Oynatıcıya atlaAna içeriğe atlaAltbilgiye atla
  • dün
The Prisoner of Beauty Ep 15 Eng Sub
Döküm
00:00Translators & Timing by 5Water Proofreaders & Timing by 5Water
00:21若非为你或谁要这命满九州 If it wasn't for you or anyone else, I would have lived a long life
00:26爱为我所用才不枉生无敌手 Love is what I need, that's why I won't give up
00:31凌峰的高嵩会让我觉得落空 The peak of the peak will make me feel hollow
00:36较尽所有要和你生死相从 I'll give my all to be with you through life and death
00:44莫非爱才是人一生所铸 Is love the most precious thing in life?
00:49为何我越战越觉得苦痛 Why do I feel more and more pain?
00:55没能得到你许我的平凡招募 I didn't get the ordinary care you gave me
01:00那情愿轮回倒落 But I'm willing to fall down
01:06如你怀中而不是云封 I'm in your arms but not in the clouds
01:11穿过那迷雾已重重封锁 I've been through the fog and it's been blocked
01:16这世道胜负也善恶殊情殊种 This world is full of ups and downs
01:21只有爱给我天空海阔 Only love can give me the vastness of the sky
01:29去做你的英雄 To be your hero
01:37Translated by Hua Chenyu English Subs
02:08主公,一个是女君,一个是表兄,你当作何选择呀? Master, one is a lady and the other is a man. Which one do you choose?
02:15舍君虽然姓魏,但是我只能告你为亲兄弟。 I'm sorry, but I can only tell you as my brother.
02:19不可循私包庇啊。 You can't keep it a secret.
02:20哎,那个,陆主任,他不是晕倒了吗? Wait, Master, isn't he fainted?
02:23祖母!祖母!祖母!祖母!祖母! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma!
02:28陈时宜,这里的人都不许走! Chen Shiyi, no one is allowed to leave!
02:31是! Yes!
02:34祖母! Grandma!
02:37祖母,您的身体当真没事? Grandma, are you really okay?
02:47世源呢? Where is Shi Yuan?
02:48我已将他和乔氏分别看管起来。 I have taken care of him and Qiao Shi separately.
02:54祖母,你为何怀疑此事是表兄所为? Grandma, why do you suspect that this is done by your cousin?
03:00钟琳,我不敢读。 Zhonglin, I dare not read.
03:03我明白。祖母心疼外孙,但我也心疼表兄。 I understand. Grandma cares about her grandson, but I also care about my cousin.
03:09就算此事是表兄所为,我也定能护他住下,您放心。 Even if this is done by my cousin, I will definitely protect him. Don't worry.
03:17有件事我需得告诉你了。 There is something I need to tell you.
03:34你可知道,我们是如何与边州结怨的吗? Do you know how we got together with the people of Bianzhou?
03:40我的女儿,你姑姑青云,外界传说是她和家奴生下了世源。 My daughter, your aunt Qingyun, it is said that she and her servant gave birth to Shi Yuan.
03:48其实不然,她是为边州陈庞所害。 Actually, she was killed by Chen Pang of Bianzhou.
03:54陈庞? Chen Pang?
03:55对,你姑姑青云刚刚积极,就被边州陈庞掳走。 Yes, your aunt Qingyun was kidnapped by Chen Pang of Bianzhou as soon as she was born.
04:02三年后,你祖父夺回了她。三年后,你祖父夺回了她。 Three years later, your grandfather took her back.
04:05可是,她已经怀上了世源。 But she was already pregnant with Shi Yuan.
04:09您是说,表兄是陈庞之子? You mean, my cousin is the son of Chen Pang?
04:12对,青云生下世源后,孕育而中。 Yes, Qingyun gave birth to Shi Yuan and died of pregnancy.
04:18陈庞因为一己之欲害死了我的女儿。 Chen Pang killed my daughter because of his own desire.
04:24如果有机会,我一定要亲手杀了他报仇。 If I have a chance, I must kill him and avenge him.
