Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00 *Générique*
00:17 Bonjour à tous et par ici les sorties, votre magazine d'actualité qui vous dit tout sur les films à l'affiche.
00:21 Fantastiques, biopics, thrillers, drames et comédies dramatiques sont au programme cette semaine.
00:27 Avec tout d'abord "Pauvres créatures" de Yorgos Lanthimos.
00:30 Nous nous rendrons à Berlin sous le régime nazi avec "Stella, une vie allemande" de Kylan Rydof.
00:35 Nous ne manquerons pas de frémir à la vue des "Chambres rouges" de Pascal Plante.
00:39 Nous essaierons de garder la tête froide en compagnie de Stéphane Marchetti.
00:43 La boxe sera à l'honneur avec "Comme un prince" d'Ali Mariar.
00:47 Et nous découvrirons le road movie de Pascal Thomas, "Le voyage en pyjama".
00:53 Avant d'explorer plus en détail les sorties de la semaine, nous vous proposons de découvrir le classement des films en salles
00:59 établi par les étoiles des spectateurs sur le site Allociné.
01:02 En troisième position, "Bonhart, Pierre et Marthe" obtient 3,2/5.
01:08 Juste au-dessus, avec 3,3/5, on retrouve "La vie rêvée" de Miss Fran.
01:13 Et cette semaine se place en première position "Si seulement je pouvais hiberner" qui obtient 3,9/5.
01:20 Allez, retour aux sorties de la semaine.
01:23 À l'affiche de "Pauvres créatures" de Yurgos Lantimos, Emma Stone interprète une jeune femme
01:28 ramenée à la vie par un docteur peu orthodoxe.
01:30 Sous sa protection, elle a soif d'apprendre, mais elle s'enfuit avec un avocat débauché
01:35 pour découvrir le monde dont elle ignore tout.
01:37 Le film a obtenu le Lion d'or à Venise et Emma Stone le Golden Globe de la meilleure actrice.
01:44 - This is Bella. - Bye, bye.
01:47 - Bella, this is Mr. McCandles. - Hello, Bella.
01:52 Nous nous sommes rencontrés avec le réalisateur il y a quelques années.
02:00 Et nous nous sommes tout de suite bien entendus.
02:02 La première fois, c'était pour "La Favorite" que nous avons tourné dans une atmosphère de grande confiance.
02:07 C'est aussi simple que cela.
02:10 J'apprécie énormément Yurgos Lantimos en tant que réalisateur et j'adore les sujets qu'il aborde dans ses films.
02:18 - She's an experiment. - Good evening.
02:21 Her brain and her body are not quite synchronized.
02:24 But she's progressing at an accelerated pace.
02:28 Bella, mon personnage, a eu un impact sur moi dans le sens où elle vous permet de vous questionner
02:36 sur la notion de honte ou de jugement que vous ressentez vis-à-vis de vous-même ou vis-à-vis des autres.
02:43 Elle est tellement heureuse d'être en vie que tout la fascine, que ce soit le plaisir ou la peine.
02:52 - Where did she come from? - I shall.
02:55 Or is it a happy tale?
03:02 Je suis Bella Baxter et il existe un monde à apprécier.
03:06 - Surveillez-vous. - C'est le but de tous les progrès, mon frère.
03:09 Une femme qui plante son chemin vers la liberté.
03:12 Et le nœud.
03:14 J'adore l'idée que l'on puisse pleinement profiter de la vie, aussi bien que les bons et les mauvais moments.
03:20 Et ça, c'est très inspirant.
03:22 Bella!
03:24 Oh!
03:28 C'est difficile de mettre des mots sur cette incroyable expérience que j'ai vécue.
03:33 C'est un rôle qui m'a accompagnée durant deux ans et nous l'avons conçu ensemble.
03:38 Nous avons travaillé chaque détail du personnage et de l'histoire.
