• hace 3 meses
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/x8q64o

Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/

Tags: Los espias que me Amaban en audio latino , Los espías que me Amaban en español , Los espías que me Amaban en audio latino capitulo 5 , Los espías que me Amaban capitulos en español, doramas en español latino, Los espías que me Amaban dorama en español , Los espías que me Amaban novela coreana , The Spies Who Loved Me capitulos completos en español , novela coreana en español, The Spies Who Loved Me
Transcripción
00:00:00y
00:00:22Los espías que me amaban
00:00:30y
00:00:32yo
00:00:58Qué estás haciendo aquí otra vez tú
00:01:02Ay, hola.
00:01:07Oh, ¿y ustedes se conocen?
00:01:11Recientemente, justo aquí.
00:01:14Ah, ya entiendo.
00:01:17Y tus planes de boda, ¿cómo van?
00:01:21¿No vienes a eso?
00:01:22Sí, claro, hay mucho por hacer.
00:01:25Ya que el matrimonio es de dos,
00:01:27el novio debe hacer lo suyo.
00:01:29No es el novio.
00:01:42Él no es el novio.
00:01:45Verás, él fue un novio alguna vez.
00:01:50Sí, él se casó hace tiempo.
00:01:53He estado casada con los dos.
00:01:59Por supuesto, los presento.
00:02:06Él es mi esposo, Derekyun.
00:02:07En coreano es Hyundaihyun, y él es...
00:02:14Es mi exesposo, Jeon Jihun.
00:02:18Estuvimos casados y después nos divorciamos.
00:02:23Todo está en el pasado.
00:02:25¿En el pasado?
00:02:36Mi esposa casi no te mencionó.
00:02:38Aún así es un gusto.
00:02:40Soy Derekyun.
00:02:44Jeon Jihun.
00:02:49Atrevido.
00:02:50¿Lo soy?
00:02:51Eres un descarado.
00:02:52¿Para qué me molesto?
00:02:55No te importa.
00:02:57Actúa con naturalidad.
00:02:58No pierdas el temple.
00:03:07Apenas nos vimos desde el divorcio.
00:03:09Por favor, no pienses mal.
00:03:10¿Por qué?
00:03:12¿Está pasando algo?
00:03:15Vino a pedirme un favor.
00:03:16¿Un favor?
00:03:18¿De qué tipo?
00:03:19O de...
00:03:20Sí, de...
00:03:21¿Saben qué creo?
00:03:23Que yo saqué conclusiones muy pronto.
00:03:29Vamos a cenar.
00:03:31Y así aprovechamos y aclaramos la situación.
00:03:34No, mi amor, no creo.
00:03:35Eso es muy occidental, ¿no crees?
00:03:38Jeon ha vivido en Corea toda su vida.
00:03:40Sería incómodo y...
00:03:44¿Eso es verdad?
00:03:46Soy el típico coreano fiel a sus tradiciones.
00:03:49Acompáñanos.
00:03:50Y arreglemos el malentendido a la forma tradicional.
00:03:54Me encantaría.
00:03:55Pero de verdad, no quiero interrumpirlos.
00:03:59Exacto.
00:04:00Tonterías.
00:04:02Nunca interrumpirías.
00:04:05Por ningún motivo puedes interrumpirlos.
00:04:10Entonces, vamos.
00:04:11Sí tengo un poco de hambre.
00:04:13¿Vienes?
00:04:14Me dijiste que ya habías comido, ¿no es así?
00:04:18¿Ah, sí?
00:04:19Me tragué tus insultos.
00:04:20Vamos, será un placer.
00:04:23¿Qué haces?
00:04:31Adelante.
00:04:40Siéntate.
00:04:42Gracias.
00:04:50¡Qué afilado cuchillo!
00:04:52¡Qué bonito restaurante!
00:04:55¿Tú crees?
00:04:57Es mi favorito.
00:04:58Es el mejor.
00:05:08Beberé café.
00:05:10¿Qué?
00:05:11¿Qué?
00:05:12¿Qué?
00:05:13¿Qué?
00:05:14¿Qué?
00:05:15¿Qué?
00:05:16¿Qué?
00:05:17¿Qué?
00:05:18Beberé café.
00:05:20Un americano.
00:05:23Necesito sobrevivir a la cena de alguna manera.
00:05:27Pero primero come.
00:05:29¿Ya decidiste?
00:05:31Sí.
00:05:32¿Están listos para ordenar?
00:05:34Bacalao.
00:05:35Chuletas.
00:05:36Enseguida.
00:05:44Ah, escuché que escribes acerca de tus viajes.
00:05:48Por supuesto.
00:05:49Gulliver es mi seudónimo.
00:05:50Gul...
00:05:51Gulliver.
00:05:52Me dicen Gulliver.
00:05:53¡Ah!
00:05:54Gulliver.
00:05:56¿Y qué clase de favor le pediste a mi esposa?
00:06:02Debes respetar su privacidad.
00:06:05Me da mucha curiosidad saber lo que tu ex te pediría de favor.
00:06:18¡Ah!
00:06:25De hecho...
00:06:30Te escucho.
00:06:34Tuve un accidente en mi último viaje.
00:06:37Entonces requerí un procedimiento dental, pero mi dentista lo arruinó.
00:06:43Me puso un implante barato.
00:06:45Digo, los implantes dentales se han hecho más accesibles.
00:06:52Pero aún así es mucho dinero.
00:06:54Ofrecieron darme un descuento si pagaba en efectivo.
00:06:57Por eso hablé con varios amigos para que me ayudara.
00:07:07Oye, no hables mucho, ¿sí?
00:07:09Se caerá tu implante.
00:07:11Por un instante pensé que solo se trataba de goma de mascara.
00:07:17Lo sé, doy lástima.
00:07:21Aunque no me duele mucho.
00:07:23¡No te rías!
00:07:28Dime, ¿en dónde te estás quedando?
00:07:32Bueno, me quedo a dormir en la oficina.
00:07:35Creo que debe ser muy incómodo estar con nosotros,
00:07:39pero aprecio que me lo explicaras de frente.
00:07:42No es incómodo.
00:07:44En otros países he visto padres divorciados
00:07:47juntos los fines de semana para salir con sus hijos.
00:07:52Tienes una mentalidad muy abierta, ¿no es así?
00:07:56En mis viajes he visto padres divorciados
00:07:59juntos los fines de semana para salir con sus hijos.
00:08:02¿No es así?
00:08:04En mis viajes aprendí que todas las personas son iguales.
00:08:08Estar acomplejado para mí no tiene sentido.
00:08:12Y dime, ¿también has viajado a lugares peligrosos?
00:08:15Una vez luché contra 17 cocodrilos en el Amazonas y gané.
00:08:19¿Te lo contó?
