Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
When The Hawthorn Blooms Episode 14

In the early 1970s, Jing Qiu, a girl from a "politically problematic" family, is sent to the countryside for re-education. While documenting village history in Xicunping, she meets the talented and handsome Lao San. Their budding affection faces harsh trials: class stigma, family opposition, and the rigid social hierarchy. Can their promise to reunite under the hawthorn tree ever bloom true?#
Transcript
00:00Thank you for listening.
00:30君吻归妻未有妻
00:45君吻归妻未有妻
00:50君吻归妻未有妻
00:51通过细腻的笔墨勾勒出了诗人
00:53在夜晚听到雨声时
00:55对远方的人的思念之情
00:59老三同志
01:05见罪如面
01:08分别三月有余
01:10试奖成功后
01:12我被分配到小学部
01:14进入试用期
01:16教学上要接受学校领导的考察
01:20这段时间真是异常繁忙
01:23有许许多多的事要休息
01:26和学生们打交道虽然有趣
01:29可不算容易
01:31教授知识是其一
01:34还要关心他们
01:35且懂得关心的方法
01:37我还常找妈妈请教经验呢
01:41现在我很少打零工了
01:45下班后的时间都铺在钻研教案上
01:48我希望未来与你见面的
01:53是一个更优秀的自己
01:55此外这段时间里还有件趣事要说给你听
02:04景秋
02:09恭喜你
02:11留校成功
02:13我果然没有看作你
02:15老师们投票时我当即就投了赞成票
02:18谢谢罗老师
02:19你坐
02:20景秋啊
02:25我最近碰巧又翻看了你写的几篇文章
02:29又细细品贝了一下
02:31写得很好啊
02:33正巧呢
02:35省报的朋友说需要反映时代青年的文章
02:38你写的这篇《西村平水比不错》
02:43可以改名为《我和我的朋友》
02:46你稍加润色投个稿
02:49说不定就发表了
02:51所以想问问你的想法
02:55好的
02:56我一定会改好的
02:58
02:59我还是答应了
03:05我写了同学朋友
03:08也写了《西村平》的人们
03:11当然
03:12还有你
03:14我希望这些故事能印成签字被人看见
03:20哪怕豆腐块那么大也知足了
03:24不过
03:25大叔
03:30景秋
03:33又找报纸啊
03:34这几天的报纸都在里面
03:36你自己找吧
03:37谢谢您
03:39没事
03:39这几天
04:09大叔
04:10这没有七号和八号的报纸啊
04:12您看到了吗
04:14厕所的报纸用完了
04:15我再去取点报纸
04:17
04:20或许
04:21这篇文章根本不存在
04:23只是我的一厢情愿
04:25我忙到无暇顾忌
04:28倒愿意让它
04:29这样叙叙实实的存在着
04:31像个梦
04:34希望你一切都好
04:36期盼来信跟我讲讲你的近况
04:39多小的事情
04:40多琐碎的细节都可以
04:42极切期盼
04:44祝好
04:46景秋
04:47最近导案是翻修
04:59东西有点乱
05:00报纸杂志都在这了
05:02你自己找吧
05:03谢谢
05:03我也设计划
05:17places
06:22能帮点试点
06:23可别这么谦虚
06:25咱们可都得向你学习呢
06:27差点忘了
06:29我还得给罗老师代课呢
06:31他上午不是来了吗
06:32我好像看见他了
06:34谁知道
06:34罗老师最近总请假
06:36
06:37这么大雨还在外面跑
06:39听说在活动呢
06:41准备高升
06:42进省文莲
06:43管文化人
06:44再不用吃粉笔灰了
06:46我上课去了
06:47
06:48
06:49
06:50
06:51
06:52
06:53
06:54
06:55
06:56
06:57
06:58
06:59I don't want to go.
07:06I don't want to go.
07:12I don't want to go.
07:14I don't want to go.
07:19You're right.
07:21I'll go.
07:24I'll go.
07:25I'll go.
07:28I don't know if it's the one who is
07:30used to make a mistake.
07:31It's been a long time.
07:32It's been a long time.
07:33It's been a long time for me.
07:42What happened?
07:45I helped you find out the newspaper.
07:48Really?
07:49It's been a long time for me.
07:56But...
08:19景秋!
08:29景秋!
08:30事情是这样的
08:31这篇文章
08:32我已经帮你递上去了
08:33省报的朋友说
08:35说两个人的名字没有必要
08:37他擅自做主
08:38把我的名字写上去了
08:39等我发现的时候
08:41再更改
08:42已经来不及了
08:45老师
08:46对不起你
08:49我以后一定会报答你的
08:51等我调到文连
08:53一定推荐你
08:55发文章
08:57我只想拿到我该得的
09:04爸爸
09:05奶奶咳嗽得太厉害
09:07把弟弟吓哭了
09:09那你帮爸爸哄哄弟弟
09:11好吗?
09:12爸爸 我饿
09:14你去玩一会儿
09:15马上就吃饭了
09:17去吧
09:19家家有本难念的经
09:27我母亲
09:29常年慢性病
09:31看病吃药
09:33欠了一身债
09:34我老婆受不了这个苦
09:37跑了
09:38我两个孩子还小了
09:40正是费事的时候
09:42掉到文连
09:43起码每个月工资
09:44能多五块钱
09:45这一大家子
09:46也能吃饱点
09:47我这
09:48也是没办法
09:50其实
10:00我觉得你应该和我是同一种人
10:02没有背景
10:03没有关系
10:04看人恋灭
10:05人人摆布
10:06
10:07我不甘心啊
10:08我只不光
10:09先为自己多争口气
10:11锦丘
10:12锦丘
10:13念在我们师生一场的份上
10:17就这么算了
10:18就这么算了
10:19行吗
10:20我和你不是同一种人
10:21我和你不是同一种人
10:23这是七块钱稿费
10:24我没敢动
10:27I'm not a little too old.
10:30It could be a time to die.
10:33It could be a time to die.
10:35It could be a good place.
10:41I'm not the same person.
10:49This is a lot of cash for money.
10:51I'm not a happy person.