• hace 5 meses
Transcripción
00:00:30Jack Hunter y la búsqueda de la tumba de Akhenaton.
00:01:00Giza, Egipto.
00:01:30La tumba de Akhenaton.
00:02:00Bien, vamos.
00:02:30Sí, es una noche hermosa.
00:02:45Sí.
00:02:49Mi foco está en esta excavación y en lo que pueda decirnos sobre el faraón Akhenaton,
00:02:54no en artefactos de otras culturas.
00:02:56Zaid, necesito más tiempo con el obelisco. Mañana llegan unos especialistas.
00:03:00¿Qué especialistas? El obelisco es un tesoro nacional egipcio.
00:03:04No se debe invitar a extranjeros para examinarlos cuando ni siquiera sabemos qué es.
00:03:14Algunos de los símbolos en el obelisco son ugaríticos. Jack Hunter es...
00:03:17¿Hunter? Hunter. Conozco a ese hombre.
00:03:20Él es arrogante e insolente.
00:03:22Y es el experto más avanzado en arqueología ugarítica.
00:03:27Sus superiores sabrán esto, doctora Hallström.
00:03:32Soy la persona a cargo de la excavación. Solo recuérdelo.
00:03:37¿A qué ocurre?
00:03:40¡Santo Dios! ¿Qué sucede?
00:03:42No sé.
00:03:45¡Cuidado!
00:03:48¿Qué ocurre?
00:03:54¡Cuidado!
00:04:02¡Dispárenle! ¡Dispárenle! ¡Dispárenle!
00:04:09¡Déjense! ¡Dispárenle!
00:04:16¿Qué rayos fue eso?
00:04:20¡Vamos! ¡Vamos!
00:04:23¡Zahid! ¡Hay más!
00:04:25¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
00:04:29¡Corre! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:04:35¡Hay que salir de aquí!
00:04:38¡Abajo! ¡Abajo!
00:04:41¡Cuidado! ¡Cuidado!
00:04:45¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:04:50¡Aléjense! ¡Vamos!
00:04:52¡Oh por Dios! ¿Qué me está pasando?
00:04:55¡Dios lo sabe!
00:05:06INSIRLIK, TURQUÍA
00:05:15Ya casi llegamos, señor.
00:05:20Revisen el área y atentense de que esté despejada.
00:05:46Aquí ocurre el otro 51 por ciento.
00:05:50Y algo más.
00:05:52Hace tres años, la ASN otorgó fondos para el programa de investigación del Profesor Schaeffer.
00:05:58Para descubrir la verdad sobre la estrella celestial.
00:06:02Supimos que teníamos competencia y decidimos reclutar a los mejores expertos.
00:06:06Profesor Schaeffer, Lina Holmstrom, tú...
00:06:10Hay una persona a la que no pudimos tener.
00:06:14Lidman.
00:06:16Estaba empleado por alguien de la mafia rusa, Vladimir Petrovsky, para ser exactos.
00:06:22Uno de los gánsteres más notorios y peligrosos del mundo.
00:06:26El Profesor Schaeffer desconocía la participación de la ASN.
00:06:30Si es cierto, ¿por qué me pidió fotografiar la tabla?
00:06:33No logré que se involucrara la ASN, entonces convencí al Profesor de que te reclutara.
00:06:40Se suponía que sería fácil, Jack.
00:06:44Nosotros desconocíamos los recursos de Lidman.
00:06:48Hasta que intervino tu teléfono y mató al Profesor.
00:06:52Si el Profesor Schaeffer tenía razón, la segunda parte de la estrella está en Egipto.
00:06:58Lina Holmstrom está allí supervisando una excavación cerca del Cairo.
00:07:01Y sé que te contactó por un hallazgo reciente.
00:07:04Un obelisco con grabados ugaríticos.
00:07:07A Frederick le hubiera gustado que lo tuvieses.
00:07:14Nos espiaste todo el tiempo, ¿verdad?
00:07:16Jack, conoces el poder del iris.
00:07:18Imagina el poder si las piezas se combinan.
00:07:22¿Por qué querría darle un arma así a la ASN?
00:07:25¿Por qué no te preguntas si prefieres que esté en nuestras manos o en las de otros?
00:07:31Lidman sigue allí afuera.
00:07:33Y tienes una asignatura pendiente.
00:07:35Sí, claro.
00:07:37Y si vuelves a mentirme, entonces tendré dos.
00:07:46Despegarán 20 minutos, según lo planeado.
00:07:49Un avión corporativo te llevará hasta Damasco.
00:07:52Donde, para mantener tu credibilidad, te unirás a nadie a Ramadán.
00:07:57Luego continuarás hasta el Cairo.
00:08:01Quiero garantías.
00:08:03¿Cómo qué?
00:08:05Nadie más saldrá herido.
00:08:08Entiendo. Nadie debió tener algo especial para preocuparte por ella.
00:08:13Creo que tú deberías ocuparte por lo que yo hago, sin interesarte en nadie más.
00:08:19Entonces tenemos un trato.
00:08:33¿Nos drogaron?
00:08:35Sí, sí.
00:08:36Con un poderoso alucinógeno.
00:08:39Fue puesto justo en el té que bebíamos.
00:08:42Aún no veo por qué no procedemos.
00:08:45Los trabajadores son supersticiosos.
00:08:47Dicen que nosotros evocamos la maldición de Akhenatón.
00:08:52Bien.
00:08:53Nuestra única esperanza es cerrar el sitio durante algunos meses.
00:08:57Y esperar.
00:08:59Zayd, no puede detener la expedición.
00:09:01Estamos cerca de encontrar la tumba de Akhenatón.
00:09:03No puedo conseguir trabajadores.
00:09:05Para ellos, las bestias mitológicas que atacaron el campamento son reales.
00:09:09Soldados de Akhenatón, protegiendo su legado.
00:09:13¿Quiénes eran los hombres con máscaras?
00:09:15No sabemos.
00:09:17Las máscaras están relacionadas con los miembros de un culto medianita en Sinaí...
00:09:21...que adora a Akhenatón desde su reinado.
00:09:23¿Y quiénes son?
00:09:25Los miembros de un culto medianita en Sinaí...
00:09:27...que adora a Akhenatón desde su reinado.
00:09:30Pero...
00:09:31...hasta ahora eran inofensivos.
00:09:33Bien.
00:09:34Bien, Jack llegará al hotel en cualquier momento.
00:09:36Iré a verlo y le mostraré el obelisco.
00:09:38Ella habla, llevará.
00:09:41Hará todos los arreglos.
00:09:43Huele el tamil egipcio.
00:09:46No hay nada igual en el mundo.
00:09:48¿Sí?
00:09:49Ordenalo.
00:09:50Oh, no, no, no.
00:09:51No de aquí.
00:09:52De las calles.
00:09:53Mucho mejor.
00:09:54Más auténtico.
00:09:56Ve y tráelo.
00:09:58Te llamo cuando estemos listos.
00:10:00Les traeré un poco.
00:10:01Ya verán.
00:10:02El tamil egipcio.
00:10:03¡Mmm!
00:10:04¡Mmm!
00:10:05¡Mmm!
00:10:06¡Mmm!
00:10:07¡Mmm!
00:10:08¡Mmm!
00:10:09¡Mmm!
00:10:10¡Mmm!
00:10:11¡Mmm!
00:10:12¡El tamil egipcio es lo mejor del mundo!
00:10:21¿Cómo estás?
00:10:22¿Me dirás por qué desapareciste?
00:10:25Oye, no quiero que te involucres.
00:10:27Ya estoy involucrada, Jack.
00:10:32Ya sé lo que sientes por mí.
00:10:34Ali está muerto.
00:10:35Littman desapareció con uno de los hallazgos arqueológicos más importantes en la historia de mi país.
00:10:40Y todo ocurrió desde que tú apareciste.
00:10:42Sí, Jack.
00:10:43Tengo sentimientos por ti.
00:10:45Bien, escucha.