00:08:21No, no me contó.
00:08:23Una tribu amazónica me pidió que fuera su líder.
00:08:28¡Oh! ¡Guau!
00:08:32Oh, disculpa.
00:08:34Iré a lavarme las manos.
00:08:36¿Seguro?
00:08:44¿De verdad dices todo eso?
00:08:46¡Ah! ¡Mi diente! ¡Me duele! ¡Creo que se me va a caer!
00:08:49Ya, tranquilo.
00:08:57Grabando.
00:09:02¡Oh!
00:09:08Pero, ¿por qué mordiste tan fuerte?
00:09:11No es mi culpa.
00:09:13Claro que sí.
00:09:15Además, te la pasas hablando.
00:09:17Tienes que dejar que reposen tus dientes.
00:09:20¡Ay, mi estómago! Me faltan vitaminas.
00:09:28¿Todo bien?
00:09:31Sí.
00:09:33Me alegro.
00:09:39¿No tienes hambre?
00:09:43No, amor. Ya me siento satisfecha.
00:09:47Gracias.
00:10:01John es...
00:10:03un agente profesional.
00:10:07¿Y tú, amor?
00:10:09¿Qué sucede?
00:10:11¿Cómo pueden ser tan buenos actuando?
00:10:14¿A qué me estoy enfrentando aquí?
00:10:27Aquí tienes tu dinero.
00:10:29¡Ay, ay! ¡Mi estómago!
00:10:31Le muestro el baño.
00:10:39Aquí tiene.
00:10:41Gracias.
00:10:53¡Oh! Dejé mi bufanda.
00:10:56Ahora vuelvo.
00:11:04Espera que te llame.
00:11:06Pero...
00:11:08¿Qué? ¿Te sorprende?
00:11:10No entiendo.
00:11:12Hubiera hecho lo mismo en su lugar.
00:11:14Un mensajero te buscará.
00:11:16¿Qué?
00:11:18Sal después de mí.
00:11:22No.
00:11:24Gracias.
00:11:36Oye, gracias por la cena.
00:11:38Ah, gracias.
00:11:42Fue un placer, en serio.
00:11:47¡Qué bonita moto!
00:11:51¿Conduces motocicletas?
00:11:53Ah.
00:11:55No.
00:11:57Yo solo conduzco un vehículo
00:11:59que tenga cuatro ruedas.
00:12:05Fue bueno conocerte.
00:12:07Respeto la privacidad de mi mujer,
00:12:09pero no soporto que la incomoden.
00:12:11Corazón,
00:12:13¿puedo cuidarme sola?
00:12:17Claro que sí.
00:12:19Que tengas buen viaje.
00:12:22Gracias.
00:12:24Que tengan buena noche.
00:12:26Adiós.
00:12:40Me veo ridículo.
00:12:52Es muy diferente
00:12:54a lo que esperaba.
00:12:56Tu ex...
00:13:00No te esfuerces.
00:13:02Entiendo si te sientes incómodo.
00:13:04Puedes ser honesto.
00:13:08Sinceramente,
00:13:10las chuletas que comí
00:13:12están atoradas.
00:13:14Aquí,
00:13:16no puedo.
00:13:18¿Los corderos lloran?
00:13:26¿Sabes qué siento?
00:13:28Como si hubiera
00:13:30un parque de diversiones
00:13:32al cual quiero ir.
00:13:34Pero hay que escuchar la historia
00:13:36de cómo tu esposa fue
00:13:38con su exesposo.
00:13:40¿Realmente quieres ir
00:13:42solo una vez?
00:13:44Pero,
00:13:46ese lugar
00:13:48ya no existe.
00:13:50Es un recuerdo
00:13:52que ellos comparten.
00:13:58Fue incómodo, ¿no es cierto?
00:14:02No tanto.
00:14:04Solo me hizo sentir
00:14:08muy triste.
00:14:16Pero,
00:14:18como dijo Gion esta noche,
00:14:20si tuvieran un hijo juntos
00:14:22sin importar la custodia,
00:14:24ustedes dos se verían regularmente.
00:14:26Y tendría que aceptarlo.
00:14:28Amor,
00:14:30conozco a muchas personas.
00:14:32Muchos de ellos
00:14:34son padrastros.
00:14:38¿No sería extraño
00:14:40conocerlos?
00:14:42¿No sería extraño
00:14:44conocer a tu exesposo?
00:14:51Si hubiera tenido un hijo,
00:14:53¿te hubieras casado conmigo?
00:14:57Sí, ¿por qué no?
00:15:09Yo en tu lugar
00:15:11nunca me había comportado
00:15:13tan tranquila.
00:15:15Casarme con Gion
00:15:17fue una equivocación.
00:15:21Nunca me imaginé
00:15:23que volvería a aparecer
00:15:25así como sucedió.
00:15:27Pero ya sabes,
00:15:29podría decir
00:15:31que mi primer matrimonio
00:15:33fue un fracaso.
00:15:37Pero aún así
00:15:40no creo que sea justo
00:15:44decirle fracaso a alguien.
00:15:48Aunque los dos estuvimos juntos,
00:15:50no sé
00:15:52quién es él realmente.
00:15:58Por eso
00:16:00escuché lo que tenía que decir.
00:16:02Lo creí necesario.
00:16:10Lo siento.
00:16:12No lamentes todo aquello
00:16:14que no puede cambiarse.
00:16:17Escucha,
00:16:19no quiero verte con él.
00:16:22¿Puedes ayudarlo un poco?
00:16:25Sí, lo haré.
00:16:30¿Qué?
00:16:32¿Qué?
00:16:34¿Qué?
00:16:36¿Qué?
00:16:38Lo siento, amor.
00:16:40Tengo un secreto.
00:16:43Te prometo
00:16:45que terminará pronto.
00:16:47Tengo que atrapar
00:16:49al asesino de Sofi
00:16:51a como de lugar.
00:16:53Tengo que hacerlo.
00:16:59En pleno día
00:17:01y con testigos.
00:17:03Ese criminal tiene agallas.
00:17:05Estaba presionando.
00:17:07¿Será el mismo que le disparó a Sofi?
00:17:09Hasta ahora es lo más probable.
00:17:15Dijiste que viste un auto sospechoso.
00:17:17¿Por qué? ¿Intuyes algo?
00:17:19El esposo de mi ex a Rom
00:17:21es un imbécil de primera.
00:17:23¿Lo conociste?
00:17:25Sí, cenamos juntos, los tres.
00:17:27¿Los tres cenaron?
00:17:29Espera.
00:17:31¿Ese es el auto?
00:17:33Sí, es ese.
00:17:35Es un esposo muy celoso después de todo.
00:17:37Creo que contrató a alguien
00:17:39para seguir a Rom.
00:17:41Pero no están teniendo una aventura.
