:58Ghost ! Ghost !
00:02:12Vous avez les données ?
00:02:13Attention. Équipement du laboratoire endommagĂ©. ExpĂ©rience en cours compromise.
00:02:43Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:03:14On se replie !
00:03:18Attention !
00:03:20Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:03:42Attention !
00:03:50Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:04:12Est-ce que tu vas bien ?
00:04:13Vous m'avez sauvée.
00:04:14On y va !
00:04:15On y va, vite !
00:04:20Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:04:23Spécimen mutant blessé. Sujet de l'expérience en fuite.
00:04:27Origine de la fuite d'informations localisée.
00:04:30Ça fait bien longtemps que je n'ai pas jouĂ© au chat et Ă  la souris.
00:04:36Venez ! L'ascenseur est par lĂ  !
00:04:49Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:05:05Mes petites souris, oĂč allez-vous comme ça ?
00:05:20Sujet d'expérience numéro 138 déconnecté.
00:05:23Dormez.
00:05:25Endormez-vous.
00:05:26Vous pouvez rentrer chez vous.
00:05:33Dors.
00:05:39Alors ?
00:05:41Qui est-ce qui vous a envoyé ici ?
00:05:44Pour quelles raisons vous ĂȘtes lĂ  ?
00:05:46Vous savez ?
00:05:48Vous pouvez tout nous dire.
00:05:52Laissez-moi ! Laissez-moi !
00:05:57Pansy ! RĂ©veille-toi !
00:06:12Pansy !
00:06:14Est-ce que ça va ?
00:06:16RamÚne la puce au quartier général. Termine la mission.
00:06:19Assure-toi que les données restent sur la puce.
00:06:21Va-t'en !
00:06:46Non !
00:07:17Pansy !
00:07:19Pansy !
00:07:46C'est bon, c'est bon.
00:08:17Pansy !
00:08:19Pansy !
00:08:46Liang-Chen !
00:09:09Liang Chen. Tu ne vas pas t'en tirer comme ça.
00:09:12On sait trĂšs bien que MĂ©dusa a conduit des expĂ©riences illĂ©gales sur des ĂȘtres humains, et bientĂŽt le monde entier le saura...
00:09:18Non !
00:09:26Franchement...
00:09:28Vous me faites perdre mon temps.
00:09:29Selon vos instructions, le sujet numĂ©ro 165 a Ă©tĂ© conduit dans l'arrĂȘt pour sa premiĂšre mise en situation de combat.
00:09:36Demande de transfert sur la suite.
00:09:37Transférez-moi.
00:09:39Maintenant.
00:09:40Transfert en réalité augmentée.
00:10:10Aaaaah !
00:10:40Le sujet numĂ©ro 165 a Ă©tĂ© conduit dans l'arrĂȘt pour sa premiĂšre mise en situation de combat.
00:10:57Félicitations ! Le sujet Tsuyushi peut à présent accéder aux capacités de classe 1.
00:11:03C'est ce qu'on appelle l'Ă©volution humaine.
00:11:07C'est le cadeau que Dieu vous fait.
00:11:11Qui ĂȘtes-vous ?
00:11:14D'oĂč est-ce que vous venez ?
00:11:17Et qui vous envoie ?
00:11:23Lior-Shun...
00:11:26Votre heure est venue.
00:11:29Vous pensez que...
00:11:31Vous avez le contrĂŽle de la situation.
00:11:34Mais vous allez ĂȘtre trĂšs vite rĂ©alisĂ©.
00:11:36Que vous avez perdu !
00:11:45Ok, Medusa.
00:11:47En attente d'instructions.
00:11:49Recherche le sujet d'expérience.
00:11:51Trouve la puce.
00:11:52Terminé.
00:12:06Le sujet Tsuyushi est en situation de combat.
00:12:08Il ne peut pas se déplacer.
00:12:09Il ne peut pas se déplacer.
00:12:10Il ne peut pas se déplacer.
00:12:11Il ne peut pas se déplacer.
00:12:12Il ne peut pas se déplacer.
00:12:13Il ne peut pas se déplacer.
00:12:14Il ne peut pas se déplacer.
00:12:15Il ne peut pas se déplacer.
00:12:16Il ne peut pas se déplacer.
00:12:17Il ne peut pas se déplacer.
00:12:18Il ne peut pas se déplacer.
00:12:19Il ne peut pas se déplacer.
00:12:20Il ne peut pas se déplacer.
00:12:21Il ne peut pas se déplacer.
00:12:22Il ne peut pas se déplacer.
00:12:23Il ne peut pas se déplacer.
00:12:24Il ne peut pas se déplacer.
00:12:25Il ne peut pas se déplacer.
00:12:26Il ne peut pas se déplacer.
00:12:27Il ne peut pas se déplacer.
00:12:29...
00:12:32...
00:12:36...
00:12:45Shin Shin Shin Shin ...
00:12:48...
00:12:51...
00:12:55Oh, t'es réveillé ?
00:12:56Oh c'est Zuyand, c'est quoi ton nom ?
00:12:57Tu te rappelles de ce qui t'est arrivé ou pas ?
00:13:01Mon nom.
00:13:02Ne fais confiance Ă  personne.
00:13:04Ma mission.
00:13:05Comment tu vas ?
00:13:13Eh ! Eh ! Tu vas oĂč lĂ  ? Oh !