04:31可是,世源毕竟是青云的骨血。 But Shi Yuan was Qingyun's son-in-law.
04:34我思考再三,决定对外谎称。 I thought over and over again, and decided to lie to the outside world.
04:39她父亲入赘后死了,所以我把她养大。 Her father died of pregnancy, so I raised her.
04:44那,表兄可知道此事? Then, does my cousin know about this?
04:47我一直刻意隐瞒,可是这次,世源回来,跟从前不一样了。 I've been keeping it a secret, but this time, Shi Yuan is back. It's different from before.
04:55好像是知道了些什么。 I think he knows something.
05:01世源负责掌管仓库,倘若在众家将面前,果真查到了世源头上,那可是死罪啊。 Shi Yuan is in charge of the warehouse. If Shi Yuan finds out in front of all the generals, it's a capital crime.
05:11即便他做错了事,也不能丢了性命。 Even if he did something wrong, he can't lose his life.
05:16助理啊,此事务必要想好两全其美的法子。 Assistant, you must think of a perfect plan for this.
05:23你们都不出声音了,我告诉你们哦,我抓到谁的话,就要陪我共度良宵。 You don't have to make any noise. I'm telling you, if I catch anyone, I'll spend the night with them.
05:44你怎么来了? Why are you here?
05:45虽然我今日抓到的是你,但是我不会浪费时间与你共度良宵的。 Although I caught you today, I won't waste my time spending the night with you.
05:58你这祖母为了你都晕倒了,你也不知道派人去看望一下,问候一声。 Your grandmother fainted because of you, and you don't know how to send someone to visit her.
06:07祖母身体怎么样,我心里清楚得很,她就是做做样子,你不要诓我。 I know very well how her health is. She's just pretending. Don't lie to me.
06:17那你应该知道祖母的良苦用心,可你呢,不想着自证清白,还和九娘在她私婚。 You should know her good intentions, but you don't want to prove your innocence, and you're still having an affair with her.
06:25良苦用心?祖母不肯查验脉肿,是怀疑我吧? Good intentions? She doesn't want to check the pulse, is she suspecting me?
06:37你呢?派重兵把守,也是怀疑我吧? 你要是真的想要看守你,怎会允许你在这儿找九娘循环走路,我们这么做都是为了保全你。 What about you? Are you suspecting me for sending soldiers to watch over you? If I really want to watch over you, how can I allow you to find Jiu Niang here and disrupt the cycle? We're doing this to protect you.
06:52保全我? Protect me?
07:02连你也相信是我做的? Even you believe I did it?
07:06你们宁可相信那乔家人,也不肯相信我。 You'd rather believe the Qiao family than me.
07:37那你呢?你相信我吗? What about you? Do you believe me?
07:44我到底怎么惹出您不快了? How did I make you unhappy?
07:48你是否有去意,想回汴州吗? Do you want to go back to the border?
08:06你怎么知道的? How did you know?
08:17果然,你果然知道了自己的身世。 As I thought, you knew about your past.
08:25你既然知道了,你为什么不告诉我? Since you knew, why didn't you tell me?
08:28我们从小一块儿长大,我拿你当亲兄弟。 We grew up together. You're like a brother to me.
08:31亲兄弟又如何?我是陈邦之子,汴州血脉。 So what if I'm your brother? I'm the son of Chen Pang, the bloodline of Bianzhou.
08:36不管你是谁,你都是我表兄。 I don't care who you are. You're my cousin.
08:44你不担心我屠你家主之威吗? Are you worried that I'll take your master's place?
08:50去吧。 Go ahead.
08:53脉中之事,就是我做的。 I'm the one who did it.
08:59你们也不会信任我,以后也会对我有所提防。 You won't trust me, and you'll be wary of me in the future.
09:04这都是你的无端猜测。 It's all your guesswork.
09:06那乔家女呢?你为何要牵挂着她的书信? What about Qiao Jianyu? Why are you holding back her letter?