00:17:43Si fuera así, estarías en mi funeral.
00:17:45Se veía muy decente.
00:17:47Es por eso que no estás preparado.
00:17:49Nunca juzgues a una persona por su aspecto.
00:17:51Es como un regalo de Navidad.
00:17:53Cuando lo abres, no hay nada dentro.
00:17:55Si desenvuelves un empaque de carne,
00:17:57encuentras carne.
00:17:59Espera un momento.
00:18:01¿Qué pasa, Gion?
00:18:03No puedo dejar que los sabotees.
00:18:05Me estoy esforzando.
00:18:07He creado una imagen de mí muy distinta.
00:18:09Creo que no tengo
00:18:11una casa propia.
00:18:13Necesito un implante dental y dinero.
00:18:15Así que soy el peor ex del mundo
00:18:17que utiliza a su esposa como cajero personal.
00:18:19Ah.
00:18:21Eres el exesposo más patético.
00:18:23¿Quién será tu novia?
00:18:29Así que hay un asesino
00:18:32que nos está vigilando.
00:18:34Haz que Gion Gulo siga, lo atraparán.
00:18:40Qué patético sujeto.
00:18:42Debes deshacerte de él.
00:18:48No entiendo por qué contratarían
00:18:50a un detective.
00:18:52Sepárense, hagan su trabajo.
00:18:54Se están desviando.
00:18:56Denle seriedad.
00:18:58Él es un profesional.
00:19:00¿Qué les pasa?
00:19:02¡Deténganse!
00:19:06¿Puedes decirme qué haces?
00:19:08Somos una pareja
00:19:10que pelea en Navidad.
00:19:12Pateame.
00:19:16¿Estoy actuando bien?
00:19:18Un miserable se arrastraría de rodillas.
00:19:24¿Qué pasa?
00:19:26¿Qué pasa?
00:19:28¿Qué hacen?
00:19:30¿A eso le llaman actuación?
00:19:32¡Ay, no!
00:19:36¡Te odio!
00:19:38Ya, tranquila, ya, ya.
00:19:40¡Ay, por favor!
00:19:42¡No!
00:19:44Es un imbécil.
00:19:48La chica es una empleada
00:19:50de la editorial y siempre carga
00:19:52con una mochila para cámara.
00:19:54Él duerme en su oficina
00:19:56o en la casa de ella.
00:19:58No creo que debas preocuparte
00:20:00por él.
00:20:02¿Qué pasa?
00:20:04¿Qué pasa?
00:20:06¿Qué pasa?
00:20:08¿Qué pasa?
00:20:10¿Qué pasa?
00:20:12No creo que debas preocuparte
00:20:14por él.
00:20:18¿En verdad?
00:20:24¿Por qué habría de preocuparme?
00:20:30¿Y el representante?
00:20:36Aquí está.
00:20:38Max Huttman.
00:20:41El ministro alemán estuvo
00:20:43en una organización medioambiental.
00:20:45Ahora es el mejor científico
00:20:47desde que se murió la doctora Anne.
00:20:51¿Sigo espiando al ex de tu mujer?
00:20:55Yo me encargo.
00:21:11¿Discubriste algo?
00:21:15Oh, no.
00:21:17¿Qué?
00:21:19¿A ver?
00:21:21¿Qué?
00:21:23¿A ver?
00:21:25¿A ver?
00:21:29¿Qué?
00:21:31¿Qué?
00:21:33¿A ver?
00:21:35¿A ver?
00:21:37¿A ver?
00:21:39Te hice una pregunta.
00:21:59Asunto, un día en la vida perfecta de Derek Hume.
00:22:03Abre la puerta para su esposa todas las mañanas.
00:22:05La mayoría de los maridos tendrían que estar locos
00:22:08Lo hace de una manera muy casual.
00:22:10Prepara el café para ella.
00:22:12O podría hacer té de miel.
00:22:14La cultura coreana es muy intrigante.
00:22:16Su reputación en el trabajo es muy buena.
00:22:18En la rígida cultura laboral.
00:22:20Muchas gracias.
00:22:22Es una muestra de la hospitalidad coreana.
00:22:24Regularmente compra flores
00:22:26para su esposa después de su turno.
00:22:28Es de esos esposos que no regalan
00:22:30flores en el aniversario.
00:22:32Se supone que de esa manera el aniversario
00:22:34se vuelve más especial.
00:22:37Un deporte de caballeros.
00:22:39Es probablemente el hombre vivo
00:22:41más sexy con pantalones cortos.
00:22:43Su banda de sudor
00:22:45complementa su aspecto.
00:22:47Me uniría al club de fans si tuviera uno.
00:22:53También es un restaurador de autos clásicos.
00:22:55Es muy popular.
00:22:57Mantiene una colección de autos en su casa
00:22:59de Estados Unidos.
00:23:01Para comprar piezas raras de automóviles
00:23:03viaja con mucha frecuencia a Dubai.
00:23:06Tiene mucho dinero.
00:23:08Demasiado.
00:23:10¿Tú tienes preguntas?
00:23:14No hay vida perfecta como tal.
00:23:16Nadie es perfecto.
00:23:18Las chicas se maquillan mucho pero tienen manchas.
00:23:20A mi parecer el celoso eres tú.
00:23:22Eso no tiene sentido.
00:23:24Ella es tu exesposa.
00:23:26¿Por qué te obsesionas?
00:23:28¿Por qué te divorciaste entonces?
00:23:30Tienes que comenzar a confiar en ti.
00:23:32Zehra y yo no estamos saliendo ahora.
00:23:34¿De verdad?
00:23:36No seas tan obvio.
00:23:38¿Obvio con qué?
00:23:40El jefe puede despedirte.
00:23:42No entiendo. ¿Qué hice mal?
00:23:44¿Cómo llamarán a su hijo?
00:23:46¿Qué nombre?
00:23:48Ya imaginaste toda una vida de casados con ella.
00:23:50Que tienes dos hijos con ella.
00:23:52Elegiste Bali como destino de luna de miel.
00:23:54Y el bebé que surjas será capaz de leer
00:23:56y escribir a los dos años.
00:23:58Entonces querrás que sean doctores.
00:24:00Altos como su madre e inteligentes como su padre.
00:24:03Yongu, Yongu, Yongu.
00:24:05El jefe odiará esto.
00:24:07Siempre me regañan
00:24:09por involucrarme.
00:24:11Estar enamorado
00:24:13no afecta a mi desempeño.
00:24:15Estás equivocado.
00:24:17En nuestro puesto
00:24:19cada uno debe ver por sí mismo.
00:24:21Aunque seamos un equipo.
00:24:23Pero cuando hay emociones todo se complica.
00:24:33Debes darle esto a Sehora.