00:13:28Eh ! Casse-toi de lĂ  !
00:13:37Eh !
00:13:38T'as fait partie comme ça, tu m'as fait peur !
00:13:48ArrĂȘte ! ArrĂȘte !
00:13:49Regarde ! Regarde ! Tu vois ?
00:13:51Regarde ! Regarde ! Regarde !
00:13:53Regarde ! Regarde ! Regarde !
00:13:55ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! Regarde ! Regarde !
00:13:57Regarde ! Regarde ! Regarde !
00:13:59Regarde ! Regarde ! Regarde !
00:14:02Qui es-tu ?
00:14:03OĂč est-ce que tu vas ?
00:14:05Qu'est-ce qui t'arrive ?
00:14:07Taisez-vous !
00:14:26Mon chéri !
00:14:27Mon chéri !
00:14:28Merci beaucoup, madame.
00:14:30Viens ici.
00:14:31Ça va ?
00:14:32Ça va.
00:14:48Sujet d'expérience Wu-Ching-Ching localisé.
00:14:51Procédure d'arrestation en cours.
00:15:21Procédure d'arrestation en cours.
00:15:43Qui ĂȘtes-vous ?
00:15:44Qu'est-ce que vous me voulez ?
00:15:47Il faut qu'on s'en aille d'ici et vite.
00:15:48Allez, viens avec moi.
00:15:49Qui ĂȘtes-vous ?
00:15:54Agents de l'Ă©quipe d'enquĂȘte sur les affaires spĂ©ciales.
00:15:56Yang Zhu.
00:16:19Procédure d'arrestation en cours.
00:16:50Procédure d'arrestation en cours.
00:17:00Rechercher et localiser des sujets d'expérience ?
00:17:05Ce n'est pas de votre ressort.
00:17:08Vous cherchez la personne sur cette vidéo.
00:17:10Pour quelle raison ?
00:17:12Peu importe.
00:17:14Est-ce qu'elle a de l'importance pour vous ?
00:17:17Absolument pas.
00:17:20Mais je ne suis pas contente.
00:17:21Si elle ne compte pas, pourquoi ĂȘtes-vous en colĂšre ?
00:17:25Mon travail, c'est de m'occuper des mutants.
00:17:28Et le vĂŽtre, c'est de vous occuper de l'argent.
00:17:31Alors faites ce que vous savez faire et laissez-moi faire ce que je sais faire.
00:17:38Medusa ?
00:17:39En attente d'instructions.
00:17:40Analyse les données du sujet.
00:17:42Le sujet Wu-Ching-Ching a atteint un niveau de fusion génétique de 2%.
00:17:45Capacité mutante de classe B.
00:17:47Alors envoie le mutant de classe A Kui-Wu-Chi.
00:17:50Élimine Wu-Ching-Ching et rĂ©cupĂšre la puce.
00:18:08Nouvelle urgente.
00:18:09Le 4 octobre Ă  2 heures du matin,
00:18:11la présidente de l'hÎpital de chirurgie esthétique Catherine a été retrouvée morte.
00:18:14Si vous avez la moindre information, contactez immĂ©diatement la police pour faire avancer l'enquĂȘte.
00:18:18On ne devient pas un expert en arts martiaux en une seule nuit.
00:18:20Et vu vos réflexes, vous avez suivi un entraßnement encore plus rigoureux que celui d'un agent secret.
00:18:23Alors...
00:18:25Dites-moi,
00:18:26si vous avez une idée de quoi faire,
00:18:28faites-le.
00:18:31Je vous invite Ă  la prochaine.
00:18:48Pourquoi ĂȘtes-vous infiltrĂ© en CorĂ©e du Sud ?
00:18:53MĂȘme si je voulais partager cette information avec vous, pourquoi est-ce que je ferais ça ?
00:19:08Un petit agent de pacotille comme vous n'est pas de taille face Ă  moi.
00:19:11Ok, je vois pas pourquoi est-ce que je m'obstine. Je saurai trĂšs vite qui vous ĂȘtes de toute façon.
00:19:16Vous y avez déjà passé la nuit, ça marchera pas.
00:19:18Bien évidemment que j'y ai passé toute la nuit.
00:19:21Ça demande du temps de trouver une personne et j'ai des moyens limitĂ©s. Ça complique les choses.
00:19:36Je crois que je connais ces filles.
00:19:40Elles ont toutes disparu.
00:19:41Elles n'ont pas grand chose en commun. Elles viennent de milieux différents.
00:19:44Mais elles ont toutes disparu autour de Inchéon.
00:19:47J'ai utilisé le systÚme de caméra de la zone et j'ai eu de la chance.
00:19:51Quand je vous ai trouvé, vous sortiez d'une bouche d'égout.
00:19:53Au début j'ai cru que vous étiez l'une des victimes.
00:19:55Mais maintenant je me dis que vous pourriez bien ĂȘtre une tueuse en sĂ©rie.
00:19:59J'ai voulu vous mettre en sécurité avant que les autorités n'arrivent.
00:20:02Et j'espérais que vous me diriez la vérité.
00:20:04Le programme d'oĂč vous venez protĂšge votre identitĂ©.
00:20:06Donc je vais hacker le systĂšme de reconnaissance faciale et voir ce qu'on trouve.
00:20:09HĂ© chef, je t'emprunte un scanner.
00:20:13Essayez de pas bouger.
