Catégorie
🗞
NewsTranscription
00:00Et aujourd'hui, vous avez rencontré, vous amenez avec vous, une traductrice.
00:05Qui est chef de projet en traduction, excusez du peu, Laetitia Dupont, bonjour.
00:10Bonjour.
00:10Bon, tout de suite, le côté chef de projet, c'est qu'on est chef d'équipe.
00:15Moi, dans l'entreprise où je travaille, on est tous au même niveau, chacun après a ses compétences diverses et variées au niveau des logiciels de traduction, etc.
00:24D'accord.
00:24Mais c'est plus, on a un projet, on le gère du début à la fin.
00:28Attendez, vous avez dit, le logiciel de traduction, elle vient de me casser le mythe.
00:31En fait, j'allais vous demander quelles langues vous parliez super bien, etc.
00:35Mais du coup, en fait, vous vous êtes aidée quand même.
00:37Oui, mais il faut parler les langues.
00:40Donc moi, c'est anglais, espagnol, italien.
00:42Excusez du peu.
00:44Chaque traducteur a sa spécialité.
00:48Mais il faut parler les langues.
00:49On ne peut pas se dire, je ne parle pas les langues, il y a la machine, je suis traducteur, traductrice et on est parti.
00:56Il faut plus.
00:57On a l'image du traducteur qui traduit des romans, des choses comme ça, passionnantes.
01:03Ce n'est pas toujours, toujours le cas de ce que j'ai compris.
01:06En effet, nous, c'est très varié, c'est ça que j'aime aussi.
01:11On fait pour les assurances, que ce soit juridiques ou des rapports médicaux.
01:16Quand il y a eu un accident, les gens sont partis en vacances, ça ne s'est pas très bien fini.
01:20Ce n'est pas le plus fun, mais ça arrive.
01:22Ou sinon après, pour tout ce qui est musée, château, les expositions pour les touristes.
01:28Ou alors après, même plus technique encore, les notices d'utilisation manuelle.
01:34C'est le plus large, on va dire.
01:37Vous ne traduisez pas celle d'IKEA, il n'y a pas de texte.
01:40Non, effectivement, ils ne font pas partie de nos clients.
01:42Ils ont peut-être voulu faire des économies.
01:44Je vous confirme.
01:45Mais au-delà de faire des dessins à la place des textes, comme cette marque de meubles,
01:50maintenant avec le développement des outils qu'on a sur le web, des applis, l'intelligence artificielle,
01:56est-ce que la traduction, que ce soit comme chef de projet ou comme traducteur, traductrice,
02:01c'est un métier d'avenir ?
02:02C'est nuancé, on va dire, la réponse.
02:07Pour l'instant, il faut s'adapter, comme un peu dans tous les métiers.
02:11Il y a 30 ans, il y a des métiers qui n'existaient pas et qui se sont développés aujourd'hui.
02:15Là, c'est pareil.
02:16Les traducteurs et nous-mêmes, on est obligés de s'adapter, d'apprendre à utiliser.
02:21On a de plus en plus de demandes avec l'IA et les logiciels de traduction.
02:26Mais nous, c'est le service qu'on apporte.
02:28C'est-à-dire qu'il y a toujours un traducteur derrière qui va relire et s'assurer de la qualité.
02:33Parce que même si, dans l'ensemble, pour certains textes, ça peut être très très bien,
02:37il y en a d'autres où il faut des ajustements harmonisés, vérifier le logiciel.
02:43Quand il y a des noms propres, des choses comme ça, il ne va pas toujours savoir comment faire.
02:48Il y a toujours besoin d'un humain, malgré l'arrivée de l'intelligence artificielle dans ce métier-là.
02:53Quelles études ont fait pour travailler dans la traduction ?
02:57Personnellement, j'ai fait une licence en LEA, donc c'est Langues Étrangères Appliquées.
03:02Et après, un master, moi c'était Multitech.
03:06Donc, c'est la traduction et médiation culturelle.
03:09Mais après, chaque fac a son module et ça ne nous empêche pas d'aller vers ça, on va dire.
03:20Simplement, il y a un pont commun et après, chacun a sa spécialité.
03:25Un petit conseil pour ceux qui veulent se lancer ?
03:27Il ne faut pas hésiter, mais il faut être accroché, on va dire.
03:32C'est-à-dire que les traducteurs qui sont...
03:34Nous, on est dans une entreprise, donc ce n'est pas du tout la même chose.
03:37En freelance, au début, c'est un peu la galère.
03:41Il faut trouver les clients, les choses comme ça.
03:44Bon, il faut y croire alors.
03:46Merci beaucoup.
03:47Muchas gracias.
03:48Thank you.
03:49C'est bien pour les vacances, un peu choisir.
03:51Le choix de la destination, on a toutes les langues, c'est pas mal.
03:53Il vous manque le japonais, puis vous avez le globe après, c'est bien.
03:55Avec l'anglais, on peut toujours.
03:58Effectivement, 8h43.
03:59Merci beaucoup, Émilie Mendoza.