00:24:35Tiene un mayor alcance
00:24:37que el anterior.
00:24:39Solo dile eso.
00:24:41Seguro le gustará.
00:24:43¿De verdad?
00:24:45¿No es ilegal?
00:24:47En la guerra moderna
00:24:49no usarías un escudo de madera.
00:24:51Entonces haz un detector de cámaras
00:24:53de alta cama.
00:25:03¿Quieres que me los pruebe?
00:25:05Encontrará las cámaras ocultas.
00:25:07Incluso en medio de la jungla.
00:25:11¿Estás seguro que funcionan?
00:25:13Relojes Nove.
00:25:33¿Qué opinas de éste?
00:25:35¿Se lo puede mostrar a la dama, por favor?
00:25:37Enseguida.
00:25:41¿Tu mano?
00:25:43Ah...
00:25:51¿Qué es eso?
00:25:53¿Qué es eso?
00:25:55¿Qué es eso?
00:25:57¿Qué es eso?
00:25:59¿Qué es eso?
00:26:02¿Qué es eso?
00:26:18Se ve increíble, ¿sí?
00:26:24Muéstremelos todos.
00:26:26Bueno, señorita.
00:26:28Debido a la gente involucrada
00:26:30En este negocio, prefiero a las mujeres que se dedican
00:26:35al comercio de cualquier tipo.
00:26:37Así que te pregunto, ¿qué tipo de trabajo haces?
00:26:40-¡Mmm! Es difícil decirlo.
00:26:43¿Por qué? ¿Acaso implica trabajar en las sombras?
00:26:46¿Tú eres policía?
00:26:48-¡Mmm!
00:26:51Yo golpearía a uno si estuviera cerca.
00:26:54-¡Mmm! Es bueno saberlo.
00:26:57No suelo confiar en la gente, especialmente hombres.
00:27:03Pero quiero confiar en ti, Dubón.
00:27:06Estoy muy mal.
00:27:08-¡Mmm!
00:27:10Adelante.
00:27:16Oye, no soy tan joven.
00:27:20Creo que esto va muy rápido.
00:27:22Ay, no. ¿Qué creías que era esto?
00:27:27Aquí se encuentra mi oficina.
00:27:30-¡Ah! ¡Oh!
00:27:39Toma asiento.
00:27:45Aquí hago casi todos mis negocios.
00:27:47-¡Oh!
00:27:49Un amigo que es detective de la policía trabaja cerca.
00:27:52Oye, ¿podrías presentármelo?
00:27:54Ah, solo dime cuándo.
00:27:55Hago muchos tratos secretos.
00:27:58Así que si se te hace difícil localizarme,
00:28:02por favor comprende que a veces debo mantener un bajo perfil.
00:28:05Eso es lo que requiere mi trabajo.
00:28:08Por favor, no...
00:28:09Y también debo cambiar mi celular.
00:28:11-¡Oh!
00:28:14Trato con algunos personajes turbios.
00:28:16-¡Oh!
00:28:17-¡Oh!
00:28:19Discúlpame, por favor.
00:28:24-¡Oh!
00:28:28¡Oh!
00:28:33Juan Gison.
00:28:38¿Todo bien?
00:28:39Soy más peligrosa que él.
00:28:41Mucho.
00:28:48-¡Oh!
00:28:54-¡Oh!
00:29:07Siéntate aquí.
00:29:09Sí.
00:29:18Vaya, la relojería de Jenny.
00:29:22¡Oh!
00:29:27¿Cuál es el reloj falso?
00:29:32Este.
00:29:37¡No, detente!
00:29:42Los dos son falsos.
00:29:44De verdad.
00:29:46Eres tan lista.
00:29:48¡Oh, por favor!
00:29:50Estoy sangrando.
00:29:52¿Sí?
00:29:53Tu mom trata de pasar desapercibido, ¿verdad?
00:29:55No lo sé. No sabemos lo que hace.
00:29:57¿Viste mi mensaje?
00:29:58¿Me mandaste uno?
00:30:00Adivina quién fue el ponente de un seminario
00:30:02sobre el medioambiente de relaciones exteriores.
00:30:04Así es, fue el prometido Deann.
00:30:06Revisé la lista de asistentes.
00:30:08Ya terminó hace unos meses.
00:30:10Se negó a asistir.
00:30:11¿Lo rechazó?
00:30:12Sí, este tipo es un científico muy considerado.
00:30:16Y no solo eso.
00:30:18Es miembro activo del comité
00:30:20para asesorar a China en la fusión nuclear.
00:30:22Así que el doctor probablemente
00:30:24tiene acceso a la información que resguarda China.
00:30:26Habrá una reunión pronto y China está molesta.
00:30:28Después de la muerte de la doctora,
00:30:30sospecha que algo no está bien.
00:30:37¿Por qué?
00:30:39¿Por qué?
00:30:41¿Por qué?
00:30:43¿Qué ocurre?
00:30:45¿Es la tendencia, acaso?
00:30:47¿Qué?
00:30:50Señorita, tenemos que arreglar
00:30:52nuestra cámara de seguridad.
00:30:54Ayer por la mañana,
00:30:56mientras Ma recogía su celular...
00:30:58Sí.
00:31:02...vió a un hombre sospechoso.
00:31:07Pero al final el hombre huyó muy rápido.
00:31:09Creo que lo sorprendieron.
00:31:11Seguramente el señor Manos vigila.
00:31:19El mensajero está en camino.
00:31:21¿Llamaste a un mensajero?
00:31:24Un mensajero te verá.
00:31:26Por acá.
00:31:56Te suplico que no toques nada.
00:31:58He trabajado mucho en esto.
00:32:27Sí.
00:32:35El lugar perfecto para que un ciervo
00:32:37se reúna con su amo.
00:32:39Reunámonos aquí siempre.
00:32:41Utiliza el servicio de mensajería.
00:32:43No creas que estás exagerando.
00:32:45No dejes que tu esposo se entere.
00:32:47Oye, esto no es una aventura.
00:32:49No sé qué delito cometí en mi vida pasada,
00:32:51pero en esta soy buena persona.
00:32:53No me acuses así.
00:32:56¿Aquella noche te sentías bien?
00:32:58¿Derek es listo?
00:33:00Derek siempre ha sido un caballero.
00:33:06¿Tú estabas bien esa noche?
00:33:08Me sentí mal por ti.
00:33:12¿En verdad lo sentiste?
00:33:14Oh, me recuerdo a mi madre.
00:33:16Mi madre quería que me casara
00:33:18con un servidor público.
00:33:20Si ella hubiera sabido
00:33:22que eres un profesional de la Interpol,
00:33:24ella hubiera sido muy feliz.
00:33:26No le habría gustado,
00:33:28porque soy pobre.
00:33:30Es verdad. Tienes razón.