00:20:15Quand est-ce que je vais retrouver la mémoire ?
00:20:17Quand un agent est dans une situation d'urgence,
00:20:19son inconscience met dans une sorte d'Ă©tat de veille pour Ă©viter les fuites sur sa mission.
00:20:22Donc votre amnésie n'est que temporaire.
00:20:24Le temps que ça prendra à revenir par contre, ça ça dépend que de vous.
00:20:40Ce nom Wu Qingqing, ça doit ĂȘtre ma couverture.
00:20:44Et ben voilà, ça nous fait déjà un indice.
00:20:47J'ai la certitude...
00:20:49que cette personne est l'agent de la réception des données.
00:20:52La réception des données ?
00:20:53Oui.
00:20:55Over.
00:20:58C'est ce que je voulais savoir.
00:21:00Le code de la réception des données est dans ce sac.
00:21:02Et le code de la réception des données ?
00:21:04Oui.
00:21:06Vous avez peut-ĂȘtre une idĂ©e ?
00:21:08C'est ce que je voulais savoir.
00:21:10Vous avez une idée ?
00:21:11Oui.
00:21:13Vous avez une idée ?
00:21:14J'ai la certitude que cette puce est trĂšs importante.
00:21:17C'est de la technologie de pointe.
00:21:22Ça va ĂȘtre compliquĂ© d'en rĂ©cupĂ©rer les donnĂ©es.
00:21:25Il doit exister un systÚme dédié pour la lire, elle est hautement cryptée.
00:21:28Il va nous falloir un équipement plus sophistiqué que celui dont je dispose malheureusement.
00:21:32Ok, je sais oĂč en trouver.
00:21:35Qui... qui est lĂ  ?
00:21:36Police ! On doit vous parler.
00:21:47Bonjour monsieur.
00:21:48Bonjour.
00:21:49Il y a eu une grosse bagarre cette nuit dans le quartier.
00:21:51Il semblerait qu'une femme soit impliquée. On se demande si...
00:21:55si vous la reconnaissez.
00:21:57Je ne sais pas.
00:21:59Je ne sais pas.
00:22:00Je ne suis pas sorti depuis trois jours, alors...
00:22:04Je comprends.
00:22:09Est-ce que par hasard, il y aurait quelqu'un d'autre avec vous dans la maison ?
00:22:12Non, non, il n'y a personne. Je suis tout seul ici.
00:22:15Je...
00:22:16Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:22:25C'est quoi ça ?
00:22:27Je vais vous laisser.
00:22:34Chanceux.
00:22:56Désolé.
00:23:02Je...
00:23:15Attention !
00:23:19C'est quoi ça ?
00:23:21Qu'est-ce que...
00:23:27Attends !
00:23:41Grande sƓur.
00:23:43Comme on se retrouve.
00:23:45C'est elle ! C'est Kiyuchi ! La vidéo, là !
00:23:47Kiyuchi, tout va bien maintenant, tu vas pouvoir rentrer chez toi.
00:23:51Chez moi ?
00:23:56Papa, maman...
00:23:59Attention. Toute déviation du plan déclenchera une destruction immédiate.
00:24:03Mutants de classe A-C-E-T, poursuivez votre tĂąche.
00:24:12Je n'ai pas le temps de discuter avec vous.
00:24:16Remets-moi immédiatement la puce.
00:24:18Je ne peux pas te la donner.
00:25:27Cassez-vous !
00:25:47Classe B, espĂšce de petit cafard.
00:25:57Monsieur Wang,
00:25:59comme vous le voyez,
00:26:01tant qu'il y a suffisamment d'argent,
00:26:05on peut développer des mutants de plus en plus puissants
00:26:08et les faire participer Ă  des batailles de demain.
00:26:12Votre entreprise a les moyens de ses ambitions,
00:26:15mais je suis un homme d'affaires.
00:26:16Ce en quoi je crois, c'est le retour sur investissement.
00:26:19Vous me demandez d'investir trois milliards de yuans
00:26:22dans un paquet de mutants de classe A-C-E-T.
00:26:25Et je voudrais que vous m'expliquiez en détail
00:26:26Ă  quoi ils serviraient dans une bataille de demain.
00:26:29On sait tous les deux
00:26:31que le minimum pour emporter une bataille de demain, c'est...
00:26:34la classe S.
00:26:38Monsieur Wang,
00:26:40on ne peut pas avancer plus vite que la science.
00:26:42Ça demande du temps.
00:26:44Et moi, je veux en avoir pour mon argent.
00:26:46Pour trois milliards de yuans,
00:26:48je veux la possibilité d'engager des classes S+,
00:26:50et de participer Ă  la bataille de demain.
00:26:52Je ne perdrai pas mon argent,
00:26:53avec cette camelote sans valeur que vous me proposez.
00:26:56D'autant qu'il me semble que...
00:26:58ces sujets que vous avez
00:26:59n'ont pas signé d'accord pour recevoir le traitement.
00:27:03Eh bien, voilĂ  !
00:27:09Je sais que je suis dur en affaires.
00:27:11Mais ça,
00:27:12ça n'empĂȘchera pas qu'on travaille encore ensemble.
00:27:16Personne ne traite mes mutants de camelote.
00:27:53Pas au contraire.
00:28:15ArrĂȘte !
00:28:16Regarde-moi !
00:28:20C'est cette puce que tu veux ?