00:10:46Tampoco quiero estar aquí.
00:10:48Nos veremos con alguien que descubrió un obelisco con signos sugaríticos y podría guiarnos al Ojo de la Estrella.
00:10:53Tal vez allí hallemos a Littman.
00:10:55Y también a tu precioso artefacto, que es lo único que te interesa, ¿no?
00:10:59¿Cómo te atreves?
00:11:00Trabajo con lo que ofrecen.
00:11:05¿Jack Hunter?
00:11:08Doctora Halström.
00:11:11Hola.
00:11:12Hola.
00:11:14Pasó mucho tiempo.
00:11:15Sí, así es.
00:11:20Te ves bien.
00:11:21Tú también.
00:11:23Bienvenido al Cairo.
00:11:26Siéntate.
00:11:28Ella es Nadia Ramadán, del Ministerio de Arqueología Sirio.
00:11:32Hola.
00:11:33Un gusto conocerte.
00:11:34Y a ti.
00:11:35Él es Eyab, trabaja con el Director de Relaciones Públicas del Ministerio de Arqueología Egipcio.
00:11:39Hola.
00:11:40¿Y cómo va la excavación?
00:11:42Hubo un ataque al lugar.
00:11:44El gobierno lo cerró temporariamente.
00:11:46¿Qué ataque?
00:11:47¿Los hachachinos hicieron un ataque?
00:11:49No, no.
00:11:50No, no.
00:11:51No, no.
00:11:52No, no.
00:11:53No, no.
00:11:54No, no.
00:11:55No, no.
00:11:56¿Los hachachinos siguieron?
00:11:58Disculpa, ¿tú eres...?
00:11:59Es Tariq Khalif.
00:12:00No, no.
00:12:01Es Tariq Khalaf.
00:12:04Es un asistente.
00:12:06¿Los hachachinos...?
00:12:07No.
00:12:09Tariq, come tu tamilla.
00:12:12Entonces atacaron el lugar, pero no se llevaron el obelisco.
00:12:15No.
00:12:16El obelisco está a salvo.
00:12:18¿Tú no lo crees extraño?
00:12:20Jack, no creo que alguien entienda su relevancia o importancia.
00:12:23Claro.
00:12:24Esperan que nosotros lo decidamos.
00:12:27¿Dónde se encuentra?
00:12:28Está en el museo, aquí en el Cairo.
00:12:30Hice los arreglos para que lo examinen cuando estén listos.
00:12:33Oh, ya lo estamos.
00:12:34Excelente.
00:12:35¿Me siguen, por favor?
00:12:37Bien, gracias, Eyad.
00:12:44Jack.
00:12:46Quiero agradecerte por haber venido después de que...
00:12:50Las cosas terminaron como lo hicieron.
00:12:52Espero no tengas rencor.
00:12:54Lo hecho, hecho está.
00:12:58¿Vamos?
00:13:06Primorsko, Bulgaria.
00:13:24Mi jefe no está feliz.
00:13:28¿Y por qué es eso?
00:13:30Porque tienes algo que le pertenece.
00:13:34El trato es por dos piezas.
00:13:36No por una.
00:13:38Te pagamos.
00:13:40Un pago por adelantado.
00:13:41Y pequeño, por cierto.
00:13:46Dile a tu jefe que si quiere la segunda pieza,
00:13:48voy a necesitarla.
00:13:50Dile a tu jefe que si quiere la segunda pieza,
00:13:52voy a necesitar más hombres y acceso completo y total a sus recursos.
00:13:59No regreses sin la segunda pieza, Litman.
00:14:04¿Entendido?
00:14:10Tú haz tu trabajo.
00:14:12Yo el mío.
00:14:19No.
00:14:44Mira esto.
00:14:47Tuve que cerrarla por ahora.
00:14:49Sí.
00:14:50Así es, de acuerdo.
00:14:53Ah, señorita Ramadán.
00:14:55Qué agradable sorpresa.
00:14:57Bienvenida.
00:14:58Siéntense, siéntense.
00:15:04Ali habló de usted como una hija.
00:15:06El mundo ha perdido mucho con su desafortunada muerte.
00:15:09Gracias.
00:15:12Señor Hunter.
00:15:15Escuché sobre su trabajo.
00:15:17Debo decirle que desaprueba a los cazadores de tesoros.
00:15:22Hay poca diferencia entre cazatesoros y eruditos.
00:15:25En este caso el obelisco es valioso para el trabajo del profesor Schaefer.
00:15:28Como usted lo sabrá muy bien.
00:15:30Conozco su teoría.
00:15:32La conexión entre Ugarit y el faraón Akenatón.
00:15:36No, no creo nada de ello.
00:15:39Sin embargo, le permitiré examinar el obelisco.
00:15:44Le agradezco.
00:15:46Por favor.
00:15:49Ah, mi tarjeta.
00:15:51Si necesita ayuda, no duda en llamarme, ¿de acuerdo?
00:15:54Doctor Shaheen, en nombre del pueblo de Siria, gracias.
00:15:57De nada.
00:16:01La doctora Hallstrom les mostrará el obelisco.
00:16:03Si necesitan algo más, pueden llamarme.
00:16:06Yo me encargo ya, gracias.
00:16:12Gracias.
00:16:13De nada.
00:16:17Lina, ¿durante cuánto tiempo trabajaste con el profesor Schaefer?
00:16:21Unos tres años.
00:16:22Vine a Egipto hace un año.
00:16:25Jack, es cierto, ¿verdad? ¿Vinimos hace un año?
00:16:28Ah, sí, sí.
00:16:31¿Y cuándo encontraste el obelisco?
00:16:33Hace una semana.
00:16:34Intenté descifrarlo yo y cuando no lo logré,
00:16:36llamé al único hombre que sabía podría.
00:16:39Gracias por venir.
00:16:40Hola.
00:16:41También tú, Nadia.
00:16:43Sí, es un gusto.
00:16:44Ruega en que el obelisco nos indique el camino.
00:16:48Eso es lo que espero.
00:16:57¿Saben su antigüedad?
00:16:59Sí, fines del reinado de Akhenatón 1300 a. C.
00:17:03Cuando desapareció Ugarit.
00:17:07Sí, definitivamente es ugarítico.
00:17:10Mira esto.
00:17:11Wow, parecería como si fuera a encastrar en algo.
00:17:14Jack, si descifras estos símbolos, tal vez nos diga dónde.
00:17:17Tal vez.
00:17:19¿Cuánto te llevará?
00:17:21Tarik, necesito que traigas mi maleta.
00:17:23Ya regreso.
00:17:25Tal vez un par de horas.
00:17:27Adelante.
00:17:41Hola, preciosa.
00:18:12Buenas noches.
00:18:13Buenas noches.
00:18:42Hay rumores de que encontraron algo importante en Siria.
00:18:45¿Dónde escuchaste eso?
00:18:47Por ahí.
00:18:49¿Fue así?
00:18:51No.
00:18:53No había nada.
00:18:56Entonces el tesoro sigue en Egipto.
00:18:59Por esa razón.
00:19:01¿Por qué?
00:19:03¿Por qué?
00:19:05¿Por qué?
00:19:07¿Por qué?
00:19:09¿Por qué?
00:19:11¿Por qué nosotros vinieron?
00:19:13Vinimos porque tú nos necesitabas.
00:19:17Solo a Jack.
00:19:20¡Lo tengo!
00:19:25Te tengo.
00:19:27¿Qué es lo que dice?
00:19:29Bien, el obelisco tiene cuatro lados, en cada uno una historia.
00:19:33La primera es...
00:19:35un poema de amor, de Akhenaton a su esposa.
00:19:37Defertiti.
00:19:38Sí.
00:19:39Un poema más fuerte que el de Marco Antonio y Cleopatra.
00:19:43¿Qué es lo que dice del otro lado?
00:19:46Bien, el segundo lado habla sobre una batalla y una victoria.
00:19:49¿Y ven este símbolo?
00:19:53¿Qué es esto?