00:33:32Ah, te diré algo.
00:33:34Ayer se metieron a robar a la tienda.
00:33:37Está pasando mucho
00:33:39y no sé por qué.
00:33:41¿Atrapaste al que se metió a casa de Sofi?
00:33:43Aún no.
00:33:45¿Puedo confiar en que vas a hacerlo?
00:33:47El prometido de Sofi.
00:33:49Hablaría en un seminario de Seúl,
00:33:51pero no se presentó.
00:33:53Ocurrió hace un año,
00:33:55pero renunció a su empleo
00:33:57antes de la boda.
00:33:59El boleto de avión de Sofi
00:34:01se dirigía a un lugar
00:34:03que no es el típico de una luna de miel.
00:34:06Era esa isla
00:34:08que es un paraíso fiscal para ricos.
00:34:10¿Realmente crees
00:34:12que su prometido no sabía nada
00:34:14si ellos se casarían?
00:34:16Tú y yo estuvimos casados.
00:34:18Ah.
00:34:20Sí, hay que ser ciego
00:34:22para casarse.
00:34:24¿Cómo pudiste ser ciega dos veces?
00:34:26Me operé los ojos tras el divorcio.
00:34:28¿En serio? Escuché que te secan los ojos.
00:34:30Mm. Así es.
00:34:32Cuando me casé contigo lloraba mucho,
00:34:34pero ahora ya no lloro.
00:34:36Mis ojos están muy, muy, muy secos.
00:34:38¿Aún te quedas despierta
00:34:40hasta tarde?
00:34:42Y usas una luz tenue. ¿No es cierto eso?
00:34:44No lo hagas. No te desveles.
00:34:46Eso te hará daño. ¿Entiende?
00:34:48¡Harón!
00:34:50¿Dónde estás?
00:34:52¡Ah!
00:34:54¡Ah!
00:34:56♪♪♪
00:34:58♪♪♪
00:35:00¿Por qué no apareces?
00:35:02♪♪♪
00:35:04Oye, Edulá. ¿Sí?
00:35:06¿Puedes revisar esto?
00:35:08Ah, sí.
00:35:10♪♪♪
00:35:12♪♪♪
00:35:14♪♪♪
00:35:16♪♪♪
00:35:19♪♪♪
00:35:21♪♪♪
00:35:23♪♪♪
00:35:25♪♪♪
00:35:27¿Qué esperas?
00:35:29¡Vete!
00:35:31Vete.
00:36:01Nihan.
00:36:08Disculpenme un momento.
00:36:09Sí, adelante.
00:36:31Señorita.
00:36:43Oye.
00:36:45Rápido.
00:36:52No, por favor.
00:37:01¿Qué tal?
00:37:25¿La comida está lisa?
00:37:26Es muy traviesa.
00:37:27¿Estás preparada?
00:37:29Vamos, vamos.
00:37:31Cocine mucho.
00:37:32Espero que tengas hambre.
00:37:34A tu tía no le gustará eso.
00:37:36Con la comida no hay que escatimar.
00:37:59Doctor Chen, experto en fusión nuclear.
00:38:24El prometido de Sophie renuncia a su empleo.
00:38:27¿Lo encuentran?
00:38:28Es muy extraño.
00:38:29Pues no creo que haya hecho nada malo.
00:38:31Pero no se puede confiar en los esposos.
00:38:34¿Por qué?
00:38:35¿Derek no es el hombre que pensabas?
00:38:37Te lo advertí.
00:38:38Es muy problemático.
00:38:39Nunca lo dijiste.
00:38:41Sí lo hice.
00:38:42Derek puede ser algo posesivo y celoso,
00:38:44y no expresa sus emociones en realidad.
00:38:48¿Eres adivina?
00:38:49Cada vez que veo a un novio en una boda,
00:38:51puedo ver su personalidad en segundos.
00:38:54Entonces, ¿cómo era John?
00:39:00¿Por qué no dices nada?
00:39:02¿Pero qué puedo decirte ahora?
00:39:04Está en desgracia.
00:39:09No, no los comparo.
00:39:11Redujiste tu asesino potencial de Derek a John.
00:39:14¿Cuál crees que te mataría?
00:39:16Oye, pero qué pregunta.
00:39:18Lo ves.
00:39:19No desconfíes de Derek.
00:39:21Yo soy el esposo y él siempre estará de tu lado.
00:39:26Chen Li, muévelo a la derecha.
00:39:31Oigan, afuera.
00:39:34Que se vayan.
00:39:35¿Lo escucharon?
00:39:41¿Qué, me empujarás?
00:39:43Hay muchas maneras de morir.
00:39:45¿Por qué me ensuciaría así?
00:39:47Apaga el celular, no me graves.
00:39:50Hay muchas maneras.
00:39:51Te escuché.
00:39:52Así que apaga tu celular.
00:39:57Eres muy minuciosa.
00:39:59Apagado, ¿eh?
00:40:02¿Y qué es tan importante como para cambiar el lugar
00:40:06para el evento de caridad?
00:40:08Lo haré aquí a partir de ahora.
00:40:11¿Por qué requieres que te lo recuerden todo el tiempo?
00:40:14No importa lo mucho que lo intentes, recuerda.
00:40:17¿Quién es tu madre?
00:40:18Es la amante de mi padre, ¿eh?
00:40:20Ya conoces nuestro viejo sistema de castas, ¿verdad?
00:40:23La clase de tu madre dicta tu posición.
00:40:25Debes recordártelo todos los días, ¿ah?
00:40:28Vivimos en una época donde puedes comprar un viaje al espacio
00:40:32y reconozco que tu madre es la primera esposa de mi papá.
00:40:36Pero mi papá quiere a mi madre.
00:40:38Y eso me hace más inteligente porque no necesité
00:40:41de un matrimonio arreglado.
00:40:42Por eso estás así.
00:40:43Elegimos los mejores vestidos.
00:40:45Si no le gustan...
00:40:46Haremos un exorcismo.
00:40:48Se fue a una prestigiosa universidad.
00:40:50¿Es esa nuestra cliente?
00:40:52Oh...
00:40:53Kim Dong Tak está con ella.
00:40:55Algo que me avergüenza es...
00:40:56¿Qué?
00:40:57¿Tú?
00:40:59Supe que causaste más pérdidas en la empresa.
00:41:02¡Cállate!
00:41:09Oye, ¿qué no son familia?
00:41:11¿Por qué se hablan así?
00:41:12Son medios hermanos, pero no se hablan.
00:41:14Lo que intentes hacer no cambiará la opinión de papá.
00:41:16¿Ah?
00:41:17Hasta aquí llegaste, ¿entiendes?
00:41:18Si intentas algo, te echarán junto con tu madre.
00:41:20Te lo prometo.