00:28:21La puce ! La puce !
00:28:23ArrĂȘte, tu te rends compte que t'as failli mourir Ă  cause de la puce ?
00:28:26Grande sƓur,
00:28:28nous avons toutes les deux reçu du fluide d'induction génétique.
00:28:32Nous sommes dans la phase d'intensification génique.
00:28:35Il va nous falloir de nouvelles injections.
00:28:39Pour survivre.
00:28:41Je ne peux pas.
00:28:43Je ne peux pas.
00:28:45Je ne peux pas.
00:28:47Je ne peux pas.
00:28:50Pour survivre.
00:28:55S'il te plaĂźt.
00:29:19Je ne peux pas.
00:29:50Grande sƓur,
00:29:55je n'ai jamais voulu te tuer.
00:30:03Il y a de nombreuses personnes comme moi
00:30:06qui sont contrÎlées par Medusa.
00:30:10Yoshi.
00:30:14Je voudrais juste
00:30:17rentrer chez moi.
00:30:19C.E.C. a divulgué des informations secrÚtes.
00:30:22Destruction immédiate du sujet d'expérience.
00:30:35HĂ© ! RĂ©veille-toi ! RĂ©veille-toi !
00:30:40Le fluide d'induction génétique.
00:30:47Ok, Medusa.
00:30:49En attente d'instruction.
00:30:51Envoie les invitations.
00:30:53Bataille de demain, dans trois jours.
00:30:55Certaines personnes ne sont vraiment pas des LumiĂšres.
00:30:58MĂȘme ton propre travail, tu arrives Ă  mal le faire.
00:31:01Angela.
00:31:05Tu oublies Kuyuchi.
00:31:07C'est un atout que j'ai et pas lui.
00:31:11Tu ne sais pas encore ce que j'ai fait Ă  ton nouveau jouet ?
00:31:14Le pauvre monsieur Wong.
00:31:16Quelques petites minutes de plus,
00:31:18et vous auriez pu faire affaire ensemble.
00:31:25Qui est-ce qui t'a autorisé à toucher à mes affaires ?
00:31:32Je fais ce que je dois faire pour l'organisation.
00:31:36N'oublie surtout pas qui te faut.
00:31:38N'oublie surtout pas qui te fournit les mutants.
00:31:41Je me suis débarrassée d'une traßtresse.
00:31:43La seule chose qui importe à présent,
00:31:45c'est Wei Qingqing.
00:31:49Oh, j'ai failli oublier !
00:31:51Il fallait que je te dise.
00:31:53J'ai pris la vidéo de ta négociation avec Wang Gang.
00:31:58Et je l'ai mise en lieu sûr.
00:32:00AprĂšs tout, on n'est jamais trop prudent.
00:32:09Appel de Monsieur Li.
00:32:19Je suis agréablement surpris.
00:32:22Les performances de Wei Qingqing sont inattendues.
00:32:25RĂ©cupĂšre la puce.
00:32:27Attrape la vivante.
00:32:29Avant la prochaine bataille de demain.
00:32:31Il sera fait selon votre volonté.
00:32:33Je ne vous décevrai pas.
00:32:36Quant Ă  toi...
00:32:38OĂč en est-on avec le financement ?
00:32:40J'ai contacté deux riches hommes d'affaires.
00:32:42Nous aurons l'argent.
00:32:44Dans moins de trois jours.
00:32:45Ne fais plus rien de stupide.
00:32:47Si ça se passe mal, tu seras tenu responsable de tes échecs.
00:32:50Il sera fait selon votre volonté.
00:32:52Je ne vous décevrai pas, c'est promis.
00:32:58Si dans trois jours,
00:33:00tu ne ramĂšnes pas Wei Qingqing,
00:33:03ça sera fini pour toi.
00:33:11Je ne connais pas bien ce médicament.
00:33:14Attends, ça semble faire effet.
00:33:22Ça va, je vais bien.
00:33:23OĂč est la puce ?
00:33:24Elle est là, je l'ai gardée.
00:33:26Tante Mei, ça va aller maintenant.
00:33:28Tout va bien.
00:33:29Comment ça, tout va bien ?
00:33:31Est-ce que tu réalises que c'est un vrai miracle
00:33:33qu'elle ait survécu à ça ?
00:33:35Ce médicament est vraiment incroyable,
00:33:37tu ne trouves pas ?
00:33:39Tu sais que j'ai entendu dire
00:33:41que tout le monde essayait de mettre la main dessus.
00:33:43Ils sont apparemment prĂȘts Ă  tout pour ce mĂ©dicament,
00:33:45mĂȘme Ă  mettre la vie Ă  feu et Ă  sang.
00:33:48Loué soit Bouddha.
00:33:53Ma petite chérie,
00:33:55est-ce que tu te sens mieux maintenant, ma chérie ?
00:33:58Je vais mieux, merci, Tante Mei.
00:34:00Tu sais, tu n'es plus tout jeune.
00:34:02Quand est-ce que tu vas enfin me ramener une gentille jeune fille
00:34:04avec laquelle tu pourrais te marier ?
00:34:08À chaque fois qu'il revient me voir, il a de nouveaux ennuis.
00:34:11Il ne sait rien faire d'autre que m'inquiéter.
00:34:13C'est tout ce qu'il fait.
00:34:15Un vrai garnement.
00:34:17Viens m'aider avec l'encens.