00:19:55Ese es el símbolo egipcio para Hogarit.
00:19:57Y yo que pensé que el árabe era difícil de leer.
00:20:02Estaban esperándome afuera.
00:20:04¡Haz lo que dicen!
00:20:10Museo de Arqueología.
00:20:12Síganme.
00:20:15Las demás inscripciones convierten al obelisco en una llave,
00:20:18un dispositivo encriptado.
00:20:20Por lo tanto, el primer paso es la tumba de Akhenaton.
00:20:23Sí. ¿Dónde está el tesoro?
00:20:25¿Dónde está la tumba?
00:20:27No lo... dice exactamente.
00:20:29Hay que descifrar las claves que llevan a otros lugares,
00:20:32cada uno apuntando al siguiente y tal vez guiándonos a la tumba.
00:20:35La forma de determinar los lugares es fácil.
00:20:37La forma de determinar los lugares es triangulando varias constelaciones de ese periodo.
00:20:41Es más un acertijo que un mapa.
00:20:44Así es.
00:20:46Un acertijo de 3.000 años.
00:20:48Por aquí, síganme.
00:20:51Pude descifrar el primer lugar con un mapa reciente de Egipto
00:20:55y luego lo triangulé con un esquema de constelación de hace unos 3.000 años.
00:21:02¿Al este del Capitolio de Akhenaton?
00:21:03Sí, esa es la manarma.
00:21:05A 120 kilómetros al noreste del Cairo. Está a un par de horas.
00:21:09¿Qué sucede?
00:21:11El Dr. Shaheen nos permitirá llevar el obelisco.
00:21:14Me encargaré del Dr. Shaheen.
00:21:19Está muy cerca. Saldremos mañana temprano.
00:21:22Bien. Yo no tengo problema si yo conduzco.
00:21:29Silencio.
00:21:31¿Qué es eso?
00:21:34¡Alto!
00:21:44¡Vamos! ¡Apúrense!
00:21:46¡Vamos!
00:21:48¡Shah! ¿Qué está ocurriendo?
00:21:50Ella redujo a los guardias. Buscan el obelisco. Debemos irnos.
00:22:00¡Cuidado!
00:22:04¡Karim! ¡Te necesito!
00:22:08¡Estoy bien aquí abajo!
00:22:12¡Ahora!
00:22:16¡Ayúdame con la mesa!
00:22:24¡Tenes! ¡Dispárale a cualquier cosa que pase por la puerta!
00:22:27¿Y qué hay con la otra?
00:22:29¡Bien! ¡Díganle hola a mi amiguito!
00:22:33¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Muévanse! ¡Karim! ¡También tú! ¡Vamos!
00:23:04¡Vamos!
00:23:21Ella trabaja para Zahid, ¿verdad?
00:23:23Lo conozco desde hace años.
00:23:25¿Zahid está detrás de esto?
00:23:27¿Por qué querría robar el obelisco de su propio museo?
00:23:30Estaba en la excavación cuando fue atacada, ¿recuerdas?
00:23:31cuando fue atacada, ¿recuerdas?
00:23:32Cuando le dije que tú vendrías, intentó evitarlo.
00:23:36El Dr. Shaheen es único en su especialidad.
00:23:38El descubrimiento lo acreditaría.
00:23:40De todos modos, ¿por qué arriesgar toda su carrera?
00:23:42¿Quién más podría querer al obelisco, Nadia?
00:23:44Nadie conoce su significado.
00:23:46Debemos informar a Zaid.
00:23:47Sobre ella, podríamos aclararlo con una llamada.
00:23:50No hay forma de que nos pueda creer.
00:23:52Robamos el obelisco.
00:23:54No hicimos nada malo, nos atacaron.
00:23:56Sí, cuatro extranjeros con una pieza egipcia robada
00:23:59no serían problema.
00:24:00Con todo respeto, haré la llamada.
00:24:06Dr. Shaheen, habla Nadia Ramadán.
00:24:10Estamos en problemas.
00:24:11La policía los está buscando.
00:24:13¿Dónde están?
00:24:14Bien, nos atacaron y apenas pudimos escapar...
00:24:17No es lo que ya me dijo.
00:24:19Me dijo que el Sr. Hunter contrató a los hombres
00:24:22para robar el obelisco.
00:24:24Y cuando los guardias intentaron detenerlo,
00:24:26comenzó a disparar.
00:24:27¿Dónde está el obelisco ahora?
00:24:30Lo tenemos nosotros, pero...
00:24:32¿Eso es robo de un tesoro nacional?
00:24:36Les aconsejo que lo devuelvan de inmediato.
00:24:38Dr. Shaheen, usted no entiende.
00:24:40No, no.
00:24:41Ustedes son los que no entienden.
00:24:44Devuélvanlo ahora.
00:24:46Mientras más esperen,
00:24:47más difícil será para todos ustedes, ¿de acuerdo?
00:24:55¿Y ahora qué?
00:24:56Mantendremos un bajo perfil hasta que salgamos del Cairo,
00:24:59lo aseguro.
00:25:00No podemos salir para el Amarna esta noche.
00:25:02Bloquearán los caminos.
00:25:03Nos están buscando.
00:25:05No podemos.
00:25:06Haré algunas llamadas.
00:25:18Adelante.
00:25:31Traes las manos vacías.
00:25:33El hombre americano.
00:25:35Sí.
00:25:37Él...
00:25:38Escapó con el obelisco.
00:25:41Has fallado.
00:25:46Debe entender.
00:25:47Hice todo lo necesario.
00:25:50Hace miles de años,
00:25:52el legado de nuestros padres fue devorado por las arenas de Egipto.
00:25:56El resto de Egipto se olvidó del faraón.
00:26:01Este obelisco es la clave para reclamar ese legado.
00:26:05No hay nada más importante.
00:26:08Ni yo,
00:26:09ni tu preciado museo,
00:26:11ni ciertamente tú.
00:26:13Y ahora, debido a tu incompetencia,
00:26:15lo perdimos de nuevo.
00:26:21Llévenselo.
00:26:30Encontraremos al americano y sus amigos.
00:26:33Me encargaré de este tema yo mismo.
00:26:35No.
00:27:00¿Sí, Liz?
00:27:02¿Qué estás haciendo?
00:27:03Inteligencia acaba de traer un informe sobre ti y tus secuaces.
00:27:06Fue una trampa, Liz, ¿de acuerdo?
00:27:08¿Lidman?
00:27:09¿Quién más?
00:27:10¿Tienes idea de dónde puede estar?
00:27:12No apareció nuestro radar, pero hemos puesto todos nuestros recursos en él.
00:27:18¿A dónde están yendo?
00:27:21El...
00:27:25Obelisco indica un lugar al noroeste del Gairo, en la marna.
00:27:28Los observaremos.
00:27:30Sí, seguro que sí.
00:27:31Si necesitas escapar, dirígete a la base aérea del Gairo Occidental.
00:27:34Te sacarán.
00:27:35Gairo Occidental, bien.
00:27:37Solo tú, Jack.
00:27:41Nadie más.
00:27:43Ese no fue el trato.
00:27:44El trato fue que nadie saliera herido, ¿recuerdas?
00:27:47Asegúrate que salgan ilesos.
00:27:53¡Buenos días!
00:28:02¿Qué?
00:28:04¡Publicará mi fotografía en los periódicos y en la televisión!
00:28:07Sí, sí, serás famoso.
00:28:09Pero es la foto en mi pasaporte. ¡Jamás!
00:28:12¡No!
00:28:13¡No!
00:28:14¡No!
00:28:15¡No!
00:28:16¡No!
00:28:17¡No!
00:28:18¡No!
00:28:19¡No!
00:28:20¡No!
00:28:21¡No!
00:28:22¡No!
00:28:23¡No!
00:28:24¡No!
00:28:25¡No!
00:28:26¡No!
00:28:27¡No!
00:28:28¡No!
00:28:29¡No!
00:28:30No, mi pasaporte jamás me gustó.