09:16阿姐,此事虽微精巧,可若是威侯严查下去,必定会引火烧身的。 Sister, this is a delicate matter, but if the Marquis of Wei investigates it, it will definitely cause a fire.
09:24这个计策本就称不上艳势可风,但我赌的是威侯对家人的情分。 This is not a good strategy, but I bet it's the Marquis of Wei's love for his family.
09:34阿姐的意思是? Sister, you mean...
09:36难不成威侯会为了仇家之女而严查自家兄弟? Will the Marquis of Wei investigate his own brother for his daughter?
09:42威侯这人啊,虽然冷漠,却对家人是极好。 The Marquis of Wei is cold, but he treats his family well.
09:50若再查下去,会害了自家兄弟,那他便不会这么做。 If he continues to investigate, he will harm his own brother, and he won't do that.
10:04这男军派士兵日夜值守,不许让我们离开寝屋半步。 This man sent his soldiers to guard day and night, and didn't allow us to leave the room.
10:09女军分明就是冤枉的,眼下却无计可施。 The women's army is clearly wronged, but there is nothing we can do now.
10:14这按照威国律法,我们是要被处死的。 According to the law of the Marquis of Wei, we will be executed.
10:21娘,别说这么不吉利的了。 Mom, don't say such bad luck.
10:27不是不吉利啊,我一把年纪了,倒是不打搅。 It's not bad luck. I'm getting old, so it doesn't bother me.
10:34可女孩都如花似玉呢。 But girls are like flowers and jade.
10:38娘。 Mom.
10:43如果你跟我说这乔尼要毒死我全家,我不行。 If you tell me that Jiao Ni is going to poison my whole family, I won't believe it.
10:48但我绝不相信他会坑汉百姓。 But I don't believe he's going to cheat the people.
11:03这是什么呀?怎么从来没见过啊? What is this? I've never seen it before.
11:06这,这不是女军送给太夫人的镯子吗? Isn't this a bracelet for the Great Madam?
11:14这不是我送给太夫人那个,但是样式一样。 It's not the one I gave to the Great Madam, but it looks the same.
11:21这盒子为什么这么眼熟啊? Why does this box look so familiar?
11:25你不必为镯子的事忧心了。 You don't have to worry about the bracelet.
11:28我镯子找到了。 I found the bracelet.
11:32那失而复得,确实更好。 It's better to take responsibility for what you lost.
11:43原来是一样的。 So it's the same.
11:45那就算咱们的镯子没找回来,女军也不用害怕。 Even if we don't get our bracelet back, you don't have to be afraid.
11:51那个镯子是我和南军对祖母的心意。 That bracelet is a gift from Nanjun and me to the Great Madam.
11:55但这个镯子是南军对我的心意。 But this bracelet is a gift from Nanjun to me.
12:04小桃,盐沫。 Xiaotao, salt ink.
12:13盐沫。 Salt ink.
12:31帮我把这封家书寄出来。 Help me send this letter.
12:33好。 Okay.
12:43这封遗诗可以是正事,也可以是家事。 This letter can be a political matter or a family matter.
12:47但奈何卫天等人借机跳缩。 However, Wei Tian and others took the opportunity to sow discord.
12:50主公,查是不查,您是否有了决断? Master, do you have a decision to investigate it or not?
12:54不查。女军直接定罪。查的话,那万一跟使兄有关系,还能杀自己家的亲兄弟了啊。 If I don't investigate it, my brother will be convicted directly. If I investigate it, what if it has something to do with my brother? Will I be able to kill my own brother?
13:02男军,这是女军寄往燕州的家书,请男军查阅。 Master, this is a letter from the female army to Yanzhou. Please check it.
13:11这都什么时候还寄家书啊?扣一下。 When is this time to send a letter? Take it off.
13:17是。 Yes.
13:21来,拿来我看看。 Come on, let me see it.
13:24我知男军为难,无论做何决策,且皆不怪男军。 I know it's hard for the male army. No matter what you do, don't blame the male army.
13:35男军,那此信还要不要寄往燕州? Master, should I send this letter to Yanzhou?