00:34:19Allez.
00:34:21ArrĂȘte.
00:34:22Tu es vraiment incorrigible, tu sais.
00:34:24Si tu prenais un peu soin de toi, que tu t'arrangeais un petit peu,
00:34:26cette jeune fille a l'air parfaite.
00:34:28Elle ne te laisse pas filer.
00:34:29Tu ne vas pas en rajeunissant, tu sais.
00:34:31Il faut que tu te prennes en main.
00:34:34Il te faut suffisamment de fluide d'induction pour passer cette Ă©tape.
00:34:36Tante Mei a trouvé la dose de fluide qu'elle t'a injectée au Lot Bar.
00:34:39C'est un club trÚs prisé de la jeunesse d'or.
00:34:40Essaie de ne pas te faire remarquer quand tu seras au bar.
00:34:42Ne montre à personne tes capacités spéciales.
00:34:44La priorité, c'est le fluide.
00:34:46Concentre-toi lĂ -dessus.
00:34:47Trouve des infos.
00:34:58Eh, ma belle.
00:35:13Tu cherches quelque chose ?
00:35:15Je veux voir ton patron !
00:35:19Tu sais quoi ?
00:35:22C'est moi le patron, ici.
00:35:24Donc vas-y, tu peux me demander ce que tu veux !
00:35:41J'ai mon bracelet, les mecs !
00:35:43Les gars ! Les gars !
00:35:54C'est parti !
00:36:11Patron !
00:36:13Il y a une fille qui veut me voir.
00:36:15Elle a atteint 3% de fusion génétique.
00:36:24Elle a atteint 3% de fusion génétique.
00:36:39Qu'est-ce que tu viens chercher ici, toi ?
00:36:42On m'a dit que vous aviez du fluide d'induction génétique.
00:36:45Voyez-moi ça !
00:36:54Va t'en !
00:37:08Et d'oĂč est-ce que tu viens ?
00:37:11Qui est-ce qui t'envoie, hein ?
00:37:14J'ai échappé aux mains de Medusa,
00:37:15aprÚs qu'il m'ait injecté leur fluide d'induction génétique.
00:37:24T'as pas encore fini ta période de fusion ?
00:37:35Fournissez-moi du fluide d'induction et je ferai tout ce que vous voudrez.
00:37:40Tu crois pouvoir négocier ? Ce gars, ce gars, ce gars, ce gars, celui-là, celui-là et celui-là,
00:37:51tous ces gens me donnent déjà tout ce que je veux, pas vrai les gars ?
00:37:54Et toi qui n'es qu'un produit défectueux, tu oses négocier avec moi ?
00:38:04Mais bien sûr.
00:38:06Mais en mĂȘme temps, est-ce qu'on n'est pas un peu tous des produits dĂ©fectueux ?
00:38:15Je peux te donner un petit peu de fluide d'induction, mais tu vas devoir m'aider.
00:38:35AprÚs tout, un taux de fusion génétique de 3%, c'est déjà trÚs, trÚs rare.
00:38:43Vous n'allez pas me renvoyer chez Medusa, n'est-ce pas ?
00:38:47Depuis que cette saleté de Catherine a été tuée, les choses vont super bien.
00:38:51L'approvisionnement est coupé depuis qu'elle n'est plus là.
00:38:53La présidente de l'hÎpital de chirurgie esthétique Catherine a été retrouvée morte.
00:38:56Mais maintenant que tu es là, ça change tout.
00:39:03Souris.
00:39:07Medusa récompensera avec du fluide d'induction génétique
00:39:11quiconque remettra le mutant de classe A Wu-Ching-Ching.
00:39:16Ton offre ne me convient pas.
00:39:41LĂąche.
00:39:59SĂ©rieusement ?
00:40:05Je t'avais dit de pas te faire remarquer.
00:40:06Toi, tu fais quoi ? Tu t'es fait remarquer.
00:40:10J'y crois pas, quel bordel.
00:40:15Reste pas planté là, on y va.
00:40:16D'accord.
00:40:21Celui-là, on a déjà injecté plusieurs, tante mÚre, ça devrait suffire.
00:40:25Voilà, voilà ma petite chérie.
00:40:27Et maintenant, grùce à ces derniÚres injections, tu as enfin fini la phase de fusion génétique.
00:40:31Merci, tante mĂšre.
00:40:33Il faut que tu te reposes.
00:40:34Fais comme chez toi.
00:40:36Prends ton temps.
00:40:40Tante MÚe, merci de nous avoir aidés encore une fois.
00:40:43Il va peut-ĂȘtre falloir que tu te fasses discrĂšte pendant un moment.
00:40:46Je sais, je sais.
00:40:48J'en ai déjà vu d'autres.
00:40:50Je m'en vais avant que la situation ne dégénÚre.
00:40:52Je vous souhaite Ă  tous les deux d'arriver au bout de votre mission.
00:40:56Bonne chance.
00:41:03Bon, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:41:06On va chez Medusa, bien sûr.
00:41:08Découvrir la vérité.
00:41:26On y va ?
00:41:49Suivez-moi, ça va ĂȘtre simple.
00:42:18Ne fais pas confiance Ă  ta soeur.
00:42:34Commencez le programme de modification génétique immédiatement.
00:43:04Venez, l'assassin est par lĂ .