00:28:32Hasta mi esposa dice que no me veo bien.
00:28:34Seré el hazme reír de todos mis amigos.
00:28:38No, si reirían de ti, imposible.
00:28:40No te preocupes.
00:28:41Cuando esto se sepa ya se habrá aclarado todo, te lo prometo.
00:28:44Gracias, Nadia.
00:28:53¿Te encuentras bien?
00:28:56Sí, genial.
00:28:57Hiciste un buen trabajo encontrando a este ferry, Lina.
00:29:00Estamos haciendo buen tiempo. Llegaremos al primer destino durante la tarde.
00:29:07¿Qué? ¿Tú pescas con armas?
00:29:09No.
00:29:10¿Por qué?
00:29:11Parece que en Egipto sí lo hacen.
00:29:14Es increíble.
00:29:20Dile que se dé prisa.
00:29:21Capitán, ¿podría ir más rápido, por favor?
00:29:24Aléjate, yo estoy a cargo.
00:29:30Capitán, sabemos por qué se está despejando.
00:29:33¿Por qué?
00:29:34Porque se está despejando.
00:29:36¿Por qué?
00:29:37Porque se está despejando.
00:29:39¿Por qué?
00:29:40Porque se está despejando.
00:29:43Capitán, sabemos por qué se lo pedimos. A toda marcha, a toda marcha.
00:29:46Turistas siempre imaginan lo peor.
00:29:48No lo estamos imaginando. A toda marcha, por favor.
00:29:50Aquí no hay piratas.
00:30:01¿Qué sucede?
00:30:02¿Quién es?
00:30:03Se lo dije.
00:30:04No lo sé.
00:30:08No me haga daño.
00:30:10¿Qué buscan?
00:30:11A mí.
00:30:17¿Qué diablos buscan?
00:30:19No lo sé.
00:30:20¡Encuéntrenlos!
00:30:21¡Vámonos!
00:30:26¡Vamos! ¡Vamos!
00:30:27¡Por favor!
00:30:28¡Andando al piso!
00:30:30¡Oigan! ¡Tengo lo que buscan!
00:30:42Llévenselo y salgan de mi barco.
00:30:45¡Muévete!
00:31:12Lo haré otra vez.
00:31:21¿Y ahora qué hago?
00:31:26Muy bien, reámoslo.
00:31:30¡Te mataré, maldita!
00:31:31¡Encárgate, maldita!
00:31:32¡No!
00:31:34¡No!
00:31:35¡No!
00:31:36¡No!
00:31:37¡No!
00:31:38¡No!
00:31:39¡No!
00:31:40¡No!
00:31:46¡Harik!
00:31:47¡Ayuda a los pasajeros!
00:32:10¡No!
00:32:11¡No!
00:32:12¡No!
00:32:13¡No!
00:32:14¡No!
00:32:15¡No!
00:32:16¡No!
00:32:17¡No!
00:32:18¡No!
00:32:31Disculpe, ¿puede decirme cuál es la gran pirámide y cuál no es la tan grande?
00:32:41¡Ah!
00:32:47¡Sí!
00:32:49¡Muy bien!
00:32:53Está bien, yo me encargo.
00:32:59¿Estás bien?
00:33:00Sí, estoy bien.
00:33:04¡Nadia!
00:33:06Me llaman.
00:33:08¡Bravo!
00:33:09¡Muy bien!
00:33:14¡Gracias!
00:33:15¡Gracias!
00:33:16¡Es todo muy amable!
00:33:18¡Al bote!
00:33:20¡Harik!
00:33:21¡Vamos!
00:33:22¡Gracias!
00:33:23¡Vamos!
00:33:24¡Gracias!
00:33:38¿Estás bien?
00:33:42¿Sí?
00:33:44Vamos.
00:33:45Vale.
00:33:47Ya es tiempo, vamos.
00:33:50Ya se va para el mando.
00:34:00Arámbule.
00:34:03Eso, ¿no?
00:34:04ucla.
00:34:05¿Crees que sean los hombres de Lidman?
00:34:10No lo creo.
00:34:12Entonces, ¿quiénes eran y cómo nos encontraron?
00:34:15Es la pregunta del millón.
00:34:19¿Dónde aprendiste a luchar así?
00:34:22Tú sabes, las mujeres de nuestra profesión debemos aprender a protegernos.
00:34:26Caminamos hacia el noreste unos cinco kilómetros.
00:34:28Debemos estar muy cerca de las ruinas de Lamarna.
00:34:34¿Qué es esto?
00:34:38Tariq, pregúntale si saben dónde están las ruinas.
00:34:41De acuerdo.
00:34:43¡Oh!
00:34:45¡Salamu Aleikum!
00:34:47Hola amigo, ¿cómo estás?
00:34:49Estamos buscando unas ruinas.
00:34:51Tal vez puedan ayudarnos a encontrarlas.
00:34:53¿Qué quieren?
00:34:55¿Buscan las ruinas?
00:34:57¡Jack!
00:34:58¿Sabe dónde están las ruinas?
00:35:02¿Podrías decirnos cómo llegar a ellas?
00:35:05¿Por qué?
00:35:06Dinos cómo llegar y te compensaremos.
00:35:11¡Eso!
00:35:13¿Qué quiere?
00:35:14Le gusta tu reloj.
00:35:16¡Dáselo!
00:35:18No.
00:35:19Mejor dale el tuyo.
00:35:20¿Pero estás loco? ¡Es un Rolex!
00:35:23Es un Rolex falso.
00:35:25Quiero ese otro.
00:35:27¿Sabe de relojes, eh?
00:35:29Sí.
00:35:30¡Dáselo para poder llegar a las ruinas!
00:35:32No, escucha. No voy a dárselo. Este es el reloj de Frederick.
00:35:35No se lo daré a nadie. Dale el tuyo.
00:35:37No, así es como se negocia en esta parte del mundo.
00:35:39No me digas cómo se negocia en esta parte del mundo.
00:35:41¿Quieres quedarte en el desierto?
00:35:42Se negocia como en cualquier parte.
00:35:43¡Tú también entiendes lo que digo!
00:35:44Escúchate.
00:35:45¿Quieres darle tu reloj o te lo comprarías?
00:35:46¡No, no voy a dárselo!
00:35:47¿Pero me vuelves loco?
00:35:48¿Por qué estás tan loco?
00:35:49¡Loco, loco, loco!
00:35:50¡Dáselo y vamos!
00:35:51¿Qué?
00:35:52Señor, disculpe, pero venimos de muy lejos.
00:35:55Y significaría mucho para mí si por favor usted nos puede acercar hacia las ruinas. ¿Sería posible?
00:36:03Por supuesto.
00:36:07¡Vamos!
00:36:22¿Por qué está acercado?
00:36:24Maldecido.
00:36:25¿Maldecido?
00:36:28De acuerdo. Ustedes quédense aquí. Yo iré a ver.
00:36:33¡Gran idea! Nosotros esperamos aquí hasta que vuelvas, ¿eh?
00:36:38Buenas tardes.
00:36:39¡Buenas tardes!
00:36:40Adiós.
00:36:41Gracias por tu ayuda, Bibi.
00:36:52¿Ves algo, Jack?
00:36:54Tal vez.
00:37:22Bingo.
00:37:52¡Vamos!
00:38:23¿Qué encontraste?
00:38:25El próximo lugar. A través del Valle de la Muerte.
00:38:30Eso sí que suena bien.
00:38:33¿Qué?
00:38:34¿Qué?
00:38:35¿Qué?
00:38:36¿Qué?
00:38:37¿Qué?
00:38:38¿Qué?
00:38:39¿Qué?
00:38:40¿Qué?
00:38:41¿Qué?
00:38:42¿Qué?
00:38:43¿Qué?
00:38:44¿Qué?
00:38:45¿Qué?
00:38:46¿Qué?
00:38:47¿Qué?
00:38:48¿Qué?
00:38:49¿Qué?
00:38:50¿Qué?