03:42 Sur le plateau, c'était chaque jour un vrai bonheur de donner vie à ce personnage.
03:47 C'était un rêve et lui dire au revoir a été le moment le plus difficile de ma carrière.
03:54 Stella, une vie allemande, est inspirée de la véritable histoire de Stella Goldschlag,
03:58 une jeune femme juive qui a grandi à Berlin sous le régime nazi.
04:02 Elle rêve d'une carrière de chanteuse de jazz en dépit des répressions.
04:06 Contrainte de se cacher avec ses parents, en 1944,
04:09 sa vie se transforme en une tragédie coupable quand elle trahit ses parents.
04:14 Elle est la seule femme allemande à avoir pu vivre une vie de chanteuse.
04:18 En 1944, sa vie se transforme en une tragédie coupable quand elle trahit sa communauté.
04:42 Quand j'ai pris connaissance des faits horribles qu'elle a commis, j'étais sous le choc.
04:48 Mais en même temps, elle était victime.
04:51 Et cela m'a renvoyé à cette question, qu'aurais-je fait si je m'étais retrouvé dans sa situation ?
04:58 On s'est livré un travail de détective.
05:00 Nous avons utilisé les comptes rendus du procès de 1957,
05:04 ainsi que les interrogatoires de la police.
05:07 Nous avons fait un travail de détective.
05:09 Nous avons fait un travail de détective.
05:11 Nous avons utilisé les comptes rendus du procès de 1957,
05:14 ainsi que les interrogatoires de la police.
05:16 Nous avons fait un travail de détective.
05:18 Nous avons fait un travail de détective.
05:20 Nous avons fait un travail de détective.
05:22 Nous avons fait un travail de détective.
05:24 Nous avons fait un travail de détective.
05:27 Nous avons fait un travail de détective.
05:29 Nous avons fait un travail de détective.
05:31 Nous avons fait un travail de détective.
05:33 Nous avons fait un travail de détective.
05:35 Nous avons fait un travail de détective.
05:37 Nous avons fait un travail de détective.
05:39 Nous avons fait un travail de détective.
05:41 Nous avons fait un travail de détective.
05:43 Nous avons fait un travail de détective.
05:45 Nous avons fait un travail de détective.
05:47 Nous avons fait un travail de détective.
05:49 Nous avons fait un travail de détective.
05:51 Nous avons fait un travail de détective.
05:53 Nous avons fait un travail de détective.
05:55 Nous avons fait un travail de détective.
05:57 Nous avons fait un travail de détective.
05:59 Nous avons fait un travail de détective.
06:01 Nous avons fait un travail de détective.
06:03 Nous avons fait un travail de détective.
06:05 Nous avons fait un travail de détective.
06:07 Nous avons fait un travail de détective.
06:09 Nous avons fait un travail de détective.
06:11 Nous avons fait un travail de détective.
06:13 Nous avons fait un travail de détective.
06:15 Nous avons fait un travail de détective.
06:17 Nous avons fait un travail de détective.
06:19 Nous avons fait un travail de détective.
06:21 Nous avons fait un travail de détective.
06:23 Nous avons fait un travail de détective.
06:25 Nous avons fait un travail de détective.
06:27 Nous avons fait un travail de détective.
06:29 Nous avons fait un travail de détective.
06:31 Nous avons fait un travail de détective.
06:33 Nous avons fait un travail de détective.
06:35 Nous avons fait un travail de détective.
06:37 Nous avons fait un travail de détective.
06:39 Nous avons fait un travail de détective.
06:41 Nous avons fait un travail de détective.
06:43 Nous avons fait un travail de détective.
06:45 Nous avons fait un travail de détective.
06:47 Nous avons fait un travail de détective.
06:49 Nous avons fait un travail de détective.
06:51 Nous avons fait un travail de détective.
06:53 Nous avons fait un travail de détective.
06:55 Nous avons fait un travail de détective.
06:57 Nous avons fait un travail de détective.