00:43:33Expérience d'injection intragénique numéro 166, phase préparatoire terminée.
00:44:02Je me rappelle.
00:44:31Je me rappelle.
00:44:59a découvert quelque chose. L'hÎpital de chirurgie esthétique Medusa étudie en secret l'induction génétique, ils enlÚvent des gens sur lesquels ils mÚnent des expériences.
00:45:06Afin de rassembler plus de preuves, nous vous avons attribuĂ© une nouvelle identitĂ©. Vous allez infiltrer Medusa et mener votre enquĂȘte.
00:45:12Nous comptons sur vous pour récolter des preuves.
00:45:14Mission acceptée.
00:45:16A partir de maintenant, vous ĂȘtes Wu Qingqing.
00:45:20Je suis un membre du bureau de sécurité internationale, Ghost.
00:45:26Chef, ça fait trois jours.
00:45:29Si Wang Changyong et Ghost n'ont pas donnĂ© signe de vie, je pense qu'on devrait... peut-ĂȘtre se prĂ©parer au pire.
00:45:40Connexion à l'hÎpital de chirurgie esthétique.
00:45:43Établissement de la connexion connectĂ©e au systĂšme de communication de l'hĂŽpital.
00:45:50Bonjour Wu Qingqing, je m'appelle Angela et je fais partie de Medusa.
00:45:54Je t'attends pour prendre un thé en ma compagnie, ce sera plus agréable qu'au commissariat.
00:45:59Qu'est-ce que vous lui voulez ?
00:46:01Écoutez-moi bien, je veux voir Wu Qingqing arriver avec la puce dans une demi-heure, c'est bien compris ?
00:46:06Mais si tu ne viens pas, je serai obligée de faire disparaßtre toute Chinatown.
00:46:12D'un petit claquement de doigts.
00:46:14Mon chéri angel, je préfÚre largement les enfants obéissants.
00:46:20Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:46:22Ce qu'on a Ă  faire.
00:46:26Mais qu'est-ce qu'on fait Ă  propos de son ultime atome ?
00:46:29On prend le fluide d'induction génétique et toutes les preuves contre Medusa,
00:46:32on les remet au bureau de sécurité internationale et on les laisse s'en occuper.
00:46:35On peut pas faire ça ! T'as entendu comme moi ce qu'a dit cette espÚce de psychopathe non ?
00:46:40La vie de tous les habitants de Chinatown est en jeu !
00:46:44La mission passe en premier.
00:46:47Et ma mission est de m'assurer de ramener ces preuves à mes supérieurs.
00:46:53Que ces gens vivent ou meurent, ce n'est pas ma responsabilité.
00:46:56Est-ce que tu veux vraiment dire que ta mission est plus importante que leur vie ?
00:47:01Si on se rend à Chinatown, on est sûr de se faire tuer et on aura perdu notre seule chance de faire tomber Medusa.
00:47:06Il y a des priorités dans la vie et tu devrais le savoir.
00:47:09Depuis que t'as retrouvĂ© la mĂ©moire, t'es plus du tout la mĂȘme personne.
00:47:14On Ă©tait une Ă©quipe, mais ça s'arrĂȘte lĂ .
00:47:17Je vais aller sauver ma famille, mes amis, mes voisins.
00:47:23Et toi, la grande héroïne, t'as qu'à aller sauver le monde.
00:47:39C'est parti.
00:48:01Agent des Forces Spéciales Ghost, rapport de fin de mission.
00:48:04Voici les preuves matérielles et les vidéos contre Medusa.
00:48:08Chef, Wang Pengzi est mort pour mener Ă  bien cette mission.
00:48:12Vous n'avez rien de plus Ă  dire ?
00:48:19Wang Pengzi s'est sacrifié, c'est vrai. Ce n'est pas cher payé.
00:48:23Si nous vous avions perdu tous les deux, Wang Pengzi et vous,
00:48:27nous n'aurions pas été en mesure de récolter toutes ces informations.
00:48:30Il aurait fallu envoyer d'autres agents qui auraient risqué leur vie pour accomplir leur mission.
00:48:36Peut-ĂȘtre mĂȘme que ça aurait laissĂ© le temps Ă  Medusa de s'Ă©tendre encore plus
00:48:41et d'empoisonner plus de gens.
00:48:44Alors je pense que le sacrifice de Wang Pengzi en valait la peine.
00:49:06Chef, quand vous ĂȘtes face Ă  une situation oĂč vous avez un choix Ă  faire,
00:49:10comment est-ce que vous pouvez savoir que vous avez fait le bon choix ?
00:49:16Je ne sais pas.
00:49:18Je ne sais pas.
00:49:20Je ne sais pas.
00:49:22Je ne sais pas.
00:49:24Je ne sais pas.
00:49:26Je ne sais pas.
00:49:28Je ne sais pas.
00:49:30Je ne sais pas.
00:49:32Je ne sais pas.
00:49:34Je ne sais pas.
00:49:36Je ne sais pas.
00:49:38Je ne sais pas.
00:49:40Je ne sais pas.
00:49:42Je ne sais pas.
00:49:44Je ne sais pas.
00:49:46Je ne sais pas.
00:49:48Je ne sais pas.
00:49:50Je ne sais pas.
00:49:52Je ne sais pas.
00:49:54Je ne sais pas.
00:49:56Je ne sais pas.
00:49:58Je ne sais pas.