00:38:51Suena bien.
00:38:57Veamos.
00:38:59Sí, es esta aldea. Justo aquí. Alwadi Nouradin.
00:39:04Es lejos para caminar.
00:39:06Si podemos llegar hasta el camino, tal vez encontremos quien nos lleve hasta la aldea.
00:39:09Suena a un buen plan.
00:39:11Al llegar a la aldea, tendríamos que hablar con el Dr. Shaheen de nuevo.
00:39:14Decirle qué encontramos. Tal vez nos crea.
00:39:17Pienso que no lo hará.
00:39:19Jack, ¿cuánto nos llevará llegar al camino?
00:39:21Demasiado para ir a pie.
00:39:23Debemos hallar un lugar seguro para acampar. Seguiremos mañana.
00:39:38Tendríamos que informar a Lina sobre el iris.
00:39:42No confío en ella, Jack.
00:39:45De todas formas, lo sabrá cuando encontremos la tumba de Akhenaton.
00:39:48¿Cómo sabes que no trabaja para los hombres que nos atacaron?
00:39:51¿Cómo sabes que no trabaja para Zahid?
00:39:53No empieces conmigo de nuevo. El Dr. Shaheen...
00:39:56Escucha. Solo lo averiguaremos y seguimos adelante.
00:39:59Cuando hallemos la tumba, tendremos respuesta.
00:40:02Ya no sé en quién confiar, Jack.
00:40:06¿Qué quieres decir con eso?
00:40:08Desapareciste sin decir nada.
00:40:10Recibes llamadas misteriosas de quién sabe quién.
00:40:13¿Quién sabe quién?
00:40:15Incluyes en el proyecto a una mujer con la que claramente tuviste una historia.
00:40:19Una mujer que, según creo, tiene otros motivos.
00:40:22Y luego me pides que confíe en ti.
00:40:24Debes brindar confianza para que crean en ti.
00:40:28Lina y yo salimos hace mucho tiempo.
00:40:30Terminó.
00:40:33Ella lo tiene muy claro, como yo.
00:40:37¿Estás seguro de poder ser objetivo con ella?
00:40:39Si te equivocas, ¿quién es el que paga el precio?
00:40:44Ella me necesita.
00:40:49Me necesita para hallar el tesoro.
00:40:51No irá a ningún lado sin mí.
00:40:54Como yo no lo haría sin ti.
00:41:09Sí.
00:41:15Bien, es un lugar difícil para encontrar con qué hacer fuego.
00:41:22Gracias, Tarik.
00:41:40¿Haciendo una llamada?
00:41:45Intentando enviar un mensaje a Zahid, para explicarle por qué huimos.
00:41:51No tengo batería.
00:41:54¿Y tú?
00:41:56No tengo batería.
00:41:58¿Y tú?
00:42:00No tengo batería.
00:42:02¿Y tú?
00:42:04No tengo batería.
00:42:06¿Y tú?
00:42:07No tengo batería.
00:42:10Me dijeron que eres una experta en la historia de Egipto.
00:42:13Sí, así es.
00:42:17De niña comenzó a fascinarme la historia de Akhenatón y Nefertiti,
00:42:21y el amor entre ellos.
00:42:24No temía ir tras lo que quería.
00:42:28Fue la primera reina en conseguir igualdad de poder en un mundo dominado por hombres.
00:42:32Sí, conozco muy bien esa historia.
00:42:33¿No fue Akhenatón quien se cansó de su ambición?
00:42:37¿Y entonces un día ella...
00:42:40desapareció?
00:42:42Sí.
00:42:44Pero yo...
00:42:47yo no planeo desaparecer.
00:42:50Tu juego no funcionará con Jack.
00:42:54Sabes, Nadia,
00:42:56no hay nada peor que una mujer posesiva y celosa para arrojar a un hombre como tú.
00:42:59No hay nada peor que una mujer posesiva y celosa para arrojar a un hombre como Jack
00:43:04en los brazos de alguien más.
00:43:29Estuvieron aquí.
00:44:00Jack.
00:44:02Nos quedamos aquí y esperamos, ¿sí?
00:44:04No.
00:44:06Veo un pueblo adelante.
00:44:08Seguiremos adelante hasta llegar.
00:44:11Pidamos que nos lleven.
00:44:16¿Y qué si nos lleven?
00:44:18¿Qué?
00:44:20¿Y qué si no nos lleven?
00:44:22¿Y qué si no nos lleven?
00:44:24¿Y qué si no nos lleven?
00:44:26¿Y qué si no nos lleven?
00:44:28¿Y qué si no se detiene?
00:44:30No le dejemos opción.
00:44:34¿Damas?
00:44:58¿Qué están haciendo aquí? ¿Están locos?
00:45:02¿Qué están haciendo aquí? ¿Están locos?
00:45:04Necesitamos llegar al pueblo.
00:45:06Por supuesto.
00:45:08Jamás los dejaría en un lugar así.
00:45:11Salam Aleikum.
00:45:16Jack, fíjate si tiene parasitismo.
00:45:19Vete atrás.
00:45:24Gracias.
00:45:26Gracias.
00:45:40¿Americano?
00:45:42Sí.
00:45:44Entonces no te preguntaré por qué caminabas por el Valle de la Muerte.
00:45:47Bien.
00:45:50¿Cuál es tu signo?
00:45:55Cuidado con esos tipos.
00:46:04¡Enfriarlos!
00:46:06¡Vamos, vamos! ¡Dispárenles!
00:46:13¡Dispárenles!
00:46:15¿Qué es eso?
00:46:21¿Qué haces?
00:46:25¡Ahora! ¡Ahora!
00:46:34¿Qué?
00:46:39¡Date prisa!
00:46:55¡Defensa! ¡Defensa!
00:47:10¡Vuelve al auto, estúpido!
00:47:19¡Vamos! ¡Vamos!
00:47:21¡Acelera!
00:47:25¡Acelera!
00:47:44¡Se escapan!
00:47:46¡Cuidado!
00:47:53¡Corran!
00:48:15¡Corran!
00:48:40¡Corran todo a la vuelta!
00:48:45¡Corran!
00:48:56¡Corran!
00:48:58¡Acelera!
00:49:01¡Inimposible!
00:49:04¡No! ¡Por favor!
00:49:08¡Las directivas en los pernos!
00:49:15¡Alto! ¡Alto! ¡Deténganse! ¡Apaga el motor!
00:49:37¡Baje del vehículo!
00:49:41¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
00:49:54¿Estás bien?
00:49:55Sí.
00:50:01Con cuidado, con cuidado.
00:50:10Eso bien, no empujen.
00:50:24¿Qué les decimos?
00:50:25No diremos nada.
00:50:26Decimos la verdad y luego llamamos al ministerio y les decimos lo que encontramos.
00:50:30No hemos encontrado nada, Nadia.
00:50:32Tampoco hemos hecho nada malo.
00:50:37Seguro nos dejarán ir.
00:50:39¡Silencio! ¡Ahí viene el coronel!
00:51:05Somos turistas y nos perdimos en medio de su hermoso paisaje.
00:51:11Verá, coronel, somos turistas y yo los guiaba, pero de pronto nos perdimos y...
00:51:20¿Con qué turistas, eh?
00:51:22Sí.
00:51:25No permitiré que ningún americano me insulte con su arrogancia.
00:51:30Pasé un año en su país, en West Point.
00:51:34Creo que a los americanos les encantan las entradas triunfales.
00:51:38Somos buenos en eso.
00:51:39Por favor, disculpe su insolencia.
00:51:41Hemos tenido un día difícil, nos atacaron en el camino.
00:51:44Sí, ya me informaron de ello.
00:51:47Y por suerte salieron ilesos.
00:51:50Sí, gracias a usted y a sus... hombres.
00:51:54¿Ahora podemos seguir camino?
00:51:57Señor Hunter...
00:52:02¿Qué están haciendo realmente aquí?
00:52:05Somos arqueólogos. Rastreamos la expansión de la tercera dinastía en la zona.
