Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The end of the day
00:02Hmm...
00:04It's not bad.
00:06It's not bad for me.
00:09Ah! It's not bad.
00:10Hey, Ejik! You're not bad.
00:12No, I'm not bad.
00:16Are you kidding me?
00:18I'm not bad at all.
00:20How are you doing, Frarik?
00:22Ah...
00:25Frarik is saying that I'm going.
00:28Then I'm going.
00:30You will not be able to do it.
00:34There is no problem.
00:36If you allow the魔王, you will die.
00:39Well, I don't want to die.
00:42I've done a lot of bad things.
00:4521 years ago, the first one was called the 7-year-old.
00:51騒動と悪音をまとむ不性質の槍の振動 無名の白風アレナ 世界に見放された邪悪なる史実史 穢れた地のルメディ 人体経絡のすべてを理解した技術医療の先駆者 生図のロムゾ 異界に伝わりし闇の技を操るマロード 移り各県の融合
01:17地上最悪の所要を恐れられた魔王自傷者 色彩のイジック 部族に連綿と続く武器を極めたリカントの闘志 彼岸のネフト 弓の技のみで奴隷から英雄に至った天のフラリク 彼らはこの地平に生きるすべての生命の希望だった
01:45結局丘雰囲気も無駄押しだったわね
01:53もっと勉強しておけばよかったかな
01:57野営の道具とか草木の採集とか
02:01安心して寝れりゃ上等だろ
02:04この世界に来る前はどうだったの
02:08彼方の世界ってどうなっているのかなって
02:13俺も正直わかんねえんだよな
02:17わからない自分のいた世界が
02:20ずいぶん昔にめちゃくちゃになっちまって
02:24ずっと戦いっぱなしでわかんねえのよ
02:27それって戦争ってことよね
02:31あなたの国ってもう
02:34上 俺は聞いただけだけどよ
02:39アイハラシキってやつが滅ぼしちまったんだってさ
02:43ルメリーよりハルセプトの人たち
02:51すまん ルメリーよりハルセプトの人たち
02:53お客さんかな
03:05こんにちは
03:13すーか すーかさ
03:19ずっと変だったよ
03:20イナゴのレブナントとかで
03:22街ごとやっちまうことだってできたろう
03:25なあ
03:27ざけんじゃねえ
03:29うっ
03:36うっ
03:37力が
03:38し… 手術だ
03:40奴の手術を書き換えてくれ ルメリー
03:42ち… 違う そんな味ない
03:45これは… 手術じゃない
03:49そうだ
03:50手術でも 他のどんな技術でもない
03:54ただ心が… 心が恐怖を感じている
03:58にゃー
03:59ねえ 君
04:04これ、さしてみたい
04:07うっ… ああ
04:10はー
04:11怖い… 怖い
04:13怖い…
04:14ぐうっ…
04:16フォアー
04:17あぁ…
04:18えっ…
04:19はー ベカッタ
04:21italiano
04:23Oh, what? What are you doing?
04:26I'm a human.
04:32You're okay.
04:34Come on. Look at me!
04:43What do you want to do?
04:46I want to kill you. Please let me kill you.
04:53That's right.
04:55You should do it.
04:57I'm sorry.
05:00I'm sorry.
05:02I'm sorry.
05:04I'm sorry.
05:05I'm sorry.
05:07I'm sorry.
05:09I'm sorry.
05:12What事情 do you want?
05:21Yes, sir.
05:25Yes, sir.
05:28Yes, sir.
05:29Yes, sir.
05:33I'm sorry so soon.
05:41the
05:45or
05:56can
05:59with
06:02You know what you know, right?
06:04The real magic of the Jedi.
06:07The real magic of the Jedi...
06:09The Jedi...
06:10...is...
06:11...the Jedi...
06:12...
06:13...
06:14...
06:15...
06:16...
06:17...
06:19...
06:21...
06:23...
06:25...
06:26...
06:27...
06:34...
06:36...
06:38...
06:41...
06:45...
06:46...
06:49I don't know.
07:19指揮
07:27俳神の子供が王城試合に食い込んできました それも単なる勇者候補を立てるのではなく
07:35オカフ自由都市全体を勇者として受け入れさせる 勇者の解釈としてこちらの想定外の運用です
07:43ロスクレイ 受け入れる必要はない 奴らはコートの外敵だ
07:50俳神の子供がダントの野郎と結託しやがったのも懸念要素ですね
07:55オカフを味方につけた上派がどれだけ邪魔をしてくるかでしょう
08:00戦えば勝てる相手だが 陥落後のオカフを統治するだけの財政的余力がこちらにはない
08:08金の問題ですか
08:11彼らをコートに移住させましょう
08:15何だと
08:16傭兵たちにコートの市民権を与え 労働に従事させます
08:21オカフの統治は引き続き見張りの森をに任じ
08:25相神の子供はダントと行動を共にさせるのです
08:29それは門を開けて敵の軍勢を招き入れるようなものだぞ
08:34彼らの勢力を分断し 相神の子供を事実上の人質に取るということです
08:41オカフの戦争資金源は相神の子供ですから
08:45戦争の動きを封じ合った上で 決着はやはり王城試合か
08:51十分にこちらが有利です
08:55コートで戦う限り 彼らに民の力はありません
09:00だが試合には他の候補者たちも出場予定だ
09:05ことに29巻内部の動きには注意が必要だろう
09:10もちろん調査と監視は怠っていません
09:14すごい!
09:21向かいの一つもよこさねえとは
09:23この軸のキアズナを何だと思ってやがる
09:27先に連絡をしない方が悪い
09:29メステルエクシルが早くコートを見たいって言うからよ
09:33アハハハ!
09:35アハハハ!
09:36ケイク! 案内して!
09:37アハハハ!
09:39はじめまして
09:41久しいなフリンスだ
09:44彼女が魔法のツーだ
09:46勇者候補に推薦したい
09:49アタシはサキブレのフリンスだ
09:54仲良くしましょう ツーちゃん
09:57うん
09:58クラフニルは相変わらず 魔族越しでしか話せないのね
10:02寂しいわ
10:04そうだよ! クラフニルは卑怯!
10:06ひ、卑怯ではない
10:08魔族との遠隔同調技術を大衆に包み隠さず明かし
10:13真実の有用性を広めると…
10:16小難しい話はいいのよ
10:18それでツーちゃんはあなた以上に強いの?
10:21そうだ 貴様に預ける
10:24あっ…
10:25大丈夫よ
10:26アタシのお屋敷に来れば
10:28お菓子もお茶も毎日ご馳走するわ
10:31それは嬉しいけど…
10:35勝てば… セフィトに会える?
10:39誰?
10:49サイアノプだ
10:51無人無竜のサイアノプ
10:54サイアノプ… 誰だったかな?
10:57砂の迷宮で行き合っただろ?
11:00コートを訪れた以上…
11:02一言ぐらいは挨拶をしておこうと思ってな
11:05別にいいよ…
11:07俺は覚えてなかったし…
11:10オゾマシキトロワについてはどうだ?
11:13貴様に殺されたはずの魔剣の怪物が…
11:16コートに来ているという噂がある…
11:18偽物だよ…
11:20仇を討ちたいなら…
11:22すぐに俺を切りに来ればいいのに…
11:24出来ないのは…
11:26本物のトロワと違って弱いからだろ…
11:28強いからかもしれんぞ…
11:30戦えば…
11:31この町が無事に済まんと考えているのかもしれない…
11:35俺とあんたが戦っても…
11:37そうなるかな…
11:39今… 試してみるか…
11:43オゾマシキトロワじゃん! 久しぶり!
11:56ミジアルか? セムはどうした?
11:59今の時期… 武漢は暇なんだよね?
12:02荷物運び?
12:04ああ… これからまた少し…
12:07おい!
12:08お前がオゾマシキトロワか…
12:11俺らは火の大義者…
12:13この辺りの時系団を任されてる…
12:16てめえはオゾマシキトロワの名前を語って…
12:19コートの皆さんを怖がらせてる…
12:22それに市民権も持ってないらしいな…
12:26議会の許可がある限りは…
12:28市民でない者にも…
12:30少3ヶ月以上の滞在が認められてるよ…
12:33ガキは黙れ! 俺らはそっちの野郎に話しているんだ…
12:38俺がここを出れば… 話は終わりか…
12:41それで落とし前がつくとでも?
12:44魔剣をよこしな… 全部だ…
12:47何だと?
12:48名前は語りかもしれねえが… 魔剣は本物なんだろ?
12:52あのさ! 僕はコートの第22章なんだけど…
12:56ああ?
12:57僕の前でさ… 騒ぎを起こそうとすんの… やめてくれない?
13:01鉄管上のミジアル…
13:04俺らの上には勇者がいるんだぜ!
13:08痛っ! 撃っちゃいました!
13:10早いとこ魔剣を渡して終わらせようぜ!
13:14困るだろ? もしこの町がかじりでも…
13:17ねえ… 僕のこと無視するから こうなるんじゃ…
13:21貸しな!
13:22貸しな!
13:24死ねえ!
13:25狂犬セルフェスク
13:26狂犬セルフェスク
13:27セルフェスク
13:32ううううううう…
13:38ハァ… ハァ…
13:41いや… 久しぶりだな こういうの…
13:44ミジアル、無茶をしすぎだ
13:48なんで?
13:50むかつくじゃん、魔剣を渡せとか
13:53おぞましきトロワの魔剣なのにさ
13:56ミジアル、王女おじいに出れば
14:00俺でも市民になれるのか?
14:03フフフ、こんなのただの喧嘩じゃん
14:06恩に着る必要ないって
14:07そうなのかもな
14:10だが、その方が楽しそうだ
14:14I don't know.
14:44I'm not sure what I need to do.
14:46I'm not sure what I'm going to do.
14:48I'm not sure what I'm going to do.
14:51The storm of the storm has been killed by the KOTA team.
14:56Yes.
14:58I'm not sure what I'm going to do.
15:03I'm not sure what I'm going to do.
15:07I don't know what you're going to do.
15:11I'm not sure what you're going to do.
15:15I don't know what you're going to do.
15:18I don't know.
15:24No, I'll stop.
15:26I'm not sure what you're going to do.
15:29I'm not sure what you're going to do.
15:31You're not sure what you need.
15:36No, I don't think it's going to be a corpse.
15:39I think it's going to be like that.
15:42Yes, it's different from Rehart.
15:47Well, then.
15:49I'd like you to ask your daughter.
15:53...
15:54...
15:56...
15:57...
15:59...
16:03...
16:33...
17:03...
17:06...
17:08...
17:11...
17:14...
17:16...
17:19...
17:21...
17:24...
17:26...
17:29...
17:31...
17:34...
17:36...
17:41...
17:42...
17:43...
17:48...
17:49...
17:50...
17:56...
17:57...
17:58...
17:59...
18:00...
18:05...
18:06...
18:07...
18:08...
18:09...
18:10...
18:11...
18:18...
18:19...
18:20...
18:21...
18:22...
18:29...
18:30...
18:31...
18:32...
18:33...
18:43...
18:44...
18:45...
18:46...
18:47...
18:48...
18:50...
18:51...
18:52...
18:55...
18:56...
18:57...
18:58...

Recommended