00:50:00Je ne sais pas.
00:50:03Je ne sais pas.
00:50:05Je ne sais pas.
00:50:07Je ne sais pas.
00:50:09Je ne sais pas.
00:50:11Je ne sais pas.
00:50:13Je ne sais pas.
00:50:15Je ne sais pas.
00:50:17Je ne sais pas.
00:50:19Je ne sais pas.
00:50:21Je ne sais pas.
00:50:23Je ne sais pas.
00:50:25Je ne sais pas.
00:50:27Je ne sais pas.
00:50:29Je ne sais pas.
00:50:32Je ne sais pas.
00:50:34Je ne sais pas.
00:50:36Je ne sais pas.
00:50:38Je ne sais pas.
00:50:40Je ne sais pas.
00:50:42Je ne sais pas.
00:50:44Je ne sais pas.
00:50:46Je ne sais pas.
00:50:48Je ne sais pas.
00:50:50Je ne sais pas.
00:50:52Je ne sais pas.
00:50:54Je ne sais pas.
00:50:56Je ne sais pas.
00:50:58Je ne sais pas.
00:51:00Je ne sais pas.
00:51:02Je ne sais pas.
00:51:04Je ne sais pas.
00:51:06Je ne sais pas.
00:51:08Je ne sais pas.
00:51:10Je ne sais pas.
00:51:12Je ne sais pas.
00:51:14Je ne sais pas.
00:51:16Je ne sais pas.
00:51:18Je ne sais pas.
00:51:20Je ne sais pas.
00:51:22Je ne sais pas.
00:51:24Je ne sais pas.
00:51:26Je ne sais pas.
00:51:29Oui.
00:51:51Et ta mission ?
00:51:53Je n'ai vécu que pour ma mission.
00:51:56Je vais me consacrer Ă  ceux qui en ont besoin.
00:51:59Sache que tu ne pourras plus changer d'avis.
00:52:01Si jamais tu regrettes, ce sera trop tard.
00:52:04C'est toi qui risque de le regretter, crois-moi.
00:52:07Il va falloir qu'on se batte. Fais attention Ă  toi.
00:52:12Mesdames, mesdemoiselles, messieurs.
00:52:14Vous la connaissez tous.
00:52:16Angela est la mutante de classe S de notre Ă©quipe.
00:52:20Elle est déjà exceptionnelle.
00:52:22Mais comme vous le savez, la perfection est un chemin, pas une fin.
00:52:25Notre nouveau sujet est sur le point de la surpasser de beaucoup.
00:52:29On se rapproche encore un peu plus de Dieu.
00:52:31Avec elle à nos cÎtés, remporter la bataille du demain sera un jeu d'enfant.
00:52:40C'est parti !
00:52:41Diffusion en direct.
00:52:55Au fond de la forĂȘt vivent les trois ours.
00:53:24Papa ours, maman ours, bébé ours.
00:53:33Yang Xiao !
00:53:48Ton couteau valait, mais j'ai guéri encore plus vite que ça.
00:53:54C'est bon.
00:54:25Attention, la mutante de classe S, Angela, est morte.
00:54:29Le taux de fusion génétique du mutant survivant a atteint les 40%.
00:54:33Le mutant a accÚs aux compétences de classe S.
00:54:36Monsieur Li, le nouveau mutant de Medusa présente des compétences incroyables.
00:54:41Cependant, il me semble que vous ne la contrĂŽlez pas vraiment.
00:54:47Peut-ĂȘtre que quand la technologie de Medusa sera un peu plus stable,
00:54:51on pourra envisager de collaborer.
00:54:56Je vous propose d'allier votre fortune Ă  une technologie parfaite
00:55:01dans le but de nous faire tous gagner de l'argent.
00:55:03Laissez-nous partir, c'est de l'extorsion !
00:55:11Ne vous inquiétez pas, les affaires continuent !
00:55:15Ne vous inquiétez pas, les affaires continuent !
00:55:32Yang Xiao, tu ne peux pas mourir maintenant.
00:55:37Je crois qu'aujourd'hui, ça a été toi la meilleure.
00:55:45Ne t'inquiĂšte pas, je n'ai pas peur.
00:55:50Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
00:55:58Je suis triste de ne pas avoir pu aller au cinéma avec toi.
00:56:04Yang Xiao !
00:56:13Au prix de vos excellentes performances,
00:56:15l'organisation Medusa vous invite cordialement Ă  la rejoindre.
00:56:18L'honorable Li Yongchun, notre manager, vous attendra Ă  la Medusa House.
00:56:33Je vous souhaite une bonne soirée.
00:57:03Li Yongchun, ça suffit. Maintenant, c'est terminé.
00:57:07Wu Qingqing, toi et moi, nous sommes des spécimens humains parfaits.
00:57:11Nous avons la possibilité de créer un monde nouveau.
00:57:18Et sur quoi est-ce qu'il serait construit ce nouveau monde ?
00:57:21Sur de nouveaux sacrifices de personnes innocentes ?
00:57:26Tu n'essaies mĂȘme pas de comprendre ce en quoi je crois.
00:57:30Tout ce que j'ai fait jusqu'ici, je l'ai fait entiĂšrement pour eux.
00:57:36Ce n'est pas la peine. Je ne pourrai jamais comprendre.
00:57:41Tout ce que je peux faire, c'est essayer de faire le bon choix.