00:52:10¿Pero no van en sentido contrario?
00:52:13Los faraones están en Ilamarna, están fuera del camino.
00:52:16Tenemos evidencia de que el faraón Akhenatón pudo haber vivido en este lugar.
00:52:22Supongo que tienen permisos. ¿Puedo ver sus papeles?
00:52:25Sí, están en mi bolso.
00:52:27Siéntese.
00:52:30Trabajo con el Dr. Shaheen en el Ministerio de Arqueología.
00:52:33Tengo amigos que pagarían mucho por su ayuda.
00:52:38¿Está intentando sobornarme?
00:52:41No, claro que no. Solo compensándolo por su tiempo.
00:52:47Está encendido...
00:52:50y tiene muchas llamadas perdidas.
00:53:01Estos papeles son para excavar en el Cairo. ¿Por qué están aquí?
00:53:05Descubrimos algo que nos guía hasta aquí.
00:53:09¿Y eso será... esta pieza?
00:53:17Señor Hunter, ¿usted conoce de esto?
00:53:22No.
00:53:25¿Cuál es su valor en el mercado negro? ¿Un millón? ¿O más?
00:53:30No, no vale tanto.
00:53:35Pero no es nada comparado con lo que cree que encontrarán, ¿cierto?
00:53:45¿Pensará que somos primitivos?
00:53:51¿Pensará que somos primitivos?
00:53:58Pero tenemos más tecnología que lo que usted piensa.
00:54:14Ahora dígame...
00:54:17¿Qué están buscando realmente? Y no insulten más mi inteligencia, por favor.
00:54:22Escucha...
00:54:24Buscamos una tumba específica.
00:54:28¿Y qué encontrarán en esa tumba? ¿Un tesoro, tal vez?
00:54:33Somos arqueólogos. No nos interesa el dinero.
00:54:38No les interesa el dinero, pero a todos los demás sí. ¿Verdad, señor Hunter?
00:54:47Les haré una oferta que no podrán rehusar.
00:54:50¿El padrino?
00:54:52Sí.
00:54:54Una buena película. De acuerdo, la tercer parte no tanto. La hija no era tan...
00:55:00Lo siento.
00:55:02Les ayudaré a encontrar el tesoro. De ahora en más, somos socios.
00:55:08¿Y a qué debemos esta gran fortuna?
00:55:13Pienso ser general.
00:55:16Ayudarlos a encontrar artefactos antiguos será suficiente para ganar mi transferencia a El Cairo.
00:55:23No sabemos si el tesoro en realidad existe.
00:55:26Si no existe, entonces los entrego.
00:55:31Por favor, díganme, ¿hacia dónde vamos?
00:55:35No lo sabemos aún.
00:55:38No juegue conmigo. No se sentiría a gusto con lo que haría.
00:55:43Estamos muy cerca del Nilo y los cocodrilos están hambrientos.
00:55:49Hay un dispositivo decodificador que lleva una señal que lleva un destino final.
00:55:55¿Dónde podría estar el tesoro?
00:55:59La próxima señal está muy cerca. Podría venir con nosotros.
00:56:04Bien. Serán mis huéspedes esta noche.
00:56:09Mañana comenzaremos el viaje.
00:56:13Por favor, pónganse cómodos. Pero...
00:56:18Dejemos algo en claro.
00:56:22No haga nada estúpido.
00:56:26¿O tendré que matarlos?
00:56:30¿Podrías acompañarme al baño?
00:56:38Gracias.
00:56:47¿Con qué llamadas perdidas, eh?
00:56:50Anoche dijo que no tenía batería. Yo no confío en ella.
00:56:54¿La cargó? ¿Cuál es el problema?
00:56:58¿Cuándo nos perseguían?
00:57:01¡Ella es maravillosa!
00:57:05¿No crees que es extraño que volvieran a atacarnos? ¿Cómo crees que nos encuentran?
00:57:10No tiene sentido que quiera matarnos. Nos necesita para encontrar la tumba.
00:57:14Se ofreció a comprarle su cargo de coronel por dinero.
00:57:17Jugaba con él como lo hacía yo.
00:57:19¿Y cómo crees que conseguirá el dinero para sobornar un oficial?
00:57:22¿Decir la verdad ayuda?
00:57:24No.
00:57:25No, no ayuda.
00:57:28Nadie es tan prístina como tú.
00:57:30¿Prístina?
00:57:31Sí, prístina.
00:57:32¿Sabes qué eres tú? Un egocéntrico, arrogante y empecinado cerdo.
00:57:36Esa es una autodefinición. ¿Qué opinas, Tariq?
00:57:38Yo no pienso que...
00:57:39Y no debiste quedarte en el barco, ¿verdad?
00:57:41Tal vez debía serlo. Al menos era un caballero.
00:57:44¡Oh, era un caballero!
00:57:45¡Sí, Jack, era un caballero!
00:57:46¿Entonces eso en qué me convierte? ¿En una especie de animal?
00:57:47¡Suficiente! ¡Por supuesto que lo hubiera hecho!
00:57:57Extraño a mi esposa.
00:58:28Ellos tienen el obelisco. ¿Qué hacemos, Riad?
00:58:32Por el momento, debemos ser pacientes.
00:58:36Y seguir vigilándolos. Cuando llegue el momento, ya lo verán.
00:58:41Entonces reclamaremos lo que nos pertenece por derecho.
00:58:58¡Buenos días, amigos!
00:59:07Vamos a encontrar ese tesoro.
00:59:14¿A dónde vamos, señor Hunter?
00:59:18No. Déjelo salir.
00:59:20¿Qué quiere?
00:59:21¿Qué quiere?
00:59:22¿A dónde vamos, señor Hunter?
00:59:26No. Déjelo salir antes.
00:59:28Considere a sus amigos una póliza de seguro.
00:59:34Necesito el obelisco. Y mi bolso.
00:59:52Habla de un lugar en el lago.
00:59:56¿Pero dónde?
00:59:58Ruinas.
01:00:00En la cima de la colina.
01:00:07¿Allí está el tesoro?
01:00:09No.
01:00:10Solo otra pista.
01:00:13De acuerdo.
01:00:15Vamos a buscarla.
01:00:16¡Vamos!
01:00:47¿Te vas?
01:00:49¿Verdad?
01:00:54De ahora en más. Somos socios.
01:00:57La próxima señal está muy cerca. Podría venir con nosotros.
01:01:02¿Sabes dónde está?
01:01:04¿Dónde está?
01:01:06¿Dónde está?
01:01:08¿Dónde está?
01:01:10¿Dónde está?
01:01:12¿Dónde está?
01:01:14¿Dónde está?
01:01:16Nadie es tan prístina como tú.
01:01:19Decidí desvincularme y estuve solo desde entonces.
01:01:23Me gusta así.
01:01:25¿Cómo sé que no lo estás haciendo por dinero?
01:01:41¿Sabes? Ha muerto gente por este tesoro.
01:01:43Relájese.
01:01:45Encontraremos la tumba juntos.
01:01:47Y luego se reunirá con sus amigos.
01:01:49Sí, y usted consiga un ascenso.
01:01:52Sí, todos ganamos.
01:02:06Aquí es.
01:02:08Vamos.
01:02:09Bien.
01:02:14Dijo el lugar más alto.
01:02:17Así es.
01:02:19Adelante.
01:02:43¿Quién es?
01:02:45¿Quién es?
01:02:47¿Quién es?
01:02:49¿Quién es?
01:02:51¿Quién es?
01:02:53¿Quién es?
01:02:55¿Quién es?
01:02:57¿Quién es?
01:02:59¿Quién es?
01:03:01¿Quién es?
01:03:03¿Quién es?
01:03:05¿Quién es?
01:03:07¿Quién es?
01:03:09¿Quién es?
01:03:11¿Quién es?
01:03:14¿Quién es?
01:03:40¡Deprisa, señor Hunter!
01:03:41No tengo todo el día.