06:59 Nous avons fait un travail de détective.
07:01 Nous avons fait un travail de détective.
07:03 Nous avons fait un travail de détective.
07:05 Nous avons fait un travail de détective.
07:07 Nous avons fait un travail de détective.
07:09 Nous avons fait un travail de détective.
07:11 Nous avons fait un travail de détective.
07:13 Nous avons fait un travail de détective.
07:15 Nous avons fait un travail de détective.
07:17 Nous avons fait un travail de détective.
07:19 Nous avons fait un travail de détective.
07:21 Nous avons fait un travail de détective.
07:23 Nous avons fait un travail de détective.
07:25 Nous avons fait un travail de détective.
07:27 Nous avons fait un travail de détective.
07:29 Nous avons fait un travail de détective.
07:31 Nous avons fait un travail de détective.
07:33 Nous avons fait un travail de détective.
07:35 Nous avons fait un travail de détective.
07:37 Nous avons fait un travail de détective.
07:39 Nous avons fait un travail de détective.
07:41 Nous avons fait un travail de détective.
07:43 Nous avons fait un travail de détective.
07:45 Nous avons fait un travail de détective.
07:47 Nous avons fait un travail de détective.
07:49 Nous avons fait un travail de détective.
07:51 Nous avons fait un travail de détective.
07:53 Nous avons fait un travail de détective.
07:55 Nous avons fait un travail de détective.
07:57 Nous avons fait un travail de détective.
07:59 Nous avons fait un travail de détective.
08:01 Nous avons fait un travail de détective.
08:03 Nous avons fait un travail de détective.
08:05 Nous avons fait un travail de détective.
08:07 Nous avons fait un travail de détective.
08:09 Nous avons fait un travail de détective.
08:11 Nous avons fait un travail de détective.
08:13 Nous avons fait un travail de détective.
08:15 Nous avons fait un travail de détective.
08:17 Nous avons fait un travail de détective.
08:19 Nous avons fait un travail de détective.
08:21 Nous avons fait un travail de détective.
08:23 Nous avons fait un travail de détective.
08:25 Nous avons fait un travail de détective.
08:27 Nous avons fait un travail de détective.
08:29 Nous avons fait un travail de détective.
08:31 Nous avons fait un travail de détective.
08:33 Nous avons fait un travail de détective.
08:35 Nous avons fait un travail de détective.
08:37 Nous avons fait un travail de détective.
08:39 Nous avons fait un travail de détective.
08:41 Nous avons fait un travail de détective.
08:43 Nous avons fait un travail de détective.
08:45 Nous avons fait un travail de détective.
08:47 Nous avons fait un travail de détective.
08:49 Nous avons fait un travail de détective.
08:51 Nous avons fait un travail de détective.
08:53 Nous avons fait un travail de détective.
08:55 Nous avons fait un travail de détective.
08:57 Nous avons fait un travail de détective.
08:59 Nous avons fait un travail de détective.
09:01 Nous avons fait un travail de détective.
09:03 Nous avons fait un travail de détective.
09:05 Nous avons fait un travail de détective.
09:07 Nous avons fait un travail de détective.
09:09 Nous avons fait un travail de détective.
09:11 Nous avons fait un travail de détective.
09:13 Nous avons fait un travail de détective.
09:15 Nous avons fait un travail de détective.
09:17 Nous avons fait un travail de détective.
09:19 Nous avons fait un travail de détective.
09:21 Nous avons fait un travail de détective.
09:23 Nous avons fait un travail de détective.
09:25 Nous avons fait un travail de détective.
09:27 Nous avons fait un travail de détective.
09:29 Nous avons fait un travail de détective.
09:31 Nous avons fait un travail de détective.
09:33 Nous avons fait un travail de détective.
09:35 Nous avons fait un travail de détective.
09:37 Nous avons fait un travail de détective.
09:39 Nous avons fait un travail de détective.
