Category
😹
AmusantTranscription
00:00 C'est la première fois que je vois un film de la même date.
00:02 C'est un film de la même date.
00:04 C'est un film de la même date.
00:06 C'est un film de la même date.
00:08 C'est un film de la même date.
00:10 C'est un film de la même date.
00:12 C'est un film de la même date.
00:14 C'est un film de la même date.
00:16 C'est un film de la même date.
00:18 C'est un film de la même date.
00:20 C'est un film de la même date.
00:22 C'est un film de la même date.
00:24 C'est un film de la même date.
00:26 C'est un film de la même date.
00:28 C'est un film de la même date.
00:30 C'est un film de la même date.
00:32 C'est un film de la même date.
00:34 C'est un film de la même date.
00:36 C'est un film de la même date.
00:38 C'est un film de la même date.
00:40 C'est un film de la même date.
00:42 C'est un film de la même date.
00:44 C'est un film de la même date.
00:46 C'est un film de la même date.
00:48 C'est un film de la même date.
00:50 C'est un film de la même date.
00:52 C'est un film de la même date.
00:54 C'est un film de la même date.
00:56 C'est un film de la même date.
00:58 C'est un film de la même date.
01:00 C'est un film de la même date.
01:02 C'est un film de la même date.
01:04 C'est un film de la même date.
01:06 C'est un film de la même date.
01:08 C'est un film de la même date.
01:10 C'est un film de la même date.
01:12 C'est un film de la même date.
01:14 C'est un film de la même date.
01:16 C'est un film de la même date.
01:18 C'est un film de la même date.
01:20 C'est un film de la même date.
01:22 C'est un film de la même date.
01:24 C'est un film de la même date.
01:26 Oh, je suis seulement une étudiante.
01:28 Nous vous remercions, Candy.
01:31 Vous êtes une vraie maladie.
01:33 Merci beaucoup pour tout ce que vous faites pour nous, Candy.
01:36 Vous ne me faites pas faire de la couleur.
01:38 Candy?
01:41 Candy!
01:43 Candy!
01:45 Réveille-toi d'une seule fois!
01:49 C'était un rêve.
01:52 Vite, il faut aller travailler.
01:55 Oui.
01:56 Mon premier jour d'étudiant.
02:01 Ce ne sera pas comme dans le rêve, mais...
02:05 Allez, Candy, qu'est-ce qui se passe?
02:08 Oui!
02:09 C'est si tôt! On a de la classe, Flamy!
02:19 Oui, on doit attendre les patients.
02:21 Une classe de pratique, n'est-ce pas?
02:25 Bonjour!
02:26 Vous êtes arrivés un moment trop tard.
02:28 Je suis désolée.
02:31 C'est ma faute, madame. J'ai été en retard.
02:34 Qui est-ce?
02:36 C'est Candice White. C'est une étudiante.
02:39 Enchantée!
02:41 Candice?
02:42 Oui?
02:43 Un malade ne peut pas attendre une minute.
02:45 Oui, madame. Ça ne se reproduira pas.
02:48 C'est tellement différent d'être une médecin professionnelle.
02:53 Qu'est-ce que c'est, la thermométrie?
02:55 Et bien, Flamy?
02:57 Et bien, quoi?
02:58 Qu'est-ce que c'est, la thermométrie?
03:00 Comment?
03:02 Je ne sais rien!
03:04 Prenons la température du patient.
03:08 Merci!
03:11 Je vais prendre la température ici.
03:18 Prends-la et prépare les patients de l'autre côté.
03:22 Très bien.
03:23 C'est la première fois que je regarde le matin.
03:27 C'est une nouvelle médecin.
03:29 Désolé, bébé, s'il te plaît.
03:38 Tu vas me le faire boire?
03:40 Je suis désolée, c'est de l'inverse.
03:49 Je suis très nerveuse, je dois me calmer.
03:52 Ouvre la bouche.
03:53 Tordue!
03:55 Je me suis blessée.
03:58 Que fais-tu?
03:59 J'ai appris.
04:01 Tu as appris!
04:04 La thermométrie ne sert pas à mettre ça dans la bouche, tordue!
04:09 Ah non!
04:10 Je l'ai dit, tu es très tordue!
04:18 Mme White?
04:19 Mme White?
04:21 Ne me dis pas "Mme White", s'il te plaît!
04:25 Appelle-moi Candy, je te le remercierai.