13:40不必了。这信中都是些胡言乱语,不知所云的话。 No need. This letter is full of nonsense.
13:47是。 Yes.
13:50我出去一趟,你们不必跟着我。 I'll go out for a while. You don't have to follow me.
13:52主公。 Master.
13:56主公吩咐的事已经有眉目了,确实有人去过粮库,并且没有记录在册。 I've got a clue about what you asked me to do. Someone did go to the grain depot, and there's no record on it.
14:07好,此事定要彻查。 OK, this matter must be investigated.
14:13是。 Yes.
14:22为何又被退回来了?难道现在寄信都寄不出去了吗? Why was it returned? Can't I send a letter now?
14:33待明日回家再说。 We'll talk about it when we get home tomorrow.
14:37别慌,男军自有安排。 Don't worry, the male army has its own plan.
14:47柳伯。 Master Liu.
14:52两袋。 Two bags.
15:01一袋。 One bag.
15:05主公。 Master.
15:06主公。 Master.
15:17今日称重。二十四袋脉肿重量总计二十一袋。入库前二十四袋,重量不一致。 Today's weight is 24 bags, total weight is 21 bags. Before entering the warehouse, 24 bags, the weight is not consistent.
15:28看来真不是乔家干的。这不就说明脉肿是在渔具被夺了手脚。 It looks like it's not the Qiao family's doing. That means the pulse was taken away from the fish tank.
15:34要如此,此事为使军负责。主公难道大义于卿吗? If this is the case, it's not the master's fault. Master, you're not being fair.
15:40主公公允无欺,宁敢牺牲手足,也会查明真相的。 Master, you're not being fair, dare to sacrifice your brotherhood, and you'll find out the truth.
15:45诸位说得没错。这脉肿,入库出库重量不一。肯定是守粮库之人,难辞其咎。 You're right. The pulse was taken away from the fish tank, the weight is not consistent. It must be the person guarding the fish tank.
15:54我看尽快发落魏衍,以平民心。 I think we should send Wei Yan to the people's heart as soon as possible.
15:57侄儿,莫非你想徇私? Zhi'er, do you want to commit suicide?
16:08乔氏清白,但我相信表兄也是无辜的。此事一点重重,还需继续彻查。但查明之前,任何人都不许离开渝郡。 Qiao's innocence, but I believe my cousin is also innocent. This matter is complicated, and needs to be investigated further. But before the investigation, no one is allowed to leave the fish tank.
16:23难道是六千人谋划,不管怎样,谁也离不开渝郡? 这究竟是哪里出了问题啊? 这乔氏还真是被冤枉的呀。 Is this a big plot? Is there another plot? No matter what, no one can leave the fish tank. Where did this problem come from?
16:31这乔氏还真是被冤枉的呀。 This Qiao's really been wronged.
16:33你说什么?威侯当真要彻查此事? What did you say? Is Wei Hou really going to investigate this matter?
16:37阿姐请宽心,郑叔那边我已经处理干净了。此无对证的事,查不到能投上的。 Sister, please be at ease. I have dealt with Uncle Zheng. There is no evidence to be found.
16:52我们走吧。 Let's go.
17:23你们怎知南军今日回来? How did you know that Nan Jun was coming back today?
17:28是南军告诉与军的。 It was Nan Jun who told Lü Jun.
17:42别人遇到这种事都会先为自己开脱,可你倒好,反过来安慰我,叫我不要忧心。 Everyone who encounters this kind of thing will be relieved first, but you, on the contrary, comfort me and tell me not to worry.
17:51在祖母寿宴上,南军出言维护了我,那就是你是相信我的,所以就算最后这件事归咎于我,应该也是迫不得已,我不想让你为难。 At my grandmother's birthday banquet, Nan Jun defended me, which means you trust me. So even if I am to be blamed for this, I have no choice but to do it. I don't want to put you in a difficult position.
18:09我已下令让人彻查此事,所以还需些时日才能回来。 I have ordered someone to investigate this matter, so it will take some time before I can come back.