09:41 Nous avons fait un travail de détective.
09:43 Nous avons fait un travail de détective.
09:45 Nous avons fait un travail de détective.
09:47 Nous avons fait un travail de détective.
09:49 Nous avons fait un travail de détective.
09:51 Nous avons fait un travail de détective.
09:53 Nous avons fait un travail de détective.
09:55 Nous avons fait un travail de détective.
09:57 Nous avons fait un travail de détective.
09:59 Nous avons fait un travail de détective.
10:01 Nous avons fait un travail de détective.
10:03 Nous avons fait un travail de détective.
10:05 Nous avons fait un travail de détective.
10:07 Nous avons fait un travail de détective.
10:09 Nous avons fait un travail de détective.
10:11 Nous avons fait un travail de détective.
10:13 Nous avons fait un travail de détective.
10:15 Nous avons fait un travail de détective.
10:17 Nous avons fait un travail de détective.
10:19 Nous avons fait un travail de détective.
10:21 Nous avons fait un travail de détective.
10:23 Nous avons fait un travail de détective.
10:25 Nous avons fait un travail de détective.
10:27 Nous avons fait un travail de détective.
10:29 Nous avons fait un travail de détective.
10:31 Nous avons fait un travail de détective.
10:33 Nous avons fait un travail de détective.
10:35 Nous avons fait un travail de détective.
10:37 Nous avons fait un travail de détective.
10:39 Nous avons fait un travail de détective.
10:41 Nous avons fait un travail de détective.
10:43 Nous avons fait un travail de détective.
10:45 Nous avons fait un travail de détective.
10:47 Nous avons fait un travail de détective.
10:49 Nous avons fait un travail de détective.
10:51 Nous avons fait un travail de détective.
10:53 Nous avons fait un travail de détective.
10:55 Nous avons fait un travail de détective.
10:57 Nous avons fait un travail de détective.
10:59 Nous avons fait un travail de détective.
11:01 J'ai lu le scénario.
11:03 Quand j'ai su qu'il avait réalisé
11:05 Les Enfants de la Jungle,
11:07 Quand j'ai su qu'il avait réalisé
11:07 Les Enfants de la Jungle,
11:09 je me suis dit que oui,
11:11 il a une légitimité
11:13 pour témoigner de ces gens-là,
11:15 ce qui est assez important.
11:17 Il y a une femme du coin qui fait passer des gens.
11:19 Je les ai descendus à la gare, en bar.
11:21 Vous ne seriez pas la première
11:23 à être tentée par un peu d'argent facile.
11:25 Tu vas faire ça toute ta vie ?
11:27 Putain, mais maman, c'est la honte !
11:29 Tu t'es tout foutue en l'air pour finir comme ça.
11:31 Ce que j'aimais bien aussi,
11:33 c'est que le scénario
11:35 n'était pas du tout manichin.
11:37 Ce n'était pas la gentille française
11:39 qui galère un petit peu
11:41 et le gentil migrant.
11:43 C'est un film qui travaille vraiment des zones grises.
11:45 C'est un film qui travaille vraiment des zones grises.
11:47 Hey, I'm back !
11:49 If Death speak, we are dead.
11:51 Si Death parle, nous sommes morts.
11:53 Si Death parle, nous sommes morts.
11:55 Si Death parle, nous sommes morts.
11:57 Si Death parle, nous sommes morts.
11:59 Si Death parle, nous sommes morts.
12:01 Si Death parle, nous sommes morts.
12:03 Si Death parle, nous sommes morts.
12:05 Si Death parle, nous sommes morts.
12:07 Si Death parle, nous sommes morts.
12:09 Si Death parle, nous sommes morts.
12:11 Si Death parle, nous sommes morts.
12:13 Si Death parle, nous sommes morts.
12:15 Si Death parle, nous sommes morts.
12:17 Si Death parle, nous sommes morts.