01:03:44¡Vamos!
01:03:49No me hagas subir allí.
01:03:52Podría subir.
01:03:54Le haría bien.
01:04:11¿Qué estás viendo, señor Hunter?
01:04:35Vamos.
01:04:41La colina está al norte.
01:04:45Permítame.
01:04:54¿Estás seguro?
01:04:56Aquí es donde está escondido, ¿no?
01:04:59Entonces...
01:05:01¿No lo ves?
01:05:03No lo veo.
01:05:05¿No lo ves?
01:05:07No lo veo.
01:05:08Entonces...
01:05:10No lo necesito más.
01:05:12Arréstenlo.
01:05:14Y cuando regrese...
01:05:16Decidiré qué hacer con él.
01:05:18Mis notas no dicen todo.
01:05:20Está mintiendo.
01:05:22¿Puede asegurarlo?
01:05:24¿Qué pasa si llega a la tumba y hay otra pista?
01:05:29¿Entiende los signos sugaríticos?
01:05:33¿Coronel?
01:05:35Sí.
01:05:37Está listo, señor Hunter.
01:05:40Vendrá conmigo.
01:05:42Pero llevaré su bolso.
01:05:43¿Y los demás?
01:05:44Están a salvo en la cárcel.
01:05:46Y no necesito recordarle...
01:05:48qué les pasará...
01:05:50si me traiciona.
01:05:53Vamos.
01:05:55¡Muévanse!
01:06:04¡Yara, Yara!
01:06:09¿Jack?
01:06:11¿Es una broma, verdad?
01:06:13¿Crees que Jack regresará por ti?
01:06:15¿Quiénes son?
01:06:17Los sujetos que nos atacaron ayer.
01:06:20¡Deprisa! ¡Vamos!
01:06:22¡Se acercan, bandidos!
01:06:24¡Mátalos!
01:06:27¡Vengan!
01:06:29¡Vengan!
01:06:31¡Vengan!
01:06:33¡Vengan!
01:06:35¡Vengan!
01:06:37¡Vengan!
01:06:39¡Vengan!
01:06:41¡Vengan!
01:06:43¡Vengan!
01:06:45¡Vamos! ¡Con las ayudas!
01:06:47¡Atrápenlos!
01:06:50¡Mándenos a todos!
01:06:55¡Vamos!
01:07:02¡Cúbreme!
01:07:06¡Que no se escapen!
01:07:12¡Síganlo!
01:07:16¡Cuidado!
01:07:22¡Quieto ahí!
01:07:25¡Muévanse!
01:07:37¡Vamos!
01:07:46¡Vamos!
01:07:48¡Que no se escapen!
01:08:15¡Está loco!
01:08:18¡Hay que atraparlo! ¡Vamos!
01:08:29¡El americano!
01:08:31¡No lo sé!
01:08:33¡Búsquenlo!
01:08:35¡Vamos!
01:08:37¡Vamos!
01:08:39¡Vamos!
01:08:41¡Vamos!
01:08:43¡Vamos!
01:08:45¡Vamos!
01:09:16¿Cómo fue tu día?
01:09:21Me duelen un poco los pies.
01:09:23Entonces, ¿por qué no bajas el arma y descansas?
01:09:29No es buena idea.
01:09:31¿Conservas tu arma?
01:09:33No.
01:09:35¿Por qué?
01:09:37¿Por qué no?
01:09:39¿Por qué no?
01:09:41¿Por qué no?
01:09:43No es buena idea.
01:09:45Considera las consecuencias.
01:09:56Hay mucha gente que me encuentra atractivo.
01:10:00El arma.
01:10:04¿Crees que vale la pena?
01:10:06Créeme.
01:10:08Lo vale.
01:10:12Lo siento.
01:10:13¿Sorprendido?
01:10:16Las mujeres eligen hombres que se comprometen, Jack.
01:10:21En realidad, debo agradecerte.
01:10:24Tu trabajo me guiará al lugar donde debo estar.
01:10:27Me siento casi culpable.
01:10:30No termina.
01:10:33Cuando encontremos la tumba, esto terminará para ti, lo prometo.
01:10:38Pero creo que te están siguiendo como siempre.
01:10:40Y debemos irnos.
01:10:42Traiganlos.
01:11:03Tal vez no dramatizaba cuando decía que había otros interesados en esa tumba.
01:11:09Esto se complicará antes de terminar.
01:11:12¡Vamos!
01:11:18Estás muy cerca de probar que Frederick tenía razón.
01:11:21Si el tesoro queda en tus manos, espero que se haya equivocado.
01:11:24Solo quiero una cosa.
01:11:26Y ya viste lo que puede hacer una sola pieza.
01:11:30Sigamos hacia el este por este camino.
01:11:43Albert.
01:11:47Impresionante.
01:12:13¿Es aquí?
01:12:16Es latín.
01:12:18Por la gloria de Roma.
01:12:21Esto sí es grandioso.
01:12:24Seguramente debe haber más.
01:12:31¿Qué me estás ocultando, Jack?
01:12:34¿Tienes mis manos?
01:12:36No.
01:12:38¿Por qué?
01:12:39¿Qué me estás ocultando, Jack?
01:12:42Tienes mis notas. Haz tu trabajo.
01:12:46¿Tanto trabajo? ¿Y para qué?
01:12:48¿Para lecciones de latín?
01:12:50¿Y piedras en mis zapatos?
01:13:00Vaya.
01:13:03Buen trabajo.
01:13:05Gracias.
01:13:10¡Entremos!
01:13:30Ábranlo.
01:13:35No me gustaría que te lo pierdas, Jack.
01:13:40¿El Ojo de la Estrella?
01:13:46No exactamente.
01:13:49Tienes razón. No me lo perdería.
01:13:53¿Por qué está vacía, Jack?
01:13:58¿Qué se supone que es?
01:14:00¿Qué es eso?
01:14:03¿Qué es eso?
01:14:05¿Qué es eso?
01:14:07¿Qué es eso?
01:14:09¿Qué significa?
01:14:11Que los romanos llegaron antes que nosotros.
01:14:13Hace miles de años.
01:14:16El Ojo se fue, Lin-Man.
01:14:18Se fue.
01:14:20¡Cállate!
01:14:25Debe haber algo en este tesoro que podamos salvar.
01:14:28No hay ningún tesoro.
01:14:30Esto no significa nada.
01:14:34¿Los romanos?
01:14:36No, Jack.
01:14:37Ambos sabemos que el Ojo no está en el sótano del Vaticano.
01:14:40Sigue allá afuera en algún lugar.
01:14:42¿Me ayudarás?
01:14:44No.
01:14:47Lo encontraré yo mismo.
01:14:49Nos vamos a El Cairo.
01:14:51Y en cuanto a ustedes...
01:14:55deben quedarse.
01:15:01¿Nos quitamos?
01:15:08No te saldrás con la tuya.
01:15:11Y ustedes no saldrán de aquí.
01:15:13Vamos.
01:15:23Lo siento, Jack.
01:15:29¡Señale la salida!
01:15:33¡Ayúdame con esto!
01:15:37¿Estás herido?
01:15:39No, estoy bien.
01:15:43¿Por qué fue eso?
01:15:45Lin-Man.
01:15:49¿Por qué dejaría esto?
01:15:51Dámelo.
01:15:53Ven y ayúdame.
01:16:08¿Y ahora qué?
01:16:11Lin-Man no lo vio.
01:16:13Sí, porque no lo encontrará por ahí.
01:16:37¿Qué ocurre?
01:16:39No te atrevas...
01:16:41a pegarme otra vez.
01:16:43Y no te atrevas a decirme que es aceptable en términos de negocios.
01:16:46¡Recuerda quién te trajo aquí!
01:16:48¿Traerme a dónde?
01:16:50¿Qué tenemos?
01:16:52¡Nosotros!
01:16:54¡Nosotros!
01:16:56¡Nosotros!
01:16:58¡Nosotros!
01:17:00¡Nosotros!