04:28 C'est bien, mais dépêche-toi un peu, nous sommes très en retard.
04:33 C'est bien, Flammy.
04:35 J'ai beaucoup à faire dans la salle de chirurgie,
04:38 alors tu vas prendre les thermomètres des internés.
04:42 Oui.
04:43 Note toutes les températures dans chaque bouche et ne fais pas d'erreur.
04:47 Je ne les ferai pas.
04:49 Ils m'ont donné du travail comme si j'étais une médecin diplômée.
04:54 Attention, il arrive!
04:56 Excusez-moi, je viens prendre les thermomètres.
05:03 Je vous laisse.
05:05 Merci.
05:06 Je vous laisse.
05:07 Merci.
05:08 Je vous laisse.
05:09 Merci.
05:10 Je vous laisse.
05:11 Merci.
05:12 Je vous laisse.
05:13 Merci.
05:14 Je vous laisse.
05:15 Merci.
05:16 Je vous laisse.
05:17 Merci.
05:18 Je vous laisse.
05:19 Merci.
05:20 Je vous laisse.
05:21 Je viens prendre les thermomètres.
05:23 Excusez-moi.
05:31 40 degrés.
05:35 40 degrés!
05:37 Et la vie, combien?
05:40 42!
05:42 Oh mon Dieu!
05:44 Aussi 40!
05:47 Oh mon Dieu, quel problème!
05:50 Oh mon Dieu, quel problème!
05:52 Un docteur! J'ai besoin d'un docteur!
06:06 Quel problème!
06:11 Oh, ils me disent...
06:13 Les passages ne sont pas pour courir.
06:15 J'ai un problème. Tous les patients ont une température élevée.
06:18 La température est normale.
06:21 Et celle-ci aussi.
06:25 Mais quand j'ai regardé...
06:27 Tu as été malin.
06:29 Regarde, c'est normal.
06:32 J'ai pensé que quelque chose allait mal quand je me suis touché la tête et il a sorti courir.
06:37 Il a dit qu'il avait 40 degrés et j'ai pensé que c'était très grave.
06:41 La vérité, je pensais qu'il agonisait.
06:43 Mais j'ai lu 40!
06:45 Quand tu te sens bizarre, tu prends le pouce comme ça.
06:49 Je suis désolée.
06:52 Ils se moquaient de toi.
06:55 Ils se moquaient de moi?
06:57 Ils font ça toujours avec les novices.
06:59 Fais attention, Candy.
07:01 - Flanny est ici? - Oui.
07:05 Tu dois t'occuper du patient numéro 10.
07:08 Je vais tout de suite.
07:10 Et toi, Candy, viens à la classe avec moi.
07:13 Oui.
07:15 Oui.
07:44 Regarde les oiseaux!
07:46 Ils sont si beaux! Ils volent en liberté!
07:49 Regarde ce bâtiment! Il a déjà un bruit, mais l'air est encore froid.
07:55 Il vaut mieux qu'on aille où il y a un peu de soleil.
08:00 - Candy? - Oui?
08:03 Tu parles trop.
08:10 Ça peut arriver, Flanny, mais tu es trop froid avec le patient.
08:15 Il faut lui donner de l'amour.
08:17 Flanny, laisse-moi faire, s'il te plaît!
08:22 Ce n'est pas aussi facile que ça semble.
08:24 - Je peux le faire. - Fais attention.
08:27 Sieds-toi là-bas, Alaire.
08:29 Où tu voudrais aller?
08:31 - Là-bas. - Très bien!
08:35 Très bien.
08:37 Et maintenant, où veux-tu aller?
08:53 Je t'emmènerai où tu veux.
08:56 Qu'est-ce qui te prend?
08:59 Tu as un problème?
09:02 Je vais faire tout pour te plaire.
09:06 Tu veux qu'on monte à la colline?
09:10 C'est là-bas, la vue est magnifique.
09:13 Allons-y.
09:16 Candy!
09:20 Que se passe-t-il? Tu as une fèvre.
09:23 Le puls est très élevé.
09:28 Que dois-je faire?
09:32 Je dois la laisser.
09:34 Regarde ce qui s'est passé. Je devais la laisser à ton soin.
09:47 Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait de mal.
09:51 Je t'en prie, je n'ai rien fait.
09:58 Que se passe-t-il?
10:00 Si tu es nerveuse, va à ton lit.