00:41:21¿Le prestaron por adicciones?
00:41:22Y me parece que está drogado ahora.
00:41:25Podrás morir de envidia el día de mi boda.
00:41:28Podrás morir de envidia el día de mi boda.
00:41:30Es más bien una fusión empresarial.
00:41:32Porque papá quiere que el matrimonio refuerce el acuerdo.
00:41:35Desperdiciaste 10 años en inversiones de biotecnología
00:41:38sin mucho que demostrar.
00:41:40Mi matrimonio ya produce rendimientos.
00:41:42¿Ah?
00:41:45¿Te vas a casar con su familia, ah?
00:41:47No estás recibiendo ninguna acción de Dedeka, ni lo pienses.
00:41:51Tú no sabes cómo funcionan los matrimonios ahora.
00:41:53No eres experto.
00:41:54Pedazo de...
00:41:55Oye.
00:41:56Dijiste que era amigo de Derek.
00:41:58Oye, dile a Derek que lo evada.
00:42:00Es una mala influencia para él.
00:42:01Piénsalo bien.
00:42:02De acuerdo.
00:42:03Tú pierdes.
00:42:04Cállate o te empujaré por un rascacielos.
00:42:05Lárgate antes de que te destroce.
00:42:07Hazlo, hazlo.
00:42:08¿Ya te quieres morir?
00:42:09Tarde o temprano todos mueren.
00:42:11Así que tómate muchas fotografías.
00:42:12Las voy a exhibir en tu funeral.
00:42:17¡Tú!
00:42:18¡No!
00:42:19¡La sangre es más sucia que el agua!
00:42:22¡Lo haré ahora!
00:42:23¡Vamos!
00:42:24¡Señor! ¡Señor!
00:42:27Hola, señora.
00:42:28Hola.
00:42:32¿Quiénes son?
00:42:33Oh, me presento.
00:42:34Yo...
00:42:35Soy la esposa de Derek Young.
00:42:38Ah.
00:42:41Ah.
00:42:54Prepara todo.
00:42:55Te veo en el evento.
00:42:59Deberíamos cenar un día de estos.
00:43:01Sí.
00:43:02Llamaré pronto a Derek.
00:43:12¿Está bien?
00:43:13Su llegada fue inoportuna.
00:43:16Qué desperdicio.
00:43:18Le trajimos su vestido.
00:43:20Espero que sea de su agrado.
00:43:24Eso no es para mí.
00:43:25Te pedí donar vestidos para mi evento de caridad.
00:43:28No recibiste el mensaje.
00:43:30El evento será cubierto por los medios.
00:43:33Aunque no tendrá la cobertura que tendrá mi boda.
00:43:37Ah.
00:43:38Ya veo.
00:43:39Estaba hablando de eso.
00:43:41Me encanta la atención de los medios.
00:43:44¿Cuántos vestidos quiere?
00:43:47Tenemos que sacar esto adelante antes que la boda de mi hermana.
00:43:51Me estoy muriendo aquí mientras espero la información del rector.
00:43:56¿Encontraron ya al tipo que murió?
00:43:58Y la doctora...
00:43:59Si sigues decepcionándome, tendrás que cancelar nuestro trato.
00:44:02Haz lo que quieras.
00:44:04¿Qué dices?
00:44:05Si tienes una mejor idea...
00:44:07Ejecútala.
00:44:09No entiendo por qué piensan que pueden humillarme.
00:44:12Don.
00:44:14Solo ten paciencia.
00:44:16No sucederá si apresuras las cosas.
00:44:18Estoy bajo mucha presión.
00:44:20¿Cuánto tiempo más tengo que esperar?
00:44:22Soy tan impaciente que ni siquiera puedo esperar por una comida rápida.
00:44:25Siempre tardan mucho.
00:44:26Esta es la primera vez en mi vida que he esperado pacientemente por algo.
00:44:31Ah, y ¿sabes?
00:44:33Conocí a tu esposa.
00:44:34Trajo un vestido de novia para mi hermana.
00:44:36Oye.
00:44:37Dile que lo confeccione negro, ¿por qué?
00:44:40Haré que esa boda sea un funeral.
00:44:43Don.
00:44:45Eres mucho más guapo cuando sonríes.
00:44:47Haz un esfuerzo por seguir sonriendo.
00:44:49Te daré buenas noticias pronto.
00:45:05Hola, buen día.
00:45:12Hola.
00:45:13Gracias.
00:45:14Bienvenida.
00:45:34Mantén tus ojos en los representantes.
00:45:36Desde la prematura muerte de la Dra. Anne,
00:45:38todos están muy tensos.
00:45:41Así que no te dejes engañar por sus sonrisas,
00:45:43porque la asociación está inestable.
00:45:45Quieren intervenir en la investigación de Sophie.
00:45:47Algunos harán tratos con otro país antes de que la sociedad se derrumbe,
00:45:51y eso los hace víctimas potenciales de espías industriales.
00:46:00Bienvenido a Corea.
00:46:01Soy Derek Newton, ministro de Relaciones Externas.
00:46:03He oído hablar mucho de ti, Max Hoffman.
00:46:05Es un gusto conocerte.
00:46:09Claro.
00:46:10¿Qué tal el vuelo?
00:46:11Bien, gracias.
00:46:12Como pueden ver, he cortado el recipiente de vacío
00:46:15mostrando el módulo de la manta pegado a sus paredes inferiores
00:46:20a la desviación del fondo.
00:46:23Constantemente intentamos completar
00:46:26la aspiradora perfecta con más de 1.600 platos.
00:46:31Permite el acceso a la manipulación a distancia
00:46:35para que la operación siga adelante.
00:46:47Sí, está bien. Sí, gracias.
00:46:55Estados Unidos y China están reuniendo las piezas.
00:46:58Si los cargos contra el Dr. An se mantienen,
00:47:01Corea está en graves problemas.
00:47:04Ese no es mi problema.
00:47:06Nosotros solo queremos a ese ladrón.
00:47:09No nos importa para qué país trabaja.
00:47:11Será mejor que sea rápido.
00:47:13Es el fondo de la décima.
00:47:15¡Novena!
00:47:17Como sea, ver ese juego es ver la pintura secarse.
00:47:21Déjate de tonterías y mejor entréganos a Harrison.
00:47:25Tú también tienes la culpa.
00:47:27Ni siquiera sabías de sus actividades de espionaje.
00:47:30Tan solo escúchate.
00:47:32Como si nunca te hubiera pasado.
00:47:34No hay precio lo suficientemente alto
00:47:36para una lealtad incuestionable.
00:47:40Esta no es nuestra historia.
00:47:45¿Cómo estás tan seguro?
00:47:47¿Confías en tu gente?
00:47:49¿100%?
00:47:51No he dudado ni por un segundo.