18:16好。 Okay.
18:18南军,东西收拾好了。 Nan Jun, everything is ready.
18:24走吧。 Let's go.
18:26夫君等等。 Husband, wait a minute.
18:46麻烦南军帮我把这封家书寄回去吧。 Please send this letter back to Nan Jun for me.
18:55好。 Okay.
19:14女君还未告诉比,女君是如何知道今日南军会回来的? How did you know Nan Jun would come back today?
19:20是南军告诉我的。 It was Nan Jun who told me.
19:22男军和女军是在打什么呀呢? What are Nan Jun and the female army doing?
19:27你是说此前偷偷进入粮库的是郑书? You mean Zheng Shu sneaked into the grain depot before this?
19:31而且是多次输入,情节可疑啊。而且我已经去寻人了。 Besides, it's suspicious that he's been in and out many times. So I went to look for him.
19:35主公! Master!
19:37属下去郑书婆家寻人,得知郑书竟于昨夜暴毙。 I went to Zheng Shu's house to look for him, but I found out that Zheng Shu had died last night.
19:51这郑书一死,表兄就更不可能是凶手。 After Zheng Shu's death, my cousin couldn't have been the murderer.
20:02这幕后必定有更大的阻碍,传我令下去,此事继续严查。 There must be more people behind this. Send my order to continue the investigation.
20:10是! Yes!
20:15先生,我有一事想请教先生。 Sir, I have something to ask you.
20:22主公请讲。 Master, please go ahead.
20:25您平日里在家是如何称呼师母的? How do you usually call your wife at home?
20:32我在家称内人为夫人。 I call my wife at home 夫人。
20:39知道了。 I see.
20:52男军? The male soldier?
20:58这谁啊? Who is this?
21:00回军爷,是我们家女军。 Sir, it's our female soldier.
21:06听说了吗?之前那个卖种案子根本就不是女军干的。 Did you hear that? The previous case of selling seedlings was not done by a female soldier.
21:11好歹主公英明,才不至于冤枉了女军。 At least the master was wise, so he didn't wrongly accuse the female soldier.
21:14我说现在怎么严查呢?都不让咱们行人随意出城了。 Why are we still investigating? We can't let our men leave the city at will.
21:19一定要抓住这个真凶,还女军清白啊。 We must catch the real murderer and clear the name of the female soldier.
21:22这么说,没准幕后主使就藏在这群人中。 So maybe the mastermind is hiding among these people.
21:26准备伺机混出去。 He's going to be driven out.
21:29阿姐,眼下我们该怎么办? Sister, what should we do now?
21:33你慌什么?他们若是找到真凶,还需在这里一一排查吗? Why are you panicking? If they find the real murderer, they still need to be investigated here.
21:48玉楼夫人也要出城。 Madam Yulou is also leaving the city.
21:53卫良将军,外姑祖母寿宴已毕,我夫君病重,我需即刻回边州照料她,还望将军快些放行。 General Weiliang, my husband is seriously ill. I need to go back to Bianzhou to take care of him right now. I hope you can let him go soon.
22:03主公有令,脉肿案没有查清之前,任何来祝寿的人都不能离开渝郡,望玉楼夫人配合。 Master has ordered that no one can leave Yujiong until the pulse is clear. I hope Madam Yulou will cooperate.
22:10玉楼夫人配合。 Madam Yulou will cooperate.
22:16郑楚玉啊,郑楚玉,你为何自作主张,你这不是要害死姨母吗? Zheng Chuyu, Zheng Chuyu, why are you doing this? Are you trying to kill me?
22:22夫人,夫人,人找着没有?夫人,快让她来,我好好问问她。 Madam, have you found the murderer?
22:26快让她来,我好好问问她,人虽然是找着了,但是已经问不出话来了。 Let her come here, I'll ask her.
22:29人虽然是找着了,但是已经问不出话来了。 She has been found, but she can't speak.
22:32周叔,怎么了? What's wrong?
22:35死了。 She's dead.
22:37死了? She's dead?
