Titanic: Sangre y Acero | 1x07 | La Verdad Os Hará Libres
La situación de Mark parece mejorar cuando J.P. Morgan llega a la ciudad para presenciar los progresos del RMS Titanic. Cuando Sofía intenta hacer pública su relación y Mark la rechaza, ella decide estudiar en el extranjero.
La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.
Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.
La situación de Mark parece mejorar cuando J.P. Morgan llega a la ciudad para presenciar los progresos del RMS Titanic. Cuando Sofía intenta hacer pública su relación y Mark la rechaza, ella decide estudiar en el extranjero.
La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.
Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¿Marcus Malone?
00:08¿Por qué no me lo dijiste, Mark?
00:12¿No confiabas en mí?
00:14Debí hacerlo
00:15Sí, debiste
00:16No sabía cómo decírtelo
00:21¿Con lo que hemos compartido?
00:24No quería engañarte
00:26Quería contártelo
00:30¿Ah, sí?
00:31Sí
00:32¿Sabes lo que resulta extraño?
00:39Creciste en Belfast
00:40Podríamos haber sido vecinos
00:44O habernos visto
00:48Lo sé
00:49Y ahora eres esta nueva persona, eres Mark Muir
00:54Superficialmente
01:00Era necesario
01:02O...
01:04¿O qué?
01:06O no habría podido volver
01:08Marcus Malone
01:11No podía volver
01:14Nunca habría tenido futuro en Belfast
01:18Pero lo consiguió
01:19Al final lo consiguió
01:22¿Y quién es?
01:28Dicen cosas terribles de Tim Mark
01:30Sobre una chica
01:33Que murió
01:34Que abandonaste
01:35No
01:37Eso no es cierto
01:38Antes de dejar Belfast
01:45Estaba enamorado
01:48Déjame terminar
01:52Se llamaba
01:56Siobhan Doyle
01:57Siempre
01:59No
01:59No
02:00Much
02:02No
02:05Ven
02:05Claro
02:06No
02:06No
02:08No
02:10No
02:12No
02:12No
02:15No
02:15Gracias por ver el video.
02:45Gracias por ver el video.
03:15Gracias por ver el video.
03:45Gracias por ver el video.
04:15Gracias por ver el video.
04:23Hay mucho sitio ahí, muchachos.
04:25Gracias, Padre.
04:26Vamos, muchachos.
04:32Aquí tienes, hijo.
04:51Gracias, madre.
04:52¿A dónde vas hoy?
05:01A Maquis.
05:02Aunque no sé para qué me molesto.
05:04Ahí tienes una posibilidad.
05:06Tienen católicos trabajando para ellos.
05:09Probablemente no muchos despedidos.
05:10Despedidos de su anterior trabajo y sin referencias.
05:12No es justo.
05:13Ese maldito bastardo de hatón se lo estaba buscando.
05:15Por el amor de Dios, Michael.
05:17Por supuesto que sí.
05:19Pero es a mí a quien han echado.
05:21Quizá ahora aprenda a controlar mi genio.
05:24Debería reventar a ese bastardo.
05:25Debería reventar a ese bastardo.
05:26No, Michael.
05:26Esa no es la manera.
05:27Es la única manera.
05:28No, Michael.
05:29Tenemos que luchar como Walter nos enseñó.
05:32Con la cabeza, no con los puños.
05:35Los combatiremos con nuestros métodos con dignidad.
05:37Pero ellos siempre parecen salir ganando.
05:41¿Y qué vamos a hacer entonces?
05:46¿Qué te parece el parlamento?
05:49¿Qué quieres decir?
05:51Deberías presentarte a las elecciones.
06:01Será una broma, ¿no?
06:02No.
06:03Me paso las noches en vela pensando en ello.
06:05¿Te estás ablandando?
06:06Yo no lo veo así.
06:07Eres el cuñado de Walter Hill.
06:08Eres un sindicalista.
06:09Has ganado una huelga.
06:11Eres exactamente lo que el partido laborista está buscando.
06:13Dios sabe que lo haría yo misma
06:15si nos dieran a las mujeres la más mínima oportunidad.
06:20Piensa en ello.
06:37Esto es lo último, muchachos.
06:57Por fin, diría yo.
06:59La triste verdad es que no tiene usted capacidad jurídica como padre.
