13 - Iwal (Naziha Hamouda)
Laisse-là dormir du sommeil de la pierre
En ses cheveux printemps, cœur et couronne
Dis-moi ô frère, qui lui brisa l’échine ?
Iwal est partie et avec elle l’abondance
J’ai vu sa tombe, la pierre, les stelles
Je l’ai entendue pleurer, l’œil rempli de terre
Sa robe noire traversée de bandelettes
Restera ô frère le symbole de l’amour
Iwal, quand elle quêta la parole courtisane
Trouva la liberté se reposant dans les jours
Elle me dit ô Messaoud, je serai une mariée
Ce soir je laisse à la nuit mes travaux
Ô Iwal ! Où donc est le chemin
Qui mène aux étoiles ? Qui mène à toi ?
Les larmes du ciel purifieront le sol
Tu quitteras la terre et ira dormir à Timsunin
Laisse-là dormir du sommeil de la pierre
En ses cheveux printemps, cœur et couronne
Dis-moi ô frère, qui lui brisa l’échine ?
Iwal est partie et avec elle l’abondance
J’ai vu sa tombe, la pierre, les stelles
Je l’ai entendue pleurer, l’œil rempli de terre
Sa robe noire traversée de bandelettes
Restera ô frère le symbole de l’amour
Iwal, quand elle quêta la parole courtisane
Trouva la liberté se reposant dans les jours
Elle me dit ô Messaoud, je serai une mariée
Ce soir je laisse à la nuit mes travaux
Ô Iwal ! Où donc est le chemin
Qui mène aux étoiles ? Qui mène à toi ?
Les larmes du ciel purifieront le sol
Tu quitteras la terre et ira dormir à Timsunin
Category
🗞
News