12:19 Si Death parle, nous sommes morts.
12:21 Si Death parle, nous sommes morts.
12:23 Si Death parle, nous sommes morts.
12:25 Si Death parle, nous sommes morts.
12:27 Si Death parle, nous sommes morts.
12:29 Si Death parle, nous sommes morts.
12:31 Si Death parle, nous sommes morts.
12:33 Si Death parle, nous sommes morts.
12:35 Si Death parle, nous sommes morts.
12:37 Si Death parle, nous sommes morts.
12:39 Si Death parle, nous sommes morts.
12:41 Si Death parle, nous sommes morts.
12:43 Si Death parle, nous sommes morts.
12:45 Si Death parle, nous sommes morts.
12:47 Si Death parle, nous sommes morts.
12:49 Si Death parle, nous sommes morts.
12:51 Si Death parle, nous sommes morts.
12:53 Si Death parle, nous sommes morts.
12:55 Si Death parle, nous sommes morts.
12:57 Si Death parle, nous sommes morts.
12:59 Si Death parle, nous sommes morts.
13:01 Si Death parle, nous sommes morts.
13:03 Si Death parle, nous sommes morts.
13:05 Si Death parle, nous sommes morts.
13:07 Si Death parle, nous sommes morts.
13:09 Si Death parle, nous sommes morts.
13:11 Si Death parle, nous sommes morts.
13:13 Si Death parle, nous sommes morts.
13:15 Si Death parle, nous sommes morts.
13:17 Si Death parle, nous sommes morts.
13:19 Si Death parle, nous sommes morts.
13:21 Si Death parle, nous sommes morts.
13:23 Si Death parle, nous sommes morts.
13:25 Si Death parle, nous sommes morts.
13:27 Si Death parle, nous sommes morts.
13:29 Si Death parle, nous sommes morts.
13:31 Si Death parle, nous sommes morts.
13:33 Si Death parle, nous sommes morts.
13:35 Si Death parle, nous sommes morts.
13:37 Si Death parle, nous sommes morts.
13:39 Si Death parle, nous sommes morts.
13:41 Si Death parle, nous sommes morts.
13:43 Si Death parle, nous sommes morts.
13:45 Si Death parle, nous sommes morts.
13:47 Si Death parle, nous sommes morts.
13:49 Si Death parle, nous sommes morts.
13:51 Si Death parle, nous sommes morts.
13:53 Si Death parle, nous sommes morts.
13:55 Si Death parle, nous sommes morts.
13:57 Si Death parle, nous sommes morts.
13:59 Si Death parle, nous sommes morts.
14:01 Si Death parle, nous sommes morts.
14:03 Si Death parle, nous sommes morts.
14:05 Si Death parle, nous sommes morts.
14:07 Si Death parle, nous sommes morts.
14:09 Si Death parle, nous sommes morts.
14:11 Si Death parle, nous sommes morts.
14:13 Si Death parle, nous sommes morts.
14:15 Le voyage en pyjama de Pascal Thomas
14:17 est un road movie en forme de chronique sentimentale
14:19 où un dilettante sympathique
14:21 se laisse vivre au gré du vent.
14:23 Il va revisiter les lieux de son passé
14:25 où il croisera surtout ses anciennes compagnes.
14:27 où il croisera surtout ses anciennes compagnes.
14:29 Le vol de 9h15 s'il vous plaît.
14:31 Pourquoi à votre place ?
14:33 Vous vous appelez Paul-Emile, dit Victor.
14:35 Vous êtes le mari d'Anne, vous êtes professeur de lettres
14:37 et vous avez une grenouille qui s'appelle Ninette.
14:39 Je pars pour composter la vélo.
14:41 Et si je venais avec vous ?
14:43 Le sexe faible pour moi c'est l'homme.
14:45 D'ailleurs dans tous mes films.
14:47 Ils pointent des râteaux, ils savent pas où ils en sont.
