Home And Away 9th July 2024
Category
📺
TVTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00C'est la dernière fois.
01:07Dana!
01:10Cette femme a été enceinte toute l'année.
01:13Ça a commencé à ressembler à ça.
01:15C'est horrible.
01:17Et personne n'a entendu parler de Dana?
01:20Xander doit être en colère.
01:21Nous sommes tous en colère.
01:23Rose a dit qu'elle s'occupe de ça.
01:24Elle va parler à Bronte ce matin.
01:26Je suis juste en train d'attendre une nouvelle.
01:31Qu'est-ce que tu penses?
01:32Rien.
01:36Romy et Theo demandent du café.
01:39Tu veux venir avec nous?
01:41Peut-être plus tard.
01:44Comment va le travail de session de Romy?
01:46C'est en train de le garder occupé.
01:49Pas aujourd'hui, il s'occupe de Theo.
01:51L'amour continue.
01:52C'est beau.
01:57Tu l'aimes, non?
02:00C'est si évident?
02:03Oui.
02:05Je vais m'en occuper de l'étrange de cette histoire d'amis avec Romy.
02:10Éventuellement.
02:16C'était quoi ça?
02:17Merci.
02:18Oui, merci.
02:19Comment va le surf?
02:20Très bien.
02:22Brie dit bonjour.
02:24Euh...
02:28Qui t'a fait sourire comme ça?
02:30C'est juste un des chanteurs qui m'a demandé d'aller boire un verre.
02:33Très bien.
02:35C'est son nom?
02:36Lainey.
02:39Alors...
02:41Alors...
02:43Tu vas aller boire un verre ou quoi?
02:45Non.
02:46Quoi? Pourquoi pas?
02:47Les gars, je ne veux pas commencer quelque chose de nouveau.
02:54J'espère juste qu'on ne va pas tenir Bronte pour de mauvaises raisons.
02:57On est encore loin de notre objectif.
02:59Regarde-la.
03:01Salut, comment ça va?
03:02Tu dois être si inquiète.
03:05Je suis bien, chérie.
03:07Est-ce qu'il y a quelque chose de mal?
03:09N'es-tu pas inquiète de Dana?
03:11Devons-nous être?
03:12Elle est partie.
03:14Non, chérie.
03:15Tu es à la mauvaise endroite.
03:17Elle est partie en retraite.
03:18Bronte nous a tout raconté.
03:20Irene, Rose est en train d'investiguer Bronte.
03:22Attends.
03:23Qu'est-ce que tu parles?
03:24On dirait que Dana a tout le temps raison.
03:26La maladie de Bronte, le traitement à l'hôpital...
03:29On dirait que c'est tout un grand scandale.
03:41Dana!
03:42Je suis sérieux!
03:45Tu te prêtes maintenant!
03:49Tu ne veux pas me faire, n'est-ce pas?
03:52Je m'en fous!
04:00Reviens ici!
04:02J'y suis!
04:06Tu fais juste pire pour toi-même!
04:23Où penses-tu que tu vas?
04:26Non!
04:30Dana!
04:36Dana!
04:52Je te trouverai!
04:55Tu devrais t'en sortir maintenant!
04:58Tu n'as pas où aller.
05:01Tu n'as pas où te cacher.
05:06J'en ai assez de te moquer!
05:10Dana!
05:11Sors d'ici maintenant!
05:23Mais...
05:38Où est-elle?
05:39Je ne sais pas.
05:42Doucement!
05:43Tu avais un travail, un travail.
05:45Comment ça se passe?
05:46Ca ne s'affiche pas.
05:47Nous sommes au milieu d'une molécule.
05:48Où allons-nous?
05:49Les policiers ont des questions!
05:50Chase!
05:51On ne peut pas la laisser ici, elle sait trop.
05:55Dana!
06:09On ne va pas te tuer.
06:10On veut juste parler.
06:12Attends, on ne sait pas ce que ces gens peuvent faire.
06:14On doit trouver Dana.
06:21Donc Bronte Langford n'a jamais été un patient à Greenwood East.
06:26Non, vous avez été très utile.
06:28Merci.
06:36Bonjour, John?
06:37Rose, on a besoin de votre aide.
06:38On a trouvé Dana, mais elle est en trouble.
06:40Elle a été attaquée par Bronte et d'autres mecs.
06:42OK, calmez-vous. Où êtes-vous?
06:52Dana, viens!
06:53Dana!
06:54On ne va pas la tuer!
06:56Attendez-nous, on va la tuer!
07:17C'est tout ce qu'il nous reste.
07:20C'est tout un énorme malentendu, vous verrez!
07:24C'est moi, c'est moi!
07:27Je t'ai eu, tu es en sécurité.