00:47:58Serías más feliz trabajando con robots.
00:48:06Eres más que eso.
00:48:08Intentemos que Harrison hable, ¿sí?
00:48:10Ya no tenemos tiempo, por favor.
00:48:27¡Harrison!
00:48:45Te hice una reservación para un masaje en el spa.
00:48:48Oh, gracias.
00:48:50¿Cómo sabes que me gusta tomar un masaje después de un vuelo largo?
00:48:53Tengo mal las rodillas.
00:48:55Espero que te agrade.
00:48:58¿No quieres venir conmigo?
00:49:02Estoy bien, gracias.
00:49:04¿Estás seguro de eso?
00:49:11De hecho...
00:49:13No, no, no, no me malinterpretes.
00:49:15Eres adorable, pero...
00:49:17Solo quería hablar sobre asuntos de la reunión.
00:49:19Oh.
00:49:21Lo siento.
00:49:22Está bien.
00:49:25Gracias.
00:49:49¿Viste al profesor de Hong Kong Tech?
00:49:51¿Lo viste?
00:49:52Él no dará ninguna ponencia.
00:49:54Te equivocaste.
00:49:56Yo vi su nombre.
00:49:58Yo no lo vi.
00:50:03¿Dónde está, señor?
00:50:05El Prometido de la Doctora Anne está aquí.
00:50:07Sí, de acuerdo.
00:50:13Jefe, escuche esto.
00:50:15El Prometido de la Doctora Anne está aquí.
00:50:17¿Seguro? ¿Aquí?
00:50:19El Prometido de la Doctora Anne está aquí.
00:50:21Búsquelo.
00:50:26De acuerdo.
00:50:36¿Te enteraste acerca del acto benéfico?
00:50:38¿Recuerdas el vencido del año pasado?
00:50:40Claro.
00:50:41Solo un minuto.
00:50:44¿Dónde están las cenizas de Sophie?
00:50:47Prepara los vestidos.
00:50:49Sí, enseguida.
00:50:58Hola. ¿Diga?
00:51:02¿El vidrio de Sophie está en Corea?
00:51:06¿Entonces las cenizas de Sophie están en Mundang?
00:51:10La tecnología de la estrella artificial solar Coreana K ha evolucionado muy rápido.
00:51:17¿Quién iba a pensar que Corea sería el primero en completar el primer sector?
00:51:21Es increíble.
00:51:22Nadie pudo resolver el problema de la cámara de vacío en el reactor de fusión nuclear.
00:51:27Que Corea sea la primera en completar el primer sector...
00:51:31Lo intentamos en Alemania muchas veces, pero nunca se ha logrado.
00:51:35Es muy impresionante.
00:51:38Como sea, creo que lo mejor que podemos hacer ahora será seguir sus pasos.
00:51:43Estoy ansioso de ver a dónde nos llevará esto, ¿me entiendes?
00:51:48Oh, esto es bueno.
00:51:53No sé, no sé, no sé.
00:51:55No sé, no sé, no sé.
00:51:57No sé, no sé, no sé.
00:51:59No sé, no sé, no sé.
00:52:01Oh, esto es bueno.
00:52:05Justo ahí.
00:52:10Sí, no tenemos más opciones que la energía solar artificial.
00:52:17Y además, tenemos que salvar a los niños.
00:52:21¿Tienes hijos?
00:52:23Yo... tengo una hija.
00:52:31¿Tienes hijos?
00:52:32Sí.
00:52:33¿Tienes hijos?
00:52:34Sí.
00:52:35¿Tienes hijos?
00:52:36Sí.
00:52:37¿Tienes hijos?
00:52:38Sí.
00:52:39¿Tienes hijos?
00:52:40Sí.
00:52:41¿Tienes hijos?
00:52:42Sí.
00:52:43¿Tienes hijos?
00:52:44Sí.
00:52:45¿Tienes hijos?
00:52:46Sí.
00:52:47¿Tienes hijos?
00:52:48Sí.
00:52:49¿Tienes hijos?
00:52:50Sí.
00:52:51¿Tienes hijos?
00:52:52Sí.
00:52:53¿Tienes hijos?
00:52:54Sí.
00:52:55¿Tienes hijos?
00:52:56Sí.
00:52:57¿Tienes hijos?
00:52:58Sí.
00:52:59¿Tienes hijos?
00:53:00Sí.
00:53:03¿Tienes hijos?
00:53:04Sí.
00:53:20It's starting.
00:53:26No puedo creer que me encuentre aquí.
00:53:29No hay archivos protegidos.
00:53:50Encontré un archivo protegido.
00:54:12Solo son notas de su reunión.
00:54:42Debes estar cansado. Esto es.
00:55:04Creo que té de caramelo. Sí.
00:55:14¿Cómo sabes que me gusta el té de caramelo?
00:55:24Puede que me malinterpreten, pero amo a mi mujer.
00:55:30Yo también.
00:55:59¿Lo encontraste? ¿Crees que está aquí?
00:56:02Me asustaste.
00:56:04¿Por qué regresó después de irse tan rápido?
00:56:06¿Por qué no te agrada que haya hecho eso?
00:56:08¿No te parece sospechoso?
00:56:11Hay cosas que olvidé decirte esa noche.
00:56:13Tampoco espero que me lo digas justo ahora.
00:56:29Sofi.
00:56:34Sofi.
00:56:39Sofi.
00:56:46Gracias.
00:56:48Gracias por no haber olvidado a Sofi.
00:56:51Lo siento.
00:56:53No pude protegerla.
00:56:55¿Y por qué te fuiste tan deprisa?
00:57:03Los padres de Sofi pidieron algo.
00:57:06Mantener las cosas en secreto.
00:57:08No puedo creer lo que sucedió.
00:57:10¿Por qué lo haría?
00:57:12Sofi nunca hubiera consumido drogas.
00:57:15La conozco.
00:57:17La conocemos.
00:57:20¿Y sabes si los dos eran sinceros el uno con el otro?
00:57:23Sí.
00:57:26Sí, claro.
00:57:28Hablamos sobre trabajo e investigaciones.
00:57:32Ya que ambos nos especializamos en lo mismo,
00:57:34nunca tuvimos secretos.
00:57:37Hablamos de las cosas más privadas.
00:57:41Incluso invitamos a su exnovio a la boda.
00:57:45¿Exnovio?
00:57:47Sí.
00:57:50Sofi me dijo que anduvieron cuando estuvo en Houston.
00:57:53Recibió mucha ayuda de él.
00:57:56Inclusive ayudó con la inversión de su empresa.
00:57:59Parece que tenía muchas conexiones
00:58:01porque trabajaba para la ONU.
00:58:05¿Trabajó para la ONU?
00:58:07Sí.