14:49 Ils pointent des râteaux, ils savent pas où ils en sont.
14:51 La fantaisie c'est vrai.
14:53 Ou la légèreté, etc.
14:55 Moi j'ai du mal à être sérieux.
14:57 A me prendre au sérieux,
14:59 à dire des choses sérieuses,
15:01 à prendre des pauses.
15:03 On s'est pas déjà vus ?
15:05 Je crois pas non.
15:07 En tout cas,
15:11 je m'appelle Antonella.
15:13 Et moi Victor.
15:15 Enchanté.
15:17 Y a pas d'écriture.
15:19 J'ai des films que j'avais très écrits,
15:21 par exemple "Les maris, les femmes et les amants".
15:23 Y avait peut-être 200 pages.
15:25 On en a tourné, je sais pas,
15:27 y a 10 pages.
15:29 J'ai connu une allemande qui me ressemblait étrangement.
15:31 Vous l'aimez ?
15:33 Beaucoup oui.
15:35 Je crois qu'elle m'aimait un peu trop.
15:37 On n'aime jamais trop.
15:39 A leur phrasé,
15:41 à leur façon de bouger.
15:43 Là on est pas en premier,
15:45 y en a une qui se tient à la jour,
15:47 lui qui se gratte l'oreille, le menton maintenant.
15:49 Tout ça, hop, je veux l'introduire dans la scène.
15:51 C'est ça, c'est la vérité
15:53 qui est transmise
15:55 par les gens et l'équipe.
15:57 Oui.
15:59 On dit oui ?
16:01 Oui.
16:03 Encore ?
16:05 Oui.
16:07 Encore ?
16:09 Ça veut dire quoi ça ?
16:11 Je me suis toujours demandé si la bouche était plus jolie quand elle dit oui ou non.
16:13 On intègre ce que la vie nous donne.
16:15 Alors peut-être que cette musique,
16:17 c'est peut-être cette façon d'intégrer
16:19 ce que la vie, les êtres, vous donnent.
16:21 Allez à Jacques Taëste.
16:23 Jeunesse.
16:27 Je dirige pas les acteurs.
16:29 J'aime pas du tout cette image
16:31 du metteur en scène omniprésent,
16:33 des "oussex maquina", c'est moi qui...
16:35 Je suis un homme.
16:37 Et donc je suggère des choses,
16:39 je les mets à l'aise,
16:41 il faut qu'ils soient bien dans leur corps.
16:43 Et être bien dans son corps, c'est...
16:45 c'est bien bouger,
16:47 être en place par rapport aux autres.
16:49 Et être bien ensemble.
16:51 Il faut se laisser porter comme un bouchon
16:53 à la surface de la rivière.
16:55 C'est un peu ce que je fais en ce moment.
16:57 Et tout de suite, le reste de l'actualité en bref et en images.
17:03 ♪ ♪ ♪
17:05 ♪ ♪ ♪
17:09 ♪ ♪ ♪
17:13 ♪ ♪ ♪
17:17 ♪ ♪ ♪
17:21 ♪ ♪ ♪
17:31 ♪ ♪ ♪
17:33 ♪ ♪ ♪
17:39 ♪ ♪ ♪
17:45 ♪ ♪ ♪
17:51 ♪ ♪ ♪
17:57 ♪ ♪ ♪
17:59 ♪ ♪ ♪
18:05 ♪ ♪ ♪
18:11 ♪ ♪ ♪
18:17 ♪ ♪ ♪
18:23 ♪ ♪ ♪
18:25 ♪ ♪ ♪
18:31 ♪ ♪ ♪
18:37 ♪ ♪ ♪
18:43 ♪ ♪ ♪
18:49 ♪ ♪ ♪
18:51 ♪ ♪ ♪
18:57 ♪ ♪ ♪
19:03 ♪ ♪ ♪
19:05 ♪ ♪ ♪
19:07 ♪ ♪ ♪