00:57:45Tu me déçois tellement ! J'avais de grands projets pour toi, tu sais.
00:57:55Tu ne mérites pas de rejoindre Medusa.
00:57:57Je n'ai jamais voulu la rejoindre.
00:58:27Non !
00:58:33Non !
00:58:58Tu es loin d'ĂȘtre parfaite.
00:59:03Je vais te renvoyer devant ton créateur.
00:59:28Qu'est-ce que c'est ?
00:59:30Soju et poulets frits.
00:59:43À quoi on va trinquer ? À la rĂ©ussite de la mission ?
00:59:47Je te propose... Ă  notre collaboration.
00:59:50C'est un bon choix.
00:59:52AprÚs tout ce qu'on a traversé ensemble, tu dirais qu'on est quoi ? CollÚgues ou plutÎt amis ?
00:59:59Tu rĂ©flĂ©chis beaucoup trop. Pour ce que tu en sais, je pourrais ĂȘtre un membre de Medusa.
01:00:03Tu serais alors en train de boire avec l'ennemi.
01:00:05Ouais. Non, j'ai toute confiance en mon intuition.
01:00:09Je ne veux pas que tu me déçois.
01:00:11Je ne veux pas que tu me déçois.
01:00:13Je ne veux pas que tu me déçois.
01:00:15Je ne veux pas que tu me déçois.
01:00:17Je ne veux pas que tu me déçois.
01:00:19Ouais. Non, j'ai toute confiance en mon intuition.
01:00:29Viens lĂ .
01:00:30Qu'est-ce que tu fais ?
01:00:31Essaie de te détendre. Profite du moment.
01:00:36T'es Ă  SĂ©oul, tu manges du poulet frit et tu bois du soju.
01:00:44Il y a une petite pluie qui tombe contre la fenĂȘtre.
01:00:50Les gouttes cognent contre la vitre.
01:00:53Tu sais, plus je te regarde et plus je vois qu'il n'y a rien chez toi.
01:00:57Rien qui soit ordinaire, je veux dire.
01:00:59T'es pas une fille ordinaire, pas vrai ?
01:01:02Mais tu dois te dĂ©tendre. ArrĂȘte de stresser autant.
01:01:12Tante MĂ©e avait raison.
01:01:14T'es vraiment une fille exceptionnelle.
01:01:16T'es vraiment une fille exceptionnelle et vraiment belle.
01:01:23MĂȘme quand j'Ă©tais petite,
01:01:26personne ne m'a jamais attaché les cheveux.
01:01:35Quand tout ça sera terminé,
01:01:39ça te dit qu'on va aller au cinéma ?
01:01:42Pourquoi pas ?
01:01:44Je suis triste.
01:01:46T'as peur, mais aller au cinéma avec toi...
01:01:50Agent de l'Ă©quipe d'enquĂȘte sur les affaires spĂ©ciales, Yong Su.
01:02:11T'as peur, mais aller au cinéma avec toi...
01:02:41Non !
01:03:11Non !
01:04:11Le 8 octobre 2077, Ă  17h15,
01:04:38la police sud-coréenne et le bureau de sécurité international,
01:04:41dirigé par Lee Yong-Chun, ont collaboré pour faire tomber le groupe Medusa.
01:04:45Du fluide d'induction génétique illégale a été saisi,
01:04:47ainsi que la liste des personnes qui avaient été kidnappées.
01:04:50Les preuves sont accablantes.
01:04:51Une opération de purge de ce réseau a été lancée.
01:05:08J'ai vraiment cru que je ne te reverrai jamais.
01:05:32Eh bien, j'avais promis de t'emmener au cinéma.
01:05:39Le 8 octobre 2077, Ă  17h15,
01:05:43la police sud-coréenne et le bureau de sécurité international,
01:05:46dirigé par Lee Yong-Chun, ont collaboré pour faire tomber le groupe Medusa.
01:05:49Le 8 octobre 2077, Ă  17h15,
01:05:51la police sud-coréenne et le bureau de sécurité international,
01:05:54dirigé par Lee Yong-Chun, ont collaboré pour faire tomber le groupe Medusa.
01:05:57Le 8 octobre 2077, Ă  17h15,
01:05:59la police sud-coréenne et le bureau de sécurité international,
01:06:01dirigé par Lee Yong-Chun, ont collaboré pour faire tomber le groupe Medusa.
01:06:04Le 8 octobre 2077, Ă  17h15,
01:06:07Nous vivons une Ă©poque terrible et merveilleuse Ă  la fois.
01:06:13La technologie génétique pose des questions sociales et éthiques,
01:06:16mais dans ces temps troublĂ©s, pour ĂȘtre capable d'avancer,
01:06:20nos expériences passées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises,
01:06:23doivent nous servir de guide et nous aider quand nous serons amenés à faire des choix.
01:06:29Moi, Ghost, agent du bureau de sécurité international,
01:06:33je garde le mĂȘme objectif, la quĂȘte de la justice.
01:06:38Parce que mon expérience m'a appris que les gÚnes nous changent,
01:06:42mais que nous aussi, nous changeons les gĂšnes.
01:06:47Nés dans le soleil, portés par la lumiÚre,
01:06:50nous continuerons de nous battre pour construire un monde meilleur.
01:06:54Force spéciale du bureau de sécurité internationale, agent Ghost, en attente de mission.

Recommandations