07:28Oui, je n'irais pas si loin.
07:34Tu es en sécurité?
07:36Viens, viens!
07:41Tu vas bien?
07:42Oui.
07:50Attendez, non, non, non, non!
07:52Attendez!
07:58Non, non, non!
07:59Qu'est-ce qui s'est passé avec Dana?
08:00Chasse-la!
08:01Où est-elle?
08:02Arrêtez-le!
08:03Arrêtez-le!
08:04Arrêtez-le!
08:05Arrêtez-le!
08:06Arrêtez-le!
08:14Tu l'as eu, tu l'as eu!
08:20Arrêtez-le!
08:32Arrêtez-le!
08:33Je n'ai pas de chance!
08:36Tu es assez rapide pour quelqu'un qui meurt.
08:49Tu es en sécurité?
08:50Oui, je suis en sécurité.
08:54Je suis tellement désolé.
08:55Je suis tellement désolé.
09:03Ce n'était pas moi, je n'ai rien fait, c'était lui!
09:05Qu'est-ce que tu dis?
09:06Qu'est-ce que tu dis?
09:07Ce n'était pas lui qui essayait de tuer les gens.
09:09Ce n'était pas lui qui était en train de mentir et d'abuser les gens.
09:12C'était toi!
09:13Tu vas avoir ce que tu mérites!
09:20Bonjour!
09:21Bonjour!
09:22Hey!
09:23Hey!
09:24Qu'est-ce que tu fais ici?
09:25Qu'est-ce que tu fais ici?
09:26Je suis allée visiter la plage ce matin, donc j'ai décidé de l'abandonner.
09:29Tu n'as pas besoin d'y aller, tu pourrais l'avoir laissé à l'étage.
09:32Ce que Kirby veut dire, c'est merci.
09:34C'est sûr.
09:35C'est sûr.
09:36Je me demandais de quoi tu parlais.
09:37Je me demandais de quoi tu parlais.
09:38As-tu entendu parler de Dana?
09:39Non, rien.
09:40Non, rien.
09:41Bonjour!
09:42Bonjour!
09:43Salut!
09:44Comment vas-tu?
09:45Bien, et toi?
09:46Bien, et toi?
09:47Bien, et toi?
09:49On va juste manger.
09:51Tu as faim? Tu as apprécié?
09:53Oui, ça serait bien.
10:08Merci.
10:18Est-ce que je peux t'apporter quelque chose d'autre?
10:20Non.
10:21Je veux juste faire ma déclaration et aller chez moi.
10:23Ok.
10:27Liam, oui?
10:45Pourquoi ne me croyais-tu pas?
10:49Je suis désolé.
10:50Je suis désolé.
10:51Je suis désolé.
10:53Je suis ta copine.
10:55Et tu l'as confiée à moi.
11:01Par ici, s'il te plaît.
11:02C'est une erreur de compréhension.
11:03Arrête ça.
11:04Non, tu dois croire en moi.
11:05Personne ne va croire en toi.
11:07Encore une fois, s'il te plaît.
11:08C'est assez.
11:09Pourquoi ne peux-tu pas juste t'en sortir?
11:11Parce que je ne vais pas m'éloigner et te faire mal à Irene ou à quelqu'un d'autre que j'aime.
11:15C'est mignon.
11:16C'est triste.
11:17Ils m'ont tous choisie par rapport à toi.
11:19Allons-y.
11:32Merci de m'avoir laissée savoir, John.
11:34On en parlera plus tard.
11:36C'est ok.
11:37Dana est en sécurité maintenant.
11:39Merci Dieu pour ça.
11:40Et Bronte?
11:41Elle a été arrêtée.
11:43Comment peut-elle faire ça à moi?
11:44A toi?
11:46Pauvre Dana.
11:47Dana est en sécurité.
11:49Oui, je vais à la police.
11:51Et Bronte?
11:52Elle a volé ton véhicule, Irene.
11:55Ce n'est pas important.
11:56Je vais acheter un cab.
12:01Tu sais,
12:03elle ne m'a jamais laissée emmener à l'hôpital.
12:06Je ne l'ai jamais vue recevoir de soins.
12:09Je lui ai accepté tout ce qu'elle m'a dit.
12:12Parce qu'elle a un bon cœur.
12:15Je n'ai vu que ce que je voulais voir, Léa.
12:26Non.
12:29Non.
12:31Non.
12:33Non.
12:35Non.
12:38Irène, tu vas bien?
12:39Irène.
12:40Je savais que tu m'aiderais.
12:41Dana dit que j'ai fait tout ça.
12:43Tu n'as pas l'air de dire une autre chose contre Dana.
12:47Tu es une dégoutée.
12:49Tu devrais t'en remercier.
12:53Tu veux que quelqu'un te blâme?
12:56Te blâme toi-même.
12:58Tout ce que j'ai besoin, c'est une vieille et stupide femme
13:00capable de croire en moi.
13:01Et je t'ai trouvé.
13:02C'est assez.
13:03Mets-la dans les cellules.
13:13Oh, ma chère.
13:15Tu vas bien?
13:17Oui.
13:19Irène, maintenant que tu es là,
13:20peux-je prendre ton témoignage?
13:24C'est OK, on va rester avec elle.
13:33Laisse-moi t'embrasser.
13:34Non.
13:36Désolée, merci pour tout ce que tu as fait aujourd'hui,
13:38mais je ne peux pas.
13:40Tu ne peux pas quoi?
13:42Je ne peux pas être avec toi en ce moment.
13:43Dana.
13:44Non, tu n'avais pas mon support.
13:46On peut partir?
13:47Oui, bien sûr.
14:04Je sais que tu regrettes comment tu as réagi,
14:06mais ce n'est pas de ta faute.
14:07Comment ça?
14:09Franti a manipulé tout le monde.
14:11Tout le monde sauf Dana.
14:12Elle a essayé de me le dire,
14:13mais je n'ai même pas écouté.
14:15Elle n'avait pas de preuves.
14:17Elle ne devait pas avoir besoin de preuves.
14:18Comme Dana l'a dit,
14:19elle est ma copine
14:20et je ne l'avais pas.
14:22Zane, elle t'a demandé de voir le pire en quelqu'un
14:24et ce n'est pas de ta nature.
14:25Alors je vois le pire en Dana?
14:27Maintenant, elle ne peut même pas me regarder.
14:28Je ne la blâme pas.
14:30Essaye de penser à ce qu'elle a vécu aujourd'hui.
14:32Je suis désolé, je ne peux pas faire ça.
14:40Voilà.
14:41Merci.
14:46Est-ce que tu as une idée...
14:48Est-ce que je peux dire comment désolée nous sommes tous?
14:51Ne le dis pas.
14:52En fait, je voulais dire
14:54est-ce que tu as une idée
14:56de combien tu es forte
14:59et de combien tu es courageux?
15:03Je ne suis pas sûre de ça.
15:06Je ne le sais pas.
15:15Irène, Irène.
15:17Tu vas bien?
15:18Oui, mon amour.
15:20Je vais bien.
15:24Tu dois être trop fatiguée.
15:25Est-ce que je peux t'apporter quelque chose?
15:27Tu as faim?
15:28Non, ça va.
15:29John m'a très bien soignée.
15:33Regarde, je vais y aller maintenant.
15:35Je vais te laisser te détendre et me réchauffer.
15:39Sois gentille.
15:41Tu as vécu beaucoup.
15:46Merci.
15:47Tellement pour amener mon amour à la maison.
15:49Si tu as besoin de rien du tout, rien,
15:51appelle-moi.
15:52Oui.
16:00Je suis...
16:03Je ne sais pas comment commencer à dire
16:05combien je suis désolée.
16:07Je sais.
16:12Tu as essayé de me protéger et...
16:16J'étais trop folle à écouter.
16:19Oui, mais ce n'était pas seulement toi.
16:22Tante a déçu tout le monde.
16:25Pas toi.
16:27Et je suis tellement reconnaissante.
16:31Merci.
16:35J'ai vraiment besoin d'entendre ça.
16:40C'est tout ma faute.
16:42J'ai amené elle ici et j'ai mis toi et tout le monde à risque
16:46parce que c'était tellement bien de jouer Sainte-Irene.
16:53Tu es une bonne personne.
16:56Tu as laissé quelqu'un dans ton cœur
16:57parce que tu pensais qu'ils étaient en besoin.
17:01Et regarde comment j'étais fausse.
17:09Amour, je sais que je n'ai pas le droit de demander ton pardon.
17:12Maman, c'est trop mauvais.
17:14Parce que tu ne l'as pas fait.
17:19Tu auras besoin de te pardonner aussi.
17:27Ah, là tu es.
17:30Qu'est-ce que tu fais?
17:31OK, j'ai besoin de ton aide.
17:32J'ai besoin de ton aide pour quelque chose.
17:33Toi et moi, on va ramener Brie et Remy ensemble.
17:35Quoi? Pourquoi tu voudrais faire ça?
17:37Est-ce que tu es activement en train de trouver des problèmes?
17:38Allez, n'as-tu pas vu le regard entre eux avant?
17:42Non.
17:43OK, bien, je l'ai fait.
17:44Ils veulent être ensemble et je le sais.
17:46J'ai pensé que tu étais tout doué pour l'amour.
17:48Pour moi, oui, mais pas pour mes amis.
17:50Tu ne penses pas que c'est le boulot de Brie et Remy?
17:52Non, non, non.
17:53Oui, mais quelque chose les empêche de s'en sortir.
17:55Et je pense vraiment que nous pouvons t'aider.
17:59Comment?
18:01Juste la personne que je voulais voir.
18:02Est-ce que tu es en train de boire ce soir?
18:03Je ne suis pas vraiment en moodle de fête.
18:05Juste pour nous boire.
18:06Et puis, nous pouvons toujours partir
18:08et voir si la bande joue plus tard.
18:10Je vais l'écraser.
18:11Tu dors et tu es mort.
18:12Je ne peux pas payer le DM.
18:13C'est le jour.
18:14Qu'est-ce que tu vas faire d'autre?
18:15S'asseoir à la maison?
18:16Je ne suis pas sûre que nous serons une bonne compagnie.
18:18Je ne suis pas sûre que nous serons une bonne compagnie.
18:19C'est exactement pourquoi tu dois sortir.
18:20C'est exactement pourquoi tu dois sortir.
18:21Fais du plaisir.
18:22Je pense que j'ai été assez vide avec les séances.
18:24Je pense que j'ai été assez vide avec les séances.
18:25Je pourrais utiliser une pause.
18:26Je pourrais utiliser une pause.
18:27Très bien.
18:28Très bien.
18:29Ça ne peut pas être une grande.
18:30Ça ne peut pas être une grande.
18:31Ça va être low-key.
18:32Ça va être low-key.
18:33Alors, tu es en train?
18:34Alors, tu es en train?
18:35Je suis en train.
18:36Je suis en train.
18:37Oui!
18:38Oui!
18:49Je ne comprends pas.
18:50Comment ça va fonctionner?
18:51C'est simple.
18:52Ils se présentent et nous leur envoyons un message
18:54Ils se présentent et nous leur envoyons un message
18:56pour dire que nous avons été tenus.
18:58Wait, what?
19:00That's it?
19:01Yeah.
19:02The two of them just sitting there and waiting for us.
19:05And that achieves what?
19:07Well, they will be there, alone, vibing with each other.
19:10Why do I let you drag me into this stuff?
19:12They're going to kill us.
19:13Or, thank us.
19:15Do you actually think this is going to work?
19:16Well, why wouldn't it?
19:17I mean, they both have chemistry.
19:19They just need time alone to figure out
19:21that they're meant to be together.
19:22And what if one of them isn't keen?
19:24And then it gets awkward.
19:25That will not happen.
19:27I don't get it.
19:28Why are you pushing this so much?
19:29Because they're Brie and Remy, OK?
19:31If they can make it work,
19:32maybe there is hope for the rest of us.
19:36Please.
19:39Alright, a few more minutes and I'll text Remy.
19:42Thank you.
19:48Hey.
19:49Hey.
19:50Twice in one day, this is nice.
19:52It is.
19:54I'm actually meant to be meeting Kirby, but she's just not here yet.
19:57Yeah, I thought you guys were meant to be here.
19:59I thought I was running late.
20:01Weird.
20:04Well, I wish you'd get a drink while we wait.
20:06No, I'm good.
20:07No, I'm good.
20:08No, I'm good.
20:09No, I'm good.
20:10No, I'm good.
20:11No, I'm good.
20:12No, I'm good.
20:13No, I'm good.
20:14No, I'm good.
20:15No, I'm good.
20:16I wish you'd get a drink while we wait,
20:18but only if I'm paying.
20:19I'm not broke for once.
20:20That's great.
20:22In that case,
20:24I'm gonna order the good stuff.
20:25Is that how it is, hey?
20:30Kirby's been held up
20:32after she'd practically beg me to come out tonight.
20:34You can just hang with me and Théo.
20:37Thanks.
20:40Théo's been held up too.
20:42Coby t'a demandé de sortir, hein?
20:44Ouais, elle n'a pas demandé pour une réponse.
20:51On s'est préparé.
20:53Ouais.
21:06Qu'est-ce qui se passe si mal?
21:07Ça ne va pas se passer.
21:09Ils sont censés être ensemble.
21:11C'est exactement pourquoi on s'est séparés au début.
21:13Tu es incroyable.
21:15Je n'ai pas besoin de ça de toi, de tout le monde.
21:17Brizy, attends un instant.
21:18Ah, super, mec.
21:20Tu devrais t'en sortir.
21:21Oui, Théo, c'est facile à dire maintenant.
21:23Je voulais juste t'aider.
21:24Je n'ai pas besoin de ton aide.
21:31Le déjeuner.