01:17:02¡Nosotros!
01:17:04¡Nosotros!
01:17:05¿A dónde?
01:17:07¿Qué tenemos?
01:17:19Buenas tardes.
01:17:35¿Y eso?
01:17:45Oh, esto me suena familiar.
01:18:06¿Qué es esto?
01:18:33Esto es maravilloso.
01:18:35el sarcófago de aquel atón
01:18:51Jack, mira arriba
01:19:05Este es el verdadero, el otro era un señuelo para saqueadores
01:19:22El tesoro estuvo aquí hasta que llegaron los romanos
01:19:25Tariq, ayúdame, empuja los pies
01:19:55Monedas romanas
01:20:11Jack, ¿cómo te atreves a deshonrar la tumba del faraón con tu presencia?
01:20:21Esto es mejor
01:20:22¡Silencio!
01:20:24Jack, ¿qué hacemos?
01:20:26Nada, no te arriesgues
01:20:29Buen plan
01:20:37¿Quién es usted?
01:20:38Somos soldados medianitas, buscando recuperar el poder de nuestro linaje real
01:20:44Estás alucinando
01:20:49Somos descendientes de aquel atón
01:20:51Los faraones trajeron el ojo de la estrella aquí
01:20:56Para esconderla de quienes no son dignos de su poder
01:20:59Su propio pueblo no lo entendió y maldijaron su nombre
01:21:03Pero ahora, la estrella celestial reinará otra vez
01:21:10La usaremos para ayudar a recuperar nuestro verdadero lugar en el mundo
01:21:18Dámela
01:21:21No lo tengo
01:21:23No
01:21:27Eso ya lo veremos
01:21:29¡Sujétenla! ¡Sujétenla!
01:21:30¡No!
01:21:34¡Suéltenla!
01:21:46¡Alto!
01:21:47¡Hijo de una cabra!
01:21:49¿Tal vez quieres ver la partida en dos?
01:21:54¡Por favor! ¡Por favor! ¡Te lo dije!
01:21:56¡El ojo no está! ¡Lo llevaron los romanos!
01:21:58¡No lo creo!
01:22:02¡No! ¡No!
01:22:05¡Piénsalo!
01:22:14Es una moneda romana
01:22:16¿Estuvieron aquí?
01:22:18No
01:22:19¡No!
01:22:22¡No puede ser!
01:22:24¡Todo este tiempo!
01:22:25¡No puede ser!
01:22:29Escúchame
01:22:31Matarnos no te ayudará a alcanzar la grandeza
01:22:34¡Por supuesto que lo hará!
01:22:38¡No se muevan! ¡Están todos bajo arresto!
01:22:40¡Rachid! ¡Maestro! ¿Qué hacemos?
01:22:42¡Mátenlo!
01:22:48¡Mátenlo! ¡Es más tarde!
01:22:52¡Mátenlo!
01:23:02¡Mátenlos! ¡Vamos!
01:23:04¡Deja de adueñarte de lo que no te pertenece, perra!
01:23:11¡Muévanse!
01:23:16¡Muévanse!
01:23:18¡Muévanse!
01:23:21¡Mátenlo!
01:23:32¡Rachid! ¡Vamos!
01:23:35¡Es más tarde!
01:23:43¡Estoy herido!
01:23:48¡Mátenlo!
01:23:54¡Muévanse!
01:23:57¡Muévanse!
01:24:01¡Muévanse!
01:24:07¡Muévanse!
01:24:18¡Vamos!
01:24:29¡Muévanse!
01:24:39¡Vamos!
01:24:49¡Lina!
01:24:51¡No te atrevas!
01:25:04¡Buen invento!
01:25:06¡Lina!
01:25:16¡Lina!
01:25:18¡Lina!
01:25:29¡Fuera de aquí, maldito!
01:25:31¿Estás bien?
01:25:32¡Tarik!
01:25:43¡Vamos! ¡Ven detrás!
01:25:45¡No quiero morir! ¡No quiero morir!
01:25:50¡No quiero morir!
01:26:05Y me pregunto si valió la pena.
01:26:15¡Te fallé, mi faraón!
01:26:18¡Ahora debo unirme a ti!
01:26:22No te resultará tan fácil.
01:26:29Debemos llegar al ojo antes que Lidman.
01:26:31No, debemos salir de Egipto antes de que...
01:26:34¡No!
01:26:36¡No!
01:26:38¡No!
01:26:40¡No!
01:26:42¡No!
01:26:45Nos arrastran.
01:26:57Me temo que deberán acompañarme.
01:27:01¡Señor Shaheen!
01:27:02¡Capturamos a los bandidos!
01:27:09Encontré algo allá arriba.
01:27:11Será mejor que lo vea.
01:27:15Aseguren el área y no toquen nada.
01:27:17¿Me oyeron?
01:27:19¡Deprisa! ¡Deprisa!
01:27:21¡Por allí! ¡Vamos!
01:27:26¿Y ustedes tres?
01:27:28Pueden irse.
01:27:30Los escoltaré yo mismo hasta el Cairo.
01:27:33Parece que logrará su ascenso después de todo.
01:27:36Sí, después de todo es real, ¿no?
01:27:40Sí.
01:27:41El lugar es hermoso.
01:27:43¿Les ayudará en su trabajo?
01:27:46Sí.
01:27:50Aunque requerirá investigación.
01:27:54Vamos.
01:28:03¡Vamos! ¡Caminen! ¡Andando!
01:28:06¡No se detengan! ¡Vamos!
01:28:08¿Dónde están?
01:28:09¿El alemán?
01:28:11Pensé que estaba con ustedes.
01:28:14Jack, ¿qué me dices del iris?
01:28:16¿Qué?
01:28:18Nada, nada. Yo acabo de ver una pieza hermosa.
01:28:21Una joya allí arriba.
01:28:23Y me preguntaba si le gustaría a mi esposa.
01:28:25Pero, por supuesto, yo de hecho nunca pensé en llevármela.
01:28:28Claro que no.
01:28:36¡Arriba!
01:28:38¡Arriba!
01:28:40¡Todos arriba! ¡Vamos!
01:28:49Otra pieza de la historia.
01:28:51Así parece.
01:29:08Bien.
01:29:10El obelisco parece auténtico.
01:29:13Lamento no haberles creído antes.
01:29:16Bueno, era algo poco creíble.
01:29:20¿Alguna señal de Littman?
01:29:22Supe que la policía del Cairo tenía una pista sólida.
01:29:25No tardará en estar detrás de las rejas.
01:29:29Me aseguraré de acreditar la teoría sobre el hallazgo de la tumba del faraón Akhenatón,
01:29:34aunque el tesoro ha desaparecido.
01:29:37La tumba es prueba irrefutable de que, en algún momento, el tesoro de Ugarit se encontraba allí.
01:29:45Gracias.
01:29:47Si necesita ayuda con la excavación...
01:29:49Sin embargo, considerando los últimos eventos, bastante dramáticos...
01:29:54Realmente no creo que desee más ayuda nuestra.
01:29:57Entonces podemos regresar a casa.
01:29:59Cuando todo se calme, los invitaré a regresar como mis huéspedes.
01:30:04Pero por ahora, por favor, no me consideren grosero,
01:30:08pero hice los arreglos para que los tres regresen en el próximo avión hacia Damasco.
01:30:16Gracias.
01:30:18Les deseo el mejor de los éxitos en Siria.
01:30:22Tal vez el obelisco sea un agregado valioso para la historia.
01:30:27Sea un agregado valioso en la colección siria.
01:30:36Entonces, si los romanos robaron el lojo y el tesoro, ¿a dónde los habrán llevado?
01:30:42Espero que esta pequeña nos guíe por el buen camino.
01:30:45Jack, no lo hiciste.
01:30:47Oh, sí, lo hice. Solo tenemos esto para seguir.
01:30:51No, no otra vez.
01:30:58Tiene un amigo nuestro en custodia.
01:31:01Ya no lo tiene.
01:33:57Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada