Our Last Crusade or the Rise of a New World Season 2 Episode 5 English Subbed
Category
📺
TVTranscript
00:00We are here.
00:04What are you doing?
00:06It's not here at野原.
00:08It's a庭.
00:09A庭?
00:11It's like a playground.
00:17Maybe this beautiful city is...
00:21It's our home.
00:23It's Ruelts-Q.
00:25What are you doing?
00:28There are a lot of rooms in the room.
00:31Think about it.
00:33All of you.
00:37Welcome to Ruelts-Q.
00:44This house is your house.
00:48The帝国兵諸君.
00:50Why don't you put your feet on your feet?
00:53I'm waiting for you.
00:55What's your voice?
00:56The仮面鏡?
00:57You're waiting for it.
01:00No one is.
01:02No one is.
01:04The voice is your mother, right?
01:07You're too strong.
01:09You guys, the帝国隊.
01:11I'm not.
01:12No one is.
01:13But...
01:14You're actually wondering what you thought about.
01:17What do you think of your head?
01:19You're the voice of your head?
01:21This way, you are.
01:22Your head will not unique.
01:24You're like an old psychic.
01:26This is something that you aren't going to ask.
01:28The most helpful that you don't have a head.
01:32That's why you are.
01:34Please, please, please, please.
01:36You can't hurt your face in my spirit.
01:41You don't want to hurt your face.
01:43You don't want to hurt your face.
01:45You're right, I'm thinking I'm good for this spirit.
01:53I'm the leader of the Rukia.
01:55Yumi Lisha, Sistere, Nami, Asha, Noelle.
02:00Please, please, please, please.
02:05You're all a精霊使い, but it's not a精霊.
02:11You're not a精霊.
02:13You're not a精霊.
02:14You're not a精霊.
02:17You're not a精霊.
02:20You're hiding in the room.
02:23You're not sure there's a lot of evidence.
02:26You're not sure there's a lot of evidence.
02:30You're not sure there's a lot of evidence.
02:32You're right.
02:33You're not sure there's any evidence.
02:34You're not sure there's any evidence in our room.
02:37I'm going to introduce you.
02:39Before we...
02:40...
02:41...
02:43...
02:45...
02:46...
02:48...
02:51However, even though it's a bad guy,
02:55even though it's his name,
02:57I'm going to invite you as a guest.
03:01Ashu!
03:02I'm going to invite you as a guest.
03:05No, I'm not.
03:07Hey.
03:08I'm not going to mix it up with water and water.
03:12I'm not going to do it!
03:14If you mix it up,
03:16you'll have to do it again.
03:18I'm not going to do it again!
03:20I'm not going to be able to know.
03:23My secret.
03:27I'm not going to be able to do it again.
03:32I'm not going to be afraid of it.
03:35Isuka, are you okay?
03:38Jisbel!
03:39I've been looking at the様子.
03:42What are you doing?
03:44I'm not going to be in bed.
03:47What?
03:48It's a bed.
03:49There's something else.
03:51It's not enough to find you,
03:52I'm not going to...
03:53I'm not going to be in bed.
03:54I'm not going to be in bed.
03:55It's going to be in bed.
03:56I'm not going to be in bed.
03:58I'm not going to be in bed.
04:00Like, I want to be doing anything.
04:01I want to be in bed.
04:06What does it mean?
04:07You can't be able to talk to an Illithia? It's like a power of録音器, isn't it?
04:12It's not a voice of録音器, but it's a voice of voice. You can talk to people in the past.
04:18You can't talk to them.
04:22Yes. That's why, unlike my灯火, I don't have any evidence.
04:28Let's go. Let's go!
04:31You can't talk to an Illithia. You can't talk to an Illithia.
04:37This is here.
04:40This is the room. You can see it right now.
04:44It's a picture. I've written it before.
04:47What?
04:49What is it?
04:50I thought it was a painting.
04:53Then, Illithia's room.
04:57This is a picture.
04:59You can't see it.
05:01It's a picture.
05:02The beauty.
05:03It's an illusion.
05:10It's a picture.
05:11You're all strong.
05:14It's a picture.
05:16You should see it.
05:18It's a joke.
05:21It's a message.
05:24There's a key. It doesn't matter.
05:29Let's go to the office of Alice's room.
05:32Alice's room?
05:34I'm in the room.
05:36I can see the possibility from the house.
05:42Here it is.
05:45Well...
05:47Alice's room.
05:49Alice's eyes.
05:52確か、最初に描いた目が気に食わなくて描き足したと。
05:57腕が10本あるけど…
05:59髪の毛ですわ。
06:00ああ、そうか。これはシュルレアリスムの表現技法。
06:04アリスの外面の魔法じゃなく、その内面の解法と理想の融合を…
06:09単に壊滅的に下手なだけですわ。
06:12あ、あのさ、僕がアリスの部屋に?
06:16当たり前です。部屋に入らなければ探せません。
06:19足滑る!
06:22女の子の部屋に入ったことほとんどないから…
06:25慣れないけど…
06:27盗聴器を見つける作業は楽そうだ。
06:34何も異常はなさそうだね。
06:36まだ見ていない場所があります。
06:39寝室じゃん!
06:42ちょっと…シスベル…
06:45こんなことしたらマスイんじゃないか?
06:48ありませんね。でも私なら必ずこの部屋に隠しますわ。
06:53あれですわ。間違いない!
06:55ほ、本当に?
06:57私の勘がそう告げております。
07:00きっとすごいものが見つかりますよ!
07:06こ、これは…
07:07どうしたシスベル?
07:09どうやら私…
07:10禁断の箱を開けてしまったようです!
07:14何見つけてるの!?
07:16大発見ですわ!
07:17こんな薄くて細い生地なのに伸び縮みして手触りも極上…
07:22まさかアリスお姉様がこんなハレンチなものを隠していたなんて!
07:26ティスカ、どう思います?
07:28ビュー…
07:29何想像してんだ僕は!
07:32こ、これが大人の怪談というものでしょうか!
07:35何で僕に見せつけるの!?
07:37これはルーケの危機ですわ!
07:39どんな危機!?盗聴器は!?
07:43これは…
07:45イリーティオ姉様はともかく、アリスお姉様もこんなゴリッパリ…
07:50はぁ…
07:52これは陰謀の香りがします!
07:54どんな香り!?
07:55さらに捜索を続行します!
07:57いつか、これを確保していてください!
08:00えー、僕に渡されても…
08:09集中、集中…
08:11いや、逆だ!集中しちゃまずい!
08:14握ってちゃダメだ…
08:15どこか別の場所に…
08:17渡してもらえるかしら?
08:18分かった!はい!
08:20私の下着…
08:21そんなに握り心地が良かった?
08:24ち、違うって!
08:25すごい柔らかい生地だから…
08:27握らないように…って…
08:29アリス!?
08:30私の部屋で!
08:32何してるのよー!
08:36お、お姉様!?
08:38シースベル!
08:40えザー!!
08:50And you know what?
08:52You know what?
08:54Yes, you know what?
08:56Oh, that's the king of Shisbel.
08:58That's what the king of Shisbel.
09:00You don't have to worry about it.
09:02Shisbel, you're back to the village.
09:04You're worried about your mother.
09:06You're worried about your work.
09:10Well, you're all gathered.
09:13I want to go together.
09:15You're right now.
09:18This is the king of the king.
09:20Let's go.
09:22Let's go.
09:23Yeah, yes, I do not want to go.
09:27So, you can go back to me.
09:29I can't do it.
09:30Let's go.
09:31Let's go.
09:33Well, you'll come back.
09:35Well, you'll come back tomorrow.
09:38You'll come back to the king of Shisbel.
09:40We'll do the best.
09:42We'll do it.
09:44We'll do it.
09:46Alice, Shisuel, and all of the people of the army.
09:50Let's go!
09:53So, I'm still going to introduce you.
09:57I'm my妹, Alice Riese.
10:00First of all, I'm Alice Riese.
10:05I've seen...
10:09You!
10:10You!
10:11You!
10:12You!
10:13Are you tired?
10:16I didn't talk to you.
10:18I didn't talk to you.
10:19I was like...
10:21Well, it's okay.
10:22I'm nervous.
10:24I'm nervous.
10:25I'm nervous.
10:27I'm nervous.
10:29I'm nervous.
10:30Help me!
10:32First of all, don't worry.
10:34Don't worry.
10:35Don't worry.
10:36Don't worry about it.
10:38You...
10:39You...
10:40You...
10:41Alice Riese...
10:42You...
10:43You...
10:44You...
10:45You...
10:46You...
10:47Michael...
10:48I'm nervous.
10:49Like, I know, you....
10:51You...
10:52You...
10:53I don't...
10:54You...
10:55There wereaks to form V learning the witch Kevin doll...
10:58Is that your godhead ?
10:59Is that how?
11:00Youdid the разр Spirituality of the labeling power of the beauty, too.
11:02I'm calling my daughter to me, so I'm calling my daughter to be my daughter.
11:07So, that's how I'm going to be a beautiful woman?
11:10I don't know!
11:18I don't know why I'm going to leave my daughter to this place.
11:27I'm still alive.
11:29The face is because of that girl's being protected, but there's no reason for that.
11:34It's a good reason for me, but I don't want to say anything.
11:41Yes. If you're in this country, I don't want to make a mistake.
11:47I don't want to make a mistake.
11:51So, let's do it.
11:53I don't want to run away from my country, and I can't run away from the house from the house.
12:02Alice!
12:03What are you doing?
12:05Isisca, would you like to invite me?
12:07Isisca, would you like to invite me?
12:11Your mother?
12:13I understand, Isisca.
12:16Don't forgive me.
12:19You are my only rival.
12:23Please come in.
12:27Isisca, I'm sorry.
12:30Please, please.
12:32Welcome back to the house.
12:38Oh...
12:40Sorry, it was a shower.
12:44...
12:53...
12:54私は同志を求めているのです。同じ目的の下で戦ってくれる部下が王朝にはいない。だからあなたを招いたのです。元使徒生イスカ。
13:07僕を?
13:09私のものになりませんか?
13:12意味がわからない。部下にしたいなら王朝には適材はいくらでも。
13:19その王朝を壊したいから。
13:22今の王朝を粉々にし根っこからひっくり返したい。
13:28共に王朝を壊しましょう。
13:31どうして?これが女王の耳に入りでもしたら。
13:37なんちゃって。
13:39第一王女の私がそんな大それたこと考えるわけがありませんわ。
13:45あなたを呼んだ理由は好奇心。
13:48まさか使徒生が魔女を脱獄させるなんて。
13:52そこまで調べて。
13:54帝国軍に戦闘嫌いの戦闘教と呼ばれる変わり者がいると聞きました。
14:01王朝の純潔師を捉えて和平交渉へ強引に持ち込もうとする使徒生末席。
14:08僕のその目的は本当に一部の人間にしか話してない。
14:14この王女は帝国の誰かと繋がっている。
14:17だとしたら誰だ。
14:19夜11時。この城の就寝時間です。
14:25僕らの話もこれで打ち止めと。
14:28ご理解が早くて助かりますわ。
14:31ほら、こちら。
14:34どういう意味でしょう。
14:37私には護衛がおりませんの。
14:40そうなると夜は不安でしょ。
14:43はぁ。
14:44だから、添い寝をしてもらえると嬉しいなって。
14:48添い寝!?無理です!
14:50っていうか僕は帝国軍ですから!
14:52使徒生ほどの強い殿方がこんなにも取り乱しているのは。
14:59なんだか私、楽しくなってきてしまいます。
15:02さぁ、イスカ。
15:04何をやっているのですか!
15:08あら、シスベル。
15:10やってくれましたわね、イリーティアお姉さま。
15:13何のことかしろ。
15:15私のイスカに手を出すなんて!
15:18私の僕!?
15:20今のイスカは私が招いた客人よ。
15:23つまり、私のものも同然でしょ?
15:26私のもの!?
15:27イスカは私が雇った護衛です。
15:30つまり添い寝する権利は私にあるので!
15:33いいえ、ありません!
15:34シスベル。
15:35私にものを申すだなって。
15:37成長したことを褒めてあげるのが姉の役目かしら。
15:41待ちなさーい!
15:43何をしてるのお姉さま!
15:44それにシスベル!
15:46添い寝ですわ!
15:48添い寝?
15:49な、添い寝なのに何を言ってるの2人だわ!
15:52添い寝なのに何を言ってるの2人だわ!
15:56イスカは渡せないわ!
15:58あら、アリス。
15:59彼とあなたは初対面ではなかったの?
16:02I'm not sure how to do it.
16:04I'm a king.
16:06That's why I'm a king.
16:08I'm a king.
16:10I'm not sure how to do it.
16:14I want to sleep alone.
16:18I want to sleep alone.
16:20I'm a big bed, so I can't sleep alone.
16:22I'm fine.
16:24I don't have any依存.
16:26That's why I'm not a king.
16:28My opinion is...
16:30Just take the third one.
16:32I must take no FLI LINE.
16:34His face is a bed at the end of the left wing.
16:38Then I'll read it.
16:40I'll read it.
16:42I'll read it in the middle.
16:44My mother?
16:46I'll get it out of my hands.
16:48I'm going to be on my side.
16:50My mother?
16:52My mother?
16:54My sister?
16:56It's time to change your mind!
16:58I'm sorry, I'm sorry!
17:05You can't sleep in this way.
17:08Aris!
17:12Isuka...
17:14That...
17:16I have a position for you as a king.
17:18It's impossible for you to touch your skin.
17:21I don't have to do weird things.
17:24Oh my God, Isuko is so soft, isn't it?
17:29What are you doing, Isuko?
17:31I'm suddenly going to hug myself!
17:34Sorry!
17:36I'm okay, but...
17:38Alice...
17:40If you leave me...
17:42That's why...
17:44She's coming back and I can't return back!
17:46How much is it?
17:48Alice...
17:51Alice...
17:53I can't hear you...
17:57Where are you going to touch?
17:59Wow...
18:01I think you can't look at it...
18:05You can touch the skin and the skin...
18:08This...
18:09It's impossible to touch...
18:11And...
18:12You are wearing a hat, so you don't have a problem...
18:15Then...
18:17I...
18:18I...
18:19Don't touch...
18:21No?
18:22I'm...
18:23You are giving me a touch...
18:24So you don't touch them.
18:25You're not fair to touch them.
18:26I'm...
18:28...
18:29早-
18:30If you want to touch them...
18:32I'm...
18:33I will...
18:34I will...
18:35I'm...
18:36You're...
18:37You're...
18:38I really wanna fight your hands...
18:40Do...
18:41Whatever time...
18:42Finally...
18:43Oh, but that's what I'm saying.
18:54What did you say?
18:56I saw it, right?
18:57What did you say?
18:58I saw it.
19:00I saw it.
19:02Oh, that's a lie.
19:04It should be the same.
19:06I think I have to see it as a rival.
19:11Wait, wait.
19:12What did you say?
19:13Let me show you.
19:15Alice!
19:16Just...
19:17Link!
19:18You're your friend.
19:20Don't let me.
19:22Alice, what's good?
19:25Your hair is different today.
19:28Sometimes, you'll be together.
19:31Nice shot!
19:34Okay.
19:35What?
19:37It's a surprise.
19:38The king of the king is golf.
19:41What?
19:42What?
19:43What?
19:44What?
19:45What?
19:46What?
19:47What?
19:48What?
19:49What?
19:50What?
19:51What?
19:52What?
19:53What?
19:54What?
19:55What?
19:56What?
19:57What?
19:58What?
19:59What?
20:00What?
20:07What?
20:08What?
20:09I don't know how many people are in front of us, right?
20:15Yes, so...
20:18You've been arrested, right?
20:21You're too hard, right?
20:23You've been arrested...
20:25Why do you say so?
20:27There are cases and cases of death, and I don't know why...
20:30I don't know why...
20:34I mean...
20:35You've been arrested...
20:38Oh...
20:40You...
20:42The enemy of the king's evil is...
20:45...Lyritia!
20:47Oh...
20:48What's up? You're feeling it.
20:50You're cold with a body of the wind.
20:52You're okay.
20:54If you're here,
20:56...you'll come in.
20:59The sun is shining in the night.
21:03The sun is shining in the night.
21:07Let's go, let's go.
21:12Now, Elytia came back to the城.
21:16When that girl was born,
21:19she believed she would be the queen of the queen,
21:22and she believed she was the king of the king.
21:26She was the king of the king.
21:29No, no.
21:31Hidrakeが女王の魔を爆発させ
21:34イリーティアがそのタイミングで私の声をでっち上げた
21:37私に罪をかぶせるために
21:41しかし気になるのはあの聡明な彼女が
21:44なぜこんな強引な手を打ったのか
21:47裏があると?
21:50もう一花咲かす用意があるのかも
21:52というわけだよキッシング
21:54何かが起きるとすれば
21:57この数日中だ
21:59どっからどう見ても黒だな
22:02シュバルツとかいうじいさんを誘拐したのは
22:06お前の姉だ
22:07チン君!言い方が…
22:10彼女…なんで自分が犯人だなんて明かしてきたと思う?
22:15おそらく牽制だな
22:17要するにここで何もするなってわけだ
22:20で、どうするんだ雇い主との
22:22俺らに武器を返して
22:258日後に城に戻り
22:28女王暗殺を企てた犯人を炙り出して終わりです
22:31間に合うか?
22:33ん?
22:34お前がここにいる残り8日の間に
22:37何かとんでもないことが起きる可能性がある
22:40あ!
22:41イリーティアお姉様が
22:43妖怪内に何かを起こす気だと
22:45そういうことだ
22:47いつでも城に戻れる準備はしておけ
22:51怪しいわ
22:53イスカもシスベルもあまり部屋から出てこないの
22:57私を避けているのかしら?
22:59帝国剣士においてはむしろあるべき態度です
23:02お姉様が帰ってからかしら
23:06何かあるわ
23:08イリーティア様ですが
23:10今晩11時から
23:12女王の間で長所があると思われます
23:14そろそろ始まるわね
23:17イリーティア
23:19夜を怖いと思ったことはありますか?
23:22いいえ
23:24お母様はそう思うのですか?
23:27少しそう感じます
23:29この歳になって
23:31夜の寒さが怖いと思い始めました
23:34そんな悲しいことをおっしゃらないで
23:38まだまだ現役でいてもらわねば困ります
23:41悲しいのは私の衰えではありません
23:45大事な娘たちがいがみ合い争っている
23:49それが悲しいのです
23:52イリーティア
23:53なぜシスベルを別荘へ連れ込んだのですか?
23:57女王の間の爆発もそう
24:00あなたの精霊でゾア家に罪をかぶせましたね
24:04待ってください!お母様!
24:07あなたが犯人ではないと私も信じたい
24:10ですが…
24:11お母様
24:13シスベルにもう城に戻ってきていいとお伝えください
24:17うん
24:19時間ぴったり
24:21はっ!
24:24まさか…そんなはずは…
24:28あなたが家に着るのを見たことを想像する
24:30お父さんとしては…
24:34戻ってきている素敵は…
24:39おいしくも信じている