07:11Y yo no tengo recursos legales para obtener esa información de la iglesia.
07:15Soy consciente de los tecnicismos, señor.
07:17Pero seguro que de alguna manera puede utilizar su imaginación.
07:21Doctor Muir, solo puedo exponer una situación jurídica.
07:25Bien, si la ley no puede ayudarme, buscaré otros medios.
07:28Es muy libre de intentarlo.
07:30Pero me temo que se enfrenta a usted a una vana y frustrante tarea.
07:33Sería mejor que se abandonara la providencia
07:36y aceptara la situación tal como es.
07:39No es alivio lo que busco, señor Gordon.
07:43Es a mi hija.
07:48Estamos pensando en poner un café parisino junto al comedor principal.
07:54Es un mejor aprovechamiento del espacio que el restaurante Prominad.
07:58Sí.
08:00Buena idea.
08:01¿Qué ocurre, tío?
08:08Tomás.
08:10Desde hoy pienso dedicarme en cuerpo y alma a apoyar al candidato liberal.
08:16Me presentaría yo mismo si no estuviera en los malditos lores.
08:19Entiendo.
08:22Oh, Tomás, conozco esa mirada.
08:25¿Qué he hecho mal ahora?
08:28Nada.
08:28Pero tienes que hacer tu opinión política tan prominente.
08:33Tomás, no podría explicarte lo firmemente convencido que estoy de la Home Rule.
08:38Lo sé.
08:40Va a ser una batalla reñida.
08:44Insoportablemente reñida en esta provincia.
08:47Pero la historia nos demuestra que un pueblo debe gobernarse a sí mismo.
08:51Creo, honestamente, que el futuro de esta provincia descansa en este voto.
08:58Estoy de acuerdo.
08:59Pero para bien o para mal, este es un asunto muy polémico y divisorio.
09:04Polémico o no, un hombre debe seguir su conciencia.
09:07Tío.
09:15Estás a la cabeza de este astillero.
09:19En este momento eres un líder desinteresado para todos sus hombres.
09:24No puedes convertirte en una figura de división.
09:27Bueno, siempre te tendré a ti, Tomás.
09:33Para frenarme si voy demasiado lejos.
09:35Hijo.
09:58Hijo.
09:58¿Qué?
10:07¿No vas a decirme te lo dije?
10:10Solo era cuestión de tiempo.
10:15Pero estás desesperado.
10:17¿Por qué lo dices?
10:21¿Soy el único con quien puedes ahogar tus penas?
10:25No.
10:26No eres el único.
10:30Eres el mejor.
10:38Sabía que acabarías entendiéndolo.
10:41Michael.
10:43Dos pintas, por favor.
10:45Mi hijo paga.
10:52Es el Olympic demasiado grande para navegar.
10:55Nuestra investigación interna está casi concluida.
10:58Eso espero, desde luego.
11:00También necesitamos respuestas para cualquier investigación externa.
11:06¿De quién es esta incompetencia?
11:08¿Nuestra?
11:09¿De la Marina?
11:10Le hemos servido a lacunar una victoria en bandeja.
11:13Sea de quien sea la culpa,
11:15no nos conviene la percepción de que los trasatlánticos de la clase Olympic
11:18son tan grandes que son incontrolables.
11:20El barco no se hundió.
11:21Esa debería ser la percepción.
11:23Esa será nuestra versión.
11:24Trabajaré en ello.
11:25Asegúrate de que reciba toda la ayuda que necesite.
11:28Por supuesto.
11:29Y quiero ver a ese metalúrgico, ese tal Muir,
11:31para hablar de los desperfectos y conocer su opinión.
11:36Bueno, ¿qué ocurre?
11:38Lamentablemente, el doctor Muir ya no está empleado en el astillero.
11:43¿Se ha despedido?
11:44No.
11:45Se le pidió que se fuera.
11:47¿Por qué? ¿Qué ha hecho?
11:49La Junta le destituyó por motivos religiosos.
11:52Es un problema local.
11:55¿Motivos religiosos?
11:57Es una pena.
11:58Cuando lo conocí, me pareció que tenía talento y carácter.
12:02Y valoro el carácter más que nada en un hombre.
12:04¿Qué pasa?
12:07Quiero hablar con él.