22:39怎么死的?怎么死的? How did she die? How did she die?
22:42听说是洗衣服的时候,跳河里淹死的。 When she was washing her clothes in the river, she was drowned.
22:45淹死的? Drowned?
22:47不可能,楚玉她水性很好,不可能被淹死的。 No, no, no, it's impossible. Chuyu is very good at swimming. She can't be drowned.
22:52一定,一定是有人想害死她。一定是有人想害死她。 Someone must have wanted to kill her.
22:55谁害死了她? Who killed her?
22:57你必须得长点记性,如果你再继续胡作非为,总有一天会害死身边亲近之人。 You have to learn your lesson. If you continue to do evil, you will one day kill your loved ones.
23:05夫人,夫人,夫人怎么了?夫人,莫非是我害死了她?都怪我,是我害死了她。 Madam, what's wrong with you? Did I kill her? It's all my fault.
23:19夫人,不可以这样说。 Madam, you can't say that.
23:24郑楚玉,不管是自己淹死的也好,还是被人害死的也好,现在事已至此。 Zheng Chuyu, it doesn't matter if you drowned or were killed.
23:33咱们以后可要小心眼识了。 We have to be careful in the future.
23:39再说了,楚玉也死,现在就死无对证,南车也不会查到咱们头上了呀。 Besides, Chuyu is dead, and there's no proof that she's dead. The South Army won't investigate us.
23:56谁?谁?谁? Who is it? Who is it?
24:00来了! Coming!
24:03玉楼夫人。 Madam Yulou.
24:05夫人,是玉楼夫人来看您了。 Madam, Madam Yulou is here to see you.
24:09夫人,我听闻外姑祖母病了,也不方便去打扰她老人家休息,便来夫人这里问问情况。 Madam, I heard that my great-grandmother is sick, and it's not convenient for me to disturb her. So I came here to ask about the situation.
24:17这平日里,婆母最疼师援,但中林忤逆,又非要把这事情查个水落石出。你说,这可怎么办? Normally, my mother-in-law dotes on Shi Yuan the most, but Zhong Lin is rebellious and insists on finding out the truth. What do you think we should do?
24:27夫人,别怪威侯。依我看,眼下最煎熬的人便是他了。脉肿癌事关重大,夫人只看到威侯被祖母责怪,却看不到威国诸多势力对威侯的逼迫。 If Shi Yuan really did this, then Wei Hou would definitely kill his brother.
24:51那此时此刻,他又怎能不煎熬呢? At this moment, how can he not suffer?
24:56是啊。 Yes.
25:02我与夫人一样,也希望此事能够尽快水落石出。 Just like you, I also hope that this matter will come to light as soon as possible.
25:08其实,这幕后主使是谁倒也不重要。只要不是Shi Yuan兄,那威侯便也能松一口气。 Actually, it doesn't matter who the mastermind behind this is. As long as it's not Shi Yuan brother, then Wei Hou will be relieved.
25:24侄儿,这脉肿癌查得如何了?若迟迟没有线索,那就放我跟各位宗亲出城吧。都待了几天了。 Nephew, how is the case of the pulse? If there is still no clue, then let me and my relatives leave the city. We've been here for a few days.
25:35我已经查到,有人多次出入梁府。此人正是多年服侍在我母亲身边的郑叔。 I have found out that someone has entered the Liang Mansion many times. This person has been serving my mother for many years.
25:45那既然人查到了,把他带过来。是真是假,一审便知。 Since someone has found out, bring him here. We will know whether it is true or not.
25:50但不巧的是,郑叔昨夜突然暴毙。 But unfortunately, Zheng Shu suddenly died last night.
25:54死了?死了?死无对证了? In other words, did he die? He is dead without any proof.
26:00我说,钟琳,这可不是你的风格啊。这事儿可不能糊弄过去,若今日糊弄过去,明日威国所有的死囚都拿一具不会说话的尸体为自己脱罪了。 Hey, Zhonglin, you shouldn't let such a thing slip through your fingers. If you let it slip, all the prisoners of the Wei State will be punished with a corpse that doesn't speak.