10:04 Ou tu vas t'envoyer un autre patient.
10:06 Mais...
10:09 Oui!
10:12 Je crois qu'ils ont commis un grave erreur.
10:16 Mais Flamie ne devait pas la laisser.
10:18 Ils étaient tous mal.
10:20 C'est vrai.
10:22 [Musique]
10:30 Comment va la patiente?
10:32 Elle se sent bien.
10:34 Ah! Quelle chance!
10:36 Mary Jane veut la voir.
10:38 Oui!
10:40 Candy!
10:46 Candy!
10:51 [Bruits de douleurs]
10:53 Tu ne peux pas permettre à Candy de s'occuper de ton patient.
11:02 Je suis désolée.
11:05 - Candy! - Oui?
11:07 Comment peux-tu t'occuper d'un patient sans être prête?
11:12 Cette fille a un cœur très faible.
11:16 Toutes les émotions peuvent lui faire mal.
11:19 Tu as quelque chose à dire?
11:21 Non!
11:23 Bien, tu es un idiot.
11:25 La gentillesse n'est pas suffisante.
11:30 Cette fille veut se dépendre des autres.
11:38 Elle n'a pas envie de vivre.
11:40 Ce n'est pas convenant de l'aimer.
11:44 Tu ne peux pas être amoureuse d'elle.
11:47 Je te dirai ce qui s'est passé.
11:49 Elle a cru que tu étais amiable car elle allait mourir.
11:52 Et ça lui a fait un choc.
11:55 Hum!
11:56 Tu vois, c'est difficile d'être une bonne médecin.
12:04 Oui, je suis désolée, Mary Jane.
12:07 Excusez-moi, Flamie.
12:09 Vous pouvez vous retirer.
12:11 Oui!
12:14 Hum!
12:16 Vite, Flamie! Vos patients sont très faibles.
12:28 Ils crient beaucoup.
12:30 Je vais tout de suite.
12:32 Je suis désolée. C'est de ma faute.
12:34 Oh!
12:35 J'ai faim!
12:37 La nourriture! Où est la nourriture?
12:39 Que vous attendez-vous pour la nourriture?
12:42 Pardon pour la retardation.
12:44 C'est bon, c'est bon.
12:46 Vite!
12:48 Ici.
12:52 Prends.
12:54 Sors.
12:56 Candy! Tu es encore une novice très moche.
13:07 Donne-moi de l'alimentation!
13:08 Ne lui fais pas attention, Candy.
13:10 Je suis effrayé.
13:12 C'est une médecin très forte.
13:14 Je ne peux pas utiliser la main.
13:16 Aidez-moi!
13:18 Je vais lui donner de manger.
13:21 Si tu ne peux pas utiliser la main, mets-la comme ça.
13:24 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe!
13:25 Allez, mange!
13:27 Ouvre la bouche.
13:31 Mais je ne suis pas un bébé.
13:33 Il a dit qu'il ne pouvait pas utiliser la main.
13:35 Il veut que tu l'entendes.
13:38 Ouvre la bouche.
13:40 C'est bon, je peux manger seul.
13:42 Ah, oui?
13:44 Je pense que je sais comment traiter ces patients.
13:48 Candy, tu as compris que tu dois changer de méthode, n'est-ce pas?
13:56 Oui.
13:57 Fais attention, ce patient est très dur.
14:01 Il a beaucoup de travail.
14:04 [Il s'est mis à manger.]
14:06 Bonjour, c'est l'heure du déjeuner.
14:15 Mais qu'est-ce qui te prend?
14:20 Ce déjeuner est de la merde, je n'aime pas.
14:23 Et tu es malade parce que tu as mangé seul ce que tu aimais.
14:27 Et tu sais quoi de ça?
14:29 Prends-le, je ne vais pas manger.
14:33 Si je suis amiable avec lui, il va réagir négativement.
14:37 Donne-moi ça!
14:39 Qu'est-ce que tu fais? Retourne-moi mon livre!
14:42 Tu vas manger même si je dois te battre, je suis très forte.
14:46 Allez, mange!
14:48 [Il se brise.]
14:50 [Il pleure.]
14:55 Candy, quelle idiotie!
15:07 Je suis désolée.
15:09 Mais l'attitude de ce garçon m'oblige...
15:13 Il serait mieux que tu reviennes à la maison de Pony.
15:16 Quoi?