12:12Después de todo, caballeros,
12:14construyen un barco, no una catedral.
12:23Fuego.
12:27Fuego.
12:29No está mal.
12:32Bien, señor.
12:34Fuego.
12:37Justo en el corazón del bastardo naranja.
12:56Quiero saber por qué se retrasó el sebo y cuándo va a llegar.
13:00Vuelva a su mesa y escriba una carta pidiendo explicaciones.
13:02Sí, señor. Ahora mismo.
13:04¿Qué demonios?
13:05¿Qué diablos hace él aquí?
13:21Es sumamente importante.
13:25Ah, Amiur.
13:27Siéntese.
13:29Mejor de pie.
13:30Estoy al tanto de la situación entre usted y este astillero.
13:38Lo que quiero saber y encuentro cada vez más difícil y complicado de averiguar
13:44es hasta qué punto deberíamos preocuparnos por el pequeño incidente en el canal de la mancha.
13:49Bueno, la colisión del Olímpic ha evidenciado ciertos problemas con la manera en que se están construyendo sus bancos.
14:00Sí, sí, ya sé.
14:01Ya sé.
14:02Esas microgrietas y fracturas de estrés.
14:06He leído sus informes.
14:08Pero insisto, ¿hasta qué punto es preocupante?
14:11Bueno, eso depende de cuánto esté dispuesto a arriesgar.
14:16Continúe.
14:18Puede que las probabilidades de una colisión seria no sean muy altas, pero si eso sucediera,
14:25el estrés causaría la ruptura del casco permitiendo la entrada en tres o cuatro compartimentos
14:30y entonces, señor Morgan, su barco se hundiría.
14:33¿Y su solución para el Titanic es ese doble casco?
14:42Correcto.
14:43¿Coste?
14:46375.000 libras, señor Ismay.
14:49Lo toman o lo dejan.
14:51Y un considerable retraso en la botadura.
14:54No podemos volver atrás.
14:56Hay que ir hacia adelante.
14:58¿Cree que puede encontrar una buena solución, doctor Muir?
15:02Sí.
15:03Bien.
15:06William, quiero que pongas a este joven de nuevo en nómina.
15:13Pero, señor.
15:19Creo que esto es todo.
15:33Parece que has causado impresión.
15:41Tengo que hacerte unas preguntas sobre la nave.
15:44Barco.
15:45¿Qué?
15:46Estamos construyendo un barco.
15:48Oh, discúlpame.
15:50Barco.
15:51Luego hablamos.
15:52Aquí lo tienes, señor.
16:02Señor Hatton.
16:04Sí, doctor...
16:06Mal...
16:06Muir.
16:08Quiero mis cosas de vuelta en mi laboratorio.
16:12Hola, Michael.
16:27¿Cómo estás?
16:29Estoy buscando las pertenencias del doctor Muir.
16:32Sí, ha vuelto.
16:37De acuerdo.
16:38Bien, se lo diré.
16:39Gracias.
16:46Lo siento, doctor Muir.
16:47Al parecer, sus pertenencias se han perdido.
16:50Pues le aconsejo que las encuentre y además cuanto antes.
16:54He vuelto por órdenes expresas del señor Morgan y puede estar seguro de que a él le disgustaría mucho que mi trabajo se diera impedido de cualquier manera.
17:01¿Ha entendido?
17:03Sí, doctor Muir.
17:04Yo me encargaré.
17:21Hola.
17:27Me sorprende verte aquí después de cómo te trataron.
17:31A mí también me sorprendió un poco.
17:36¿Entonces por qué?
17:39Quiero pensar que han aprendido la lección.
17:44No han aprendido.
17:47Lo sé.
17:49¿Entonces por qué?
17:53El barco...
17:54tiene problemas que hay que resolver.
18:02Y tú eres el único que puede hacerlo.
18:08Lamentablemente lo soy.
18:11Hay vidas en juego.
18:13Las nuestras no están.
18:25Lo sé.
18:26Lo sé.
18:26¿Qué voy a hacer contigo, Muir?
18:44¿Qué quieres hacer conmigo?
18:45No vuelvas a mentirme.
18:51No lo haré.
18:54Te lo prometo.
19:08Será mejor que me vaya.
19:09Cuéreo.
19:16Cuéreo.
19:21