26:14我可以证明, Yes, I can prove it.
26:24I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
26:42Don't shoot.
26:45I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
27:10I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
27:20I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
27:30I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
27:40I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
27:50I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:00I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:10I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:20I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:30I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:40I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
28:50I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:00I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:10I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:20I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:30I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:40I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
29:51The two parties are clear, choosing the right elder brother.
29:58Unfortunately, I'm not blessed to marry him.
30:10Now, I have no one to live with, I can only rely on the jade pendant.
30:18It's a long way to the border.
30:23Take care.
30:26Take care.
30:29The two parties are clear, choosing the right elder brother.
30:38Unfortunately, I'm not blessed to marry him.
30:48I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
30:56I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
31:06I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
31:16I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
31:26I don't know what you're talking about, but I'm sure it's true.
31:36Although this trip has not been successful, you and I have made a full retreat.
31:43You should be happy.
31:47Lady Yulou, please stay.
31:55I hope Lady Yulou will not come to Yujun in the future.
32:07Why?
32:08You and the Wei family have a love affair, but you can't afford to think about it.
32:13Now that you are the Lady of the Border, you are in the same position as the Wei family.
32:18Although I don't know what your purpose is, although my grandmother doesn't say it, she may not be happy.
32:22I can't bear to see her old man think of unhappy things again.
32:26So it's not convenient to see you again.
32:37You really think of yourself as a member of the Wei family.
32:45Thank you for your concern.
32:48You'd better think about whether you are qualified to stay in the Wei family.
32:55Bye-bye.
33:00Xiu, I know you're here.
33:07You don't have to see me, but your grandmother is waiting for you to say hello.
33:16Xiu.
33:25Xiu.
33:33Young Master, the Wei family is used to deceiving.
33:36You mustn't be soft-hearted.
33:41There is the blood of the Bianzhou Chen family in your body.
33:44Master misses you day and night.
33:46He is eager to take you back to help.
33:49Since you are so talented,
33:51are you really willing to die here for a lifetime and not be executed?
33:56The Wei family knows your background and is not as loyal to you as you are.
34:00They even put you to death for the sake of my daughter.
34:04Why don't you come back to Bianzhou with me?
34:18Are you still worried about your cousin?
34:25My cousin is the most hurt in this matter.
34:29And today I met my grandmother.
34:31She also misses my cousin very much.
34:33The Bianzhou Chen family must recognize my cousin.
34:38But if the Wei family doesn't tell my cousin the truth,
34:42my cousin may leave.
34:45That's true.
34:48I went to see her several times, but she avoided me.
34:52I don't want to force her.
34:58Nan Jun.
35:00My cousin and I have a similar situation in the Wei family.
35:04I am willing to die for Nan Jun.
35:07My cousin and I have a similar situation in the Wei family.
35:11I am willing to persuade my cousin on behalf of Nan Jun.
35:14If Nan Jun trusts me,
35:16why don't you leave this matter to me?
35:24What is this?
35:27Since Nan Jun has decided to retire,
35:30I know a little about water.
35:32I want to share Nan Jun's worries.
35:34The selection of waterways is related to human resources and financial resources,
35:37so it is very important.
35:39Recently, I went through some information and made some suggestions.
35:42I hope it can help Nan Jun.
35:45Come on, tell me.
35:50Nan Jun, please look at these three mountains.
35:53This is the terrain north of Rong County.
35:56I went through a lot of information
35:58and found that it is much higher than the terrain in Xin City.
36:02That is to say, if it is built from here to here,
36:06it will definitely cost a lot of manpower and materials.
36:12But...
36:15I can't see it when I come here.
36:18What do you think these two sides are?
36:23The two sides are valleys, which means there are mountains.
36:28If it is built by manpower, it will cause disasters.
36:34But what if it goes down the mountain?
36:58Nan Jun, please look at these three mountains.
37:01This is the terrain north of Rong County.