15:17 J'ai commis un erreur.
15:19 Tu le dis sérieusement, Mary Jane?
15:22 Tu peux partir.
15:24 Je ne suis vraiment pas d'ailleurs.
15:34 Que fais-tu là, à mon portail?
15:40 Bien, essaie encore, idiot!
15:45 Oui!
15:47 Je te demande pardon.
15:58 Je suis nouvelle ici et je ne savais rien.
16:01 Je suis désolée de ce que j'ai fait.
16:04 Mais je t'insiste que tu devrais manger la nourriture de l'hôpital pour te reposer bientôt.
16:12 J'aimerais que tu joues comme les autres enfants.
16:16 Oh, c'est un vaquard!
16:19 J'ai un ami qui est aussi un vaquard. Il est encore un garçon.
16:23 Mais il a appris très vite l'art.
16:26 Il est très bon pour se lacer et faire des points.
16:31 Que fera Jimmy maintenant?
16:40 Et tu sais se lacer?
16:43 Je le fais mieux que beaucoup de vaquards.
16:46 Quand tu te seras bien, je t'apprendrai. Je te le promets.
16:50 - Sors de mon lit! - Oui!
16:57 Arrête! Je ne veux pas!
17:04 Je veux que tu joues comme les autres enfants.
17:08 Je veux que tu joues comme les autres enfants.
17:11 Je veux que tu joues comme les autres enfants.
17:36 Quoi?
17:38 Tu manges!
17:41 Candie, tu étais là?
17:43 Merci!
17:45 - Apprends-moi à se lacer. - Oui!
17:48 - Tord! - Mary Jane!
17:52 Tu l'as réussi!
17:54 - Hey, tord! - Quoi?
17:57 - Je veux apprendre à trepper les arbres. - Oui!
18:01 (rires)
18:03 - Attention, tord! - Ah!
18:20 - Attention, tord! - Ne m'appelle pas ainsi!
18:23 Ça me fait mal avec les patients.
18:26 S'il te plaît, ne m'appelle pas tord!
18:29 Ah, oui? Regarde ton pire. Tu l'as mis à l'inverse.
18:33 Tord!
18:35 Quoi?
18:37 Arrête de rire! C'est une inspection.
18:43 Il devait dormir un moment.
18:46 Et tu devais prendre ce médicament après manger.
18:49 - Ça fait encore mal? - Oui.
18:52 Il doit se reposer. Il était très faible quand je l'ai reçu dans la rue.
18:57 Quelle magnifique femme!
19:00 Regarde attentivement chaque patient.
19:06 Et donne-les la parole d'encouragement qu'ils ont besoin.
19:10 C'est très psychologue.
19:12 C'est une vraie infirmière.
19:15 C'est pour ça qu'elle est si amie de la Signe Pony.
19:18 Elles sont différentes, mais elles ressemblent beaucoup.
19:21 - Qu'est-ce que tu fais là-bas, tord? - Quoi?
19:24 - La classe va commencer. - Oh non!
19:28 - Prends tes livres. - Oui!
19:31 Qui va régler ça si on est en retard?
19:36 Chers Steve, Archie, Annie, Patty, comment allez-vous?
19:44 J'étudie à l'école des infirmières Mary Jane.
19:48 Ça m'a beaucoup duré de me décider.
19:51 Je suis en retard.
19:54 Un jour, les infirmières Mary Jane ont été en retard.
19:59 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:03 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:06 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:09 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:12 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:15 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:18 Elle a été en retard depuis que le docteur a été en retard.
20:21 Fais quelque chose avec cette lumière, c'est très fort.
20:24 Ça me fait mal.
20:27 Pardon.
20:29 C'est bon.
20:32 Steve, Archie, Annie, Patty, je vais devenir infirmière.
20:37 C'est très difficile, mais je vais essayer.
20:40 J'espère le voir un jour.
20:43 Je vais encore écrire.
20:46 Je suis terminée.
20:50 Terry, Albert, je ne sais pas où vous écrire.
20:54 Mais si un jour le destin nous permet de nous rencontrer,
20:58 j'espère que vous me verrez devenir une très bonne infirmière.
21:03 Candy voulait continuer à se souvenir,
21:09 mais le dur travail du jour la dormait.
21:15 Sous-titrage Société Radio-Canada
21:20 © Sous-titrage Société Radio-Canada
21:24 [Musique]