00:58:10Era este hombre guapo, amante de autos antiguos.
00:58:14¿Quién es ese hombre?
00:58:45La reunión va a empezar pronto.
00:58:54¿Qué pasó con lo que hablamos?
00:58:57¿Lo encontraste?
00:59:01Tuve éxito, por supuesto.
00:59:03La sustancia usada por los coreanos es muy efectiva.
00:59:06Enséñamela rápido.
00:59:08No te sorprendas.
00:59:10Es un material orgánico.
00:59:13Los políticos coreanos son lo mejor de lo mejor.
00:59:18Continuemos esta reunión mañana temprano.
00:59:29Tendrán otra reunión.
00:59:32¿Por qué enviaron a este sujeto?
00:59:34Tal vez deberíamos acercarnos a los chinos.
00:59:44El marido de Sophie...
00:59:47realmente estaba enamorado de ella.
00:59:51¿Te molesta que eran pareja?
00:59:56Es extraño.
00:59:59A Sophie no le gustaba Derek.
01:00:03¿Estás segura?
01:00:06Estoy segura.
01:00:09Decían que era mucho para él.
01:00:12Todos los demás dijeron lo contrario.
01:00:16Excepto por Sophie.
01:00:19Concuerdo.
01:00:27Esposo llamando.
01:00:31Esposo llamando.
01:00:35Esposo llamando.
01:00:57Arro.
01:00:5956.
01:01:01Arro.
01:01:03Segundo dispositivo ubicado.
01:01:12Es gracioso.
01:01:15Ocultaste tu secreto durante nuestro matrimonio.
01:01:19No tenía idea de que fueras un agente.
01:01:22Ahora Derek parece ocultarme algo.
01:01:24No te preocupes.
01:01:26Eso ya se acabó.
01:01:28Estoy seguro.
01:01:31¿Así lo ves?
01:01:36En el béisbol no se termina hasta que la señora gorda canta.
01:01:39Pero un matrimonio no se acaba completamente.
01:01:43Sigo pensando en ello.
01:01:45Quiero saber por qué no estaba preparada.
01:01:48¿Es por eso que mi matrimonio fracasó irremediablemente?
01:01:51Debe haber una razón para lo que sucede.
01:01:54La huelga es la forma de hacer jonrones.
01:01:58Baby Ruth batió jonrones, pero terminó golpeado.
01:02:02Conoció a otras personas en su camino hasta que encontró su alma gemela.
01:02:09Esta plática es extraña.
01:02:12Una vez fuiste el hombre de mis sueños.
01:02:15Pero fue una mala decisión.
01:02:17Me expulsaron del juego.
01:02:19Sí, fui expulsado.
01:02:22Has madurado mucho.
01:02:24Ya pronto serás un anciano.
01:02:27Buscaré un albergue para ti.
01:02:31Vamos.
01:02:49Topomblo.
01:02:52Oye, ¿por qué te lo llevas?
01:02:55¿Estás ocupado?
01:02:56Sí, hablaré con mis hijas por videollamada.
01:02:58Está bien.
01:02:59Oye, me compraste comida. Muchas gracias.
01:03:09Ahora solo comes fideos.
01:03:11¿Necesitas comer arroz?
01:03:14Ya basta.
01:03:16No hables de fideos, te lo suplico.
01:03:19Estoy harta.
01:03:21Me parece muy absurdo.
01:03:23¿Por qué explotar a las mujeres hermosas en este negocio?
01:03:27No me culpes a mí.
01:03:29Que no todas las mujeres son tan hermosas como yo.
01:03:33Jong-gu.
01:03:34¿Sí?
01:03:35No juzgues un libro por su portada.
01:03:38¿Qué?
01:03:39¿Sabías que Dubong solía ser policía?
01:03:41¿Qué?
01:03:42Ah...
01:03:48Por eso aborrezco los relojes digitales.
01:03:53Y he mirado este reloj y son las 4.44.
01:03:58Sí se puede, sí se puede.
01:04:00Se puede, se puede, se puede.
01:04:05No estoy en mi mejor momento.
01:04:07Mejor vamos a beber.
01:04:13Oigan, bebemos luego.
01:04:18Déjenos.
01:04:19¿Quién es él?
01:04:22¿Qué son esos modales?
01:04:23¿Cómo puedes tirar la mesa?
01:04:25¿No ves que estábamos jugando?
01:04:27¿No dijiste todo el tiempo?
01:04:28Que tú y yo debemos voltear la mesa juntos.
01:04:32¿Qué?
01:04:33¿Qué?
01:04:34¿Qué?
01:04:35¿Qué?
01:04:36¿Qué?
01:04:37¿Qué?
01:04:38¿Qué?
01:04:39¿Qué?
01:04:40¿Qué?
01:04:41¿Qué?
01:04:42¿Qué?
01:04:43¿Qué?
01:04:44¿Qué?
01:04:45¿Qué?
01:04:46¿Qué?
01:04:47¿Qué?
01:04:48¿Qué?
01:04:49¿Qué?
01:04:50Vamos a dormir juntos.
01:04:52Tú estás reconsiderando,
01:04:55mi oferta.
01:04:56Antes de eso.
01:05:00Oye, pero ¿qué es eso?
01:05:04Voy a ponerte al revés.
01:05:06Eres mejor que esto.
01:05:07¿Tú, Bob, tienes un amigo así?
01:05:09¿Por qué un abogado como tú haría algo así?
01:05:12¿Te sientes mal?
01:05:15¿Te sientes mal?
01:05:16¿Y yo, cómo me siento?
01:05:17Mi corazón está hecho pedazos.
01:05:19¿Sabes lo que se siente? Tengo el alma en satrisas.
01:05:23¿Has pensado en lo que estoy sintiendo?
01:05:25Está llorando. Tal vez sea la crisis
01:05:27de la mediana edad. Ya no me importa.
01:05:30No eres mi amigo. Ya no me arrepiento.
01:05:34Oye, ¿de verdad la amabas o qué era?
01:05:44Estoy impresionado. Sí, me impresiona
01:05:47que te encuentres así ahora. No me hagas firmar.
01:05:52Te lo suplico como un amigo. Cuando vi por última vez
01:05:59a Sofi, estaba hermosa con su vestido blanco.
01:06:02Fue una despedida de soltera. Nunca lo olvidaré.
01:06:08Es el perseguidor. Iré al restaurante.
01:06:16Es el legión. Ahí hay una cámara.
01:06:23Ven, sígueme. ¿Lo ves?
01:06:31Justo ahí hay otra. Ay, el cableado es un desastre
01:06:35y sigue fallando. Quiero averiguar
01:06:37en dónde instalar las cámaras de seguridad.
01:06:39Voy a la sala de accesorios.
01:08:09Doblado en Olimposat. México.

Recomendada