37:04I went through a lot of information
37:06and made some suggestions.
37:08The selection of waterways is related to human resources and financial resources,
37:11so it is very important.
37:13Nan Jun, please look at these three mountains.
37:16This is the terrain north of Rong County.
37:19I went through a lot of information
37:21and made some suggestions.
37:23But what if it goes down the mountain?
37:27Good!
37:29Good!
37:31Good!
37:33Good!
37:34Good!
37:35Good!
37:36Good!
37:45After my grandmother's birthday banquet,
37:47I was worried every day,
37:49and my cousin avoided Nan Jun.
37:52I had no choice
37:54but to come here and make trouble.
37:59I thought you and I were in the same situation in the Wei family.
38:03I didn't expect to overestimate myself.
38:06You are one of us.
38:08I am an outsider.
38:12Is it a family member or an outsider?
38:16Is it based on blood?
38:25No.
38:38Even you know it.
38:43When I first came to Yujun,
38:46no one recognized me as the Queen of Wei.
38:50Everyone only thought I was the descendant of the enemy.
38:55I was worried.
38:59But now I am trusted by Nan Jun
39:02and loved by my grandmother.
39:04Why do you think so?
39:09Because you are the Wei family's son.
39:12As long as you admit that you are not the daughter of the Qiao family,
39:15Zhong Lin and his grandmother will not make things difficult for you.
39:19You are wrong.
39:22If I give up my identity as a member of the Qiao family,
39:26Nan Jun will not treat me well
39:29and look down on me.
39:35As the Queen of Wei,
39:37I will not do anything bad to Wei.
39:41But I was born in Yanzhou.
39:43I will never give up my hometown.
39:47I am determined to help the people of Yanzhou.
39:50I will never look down on Nan Jun.
39:53Only when we are honest with each other,
39:56can we gain each other's trust.
40:06What a beautiful saying.
40:10Only when I regard myself as a member of the Wei family,
40:13can Nan Jun regard me as a member of his family.
40:16So does my cousin.
40:18I regard myself as a member of the Wei family.
40:21But the Wei family regards me as...
40:26a pawn.
40:29My cousin thinks he is a pawn and no one cares about him.
40:34But my grandmother
40:36fell ill because of such a pawn.
40:47My grandmother has always been in good health.
40:51My grandmother heard that Nan Jun was going to reinvestigate the case.
40:54She was afraid that my cousin would be punished.
40:56So she fainted.
41:01How is she now?
41:03Has she lost her memory?
41:05Don't worry. She is fine.
41:08It's just that my grandmother can't get up from her bed.
41:12I guess
41:15my grandmother didn't want to tell my cousin
41:17because she was afraid of trouble.
41:20She was afraid that her beloved grandson
41:23would leave her
41:26and she didn't want to visit him.
41:44Grandmother.
42:00Grandmother.
42:04Grandmother.
42:07Grandmother.
42:09Shiyuan.
42:15I understand.
42:18It's good that grandmother is fine.
42:20I will leave now.
42:24Shiyuan.
42:28Are you not willing
42:30to see grandmother again?
42:44Chinese TV Series Exclusive YouTube
43:15How can I burn the dream?
43:19It's so painful.
43:23It crosses my fingers
43:27and touches my heart.
43:31It's like an old friend
43:34but I still miss him.
43:40The love ripples through my heart. I want nothing but you.
43:48Our love used to be so pure.
43:57But now we part as the wind and fire.
44:01Our love used to be so tender.
44:05But now we part as the wind and fire.
44:13I want to cross the mountains and seas to serve you.
44:18I want to wait until we meet again.
44:22I want to fall in love with you.
44:31I want to protect your smile.
44:35Even if there are storms behind us,
44:39I will never forget you for the rest of my life.
44:56I want to cross the mountains and seas to serve you.
45:00I want to wait until we meet again.
45:04I want to fall in love with you.
45:13I want to protect your smile.
45:17Even if there are storms behind us,
45:21I will never forget you for the rest of my life.
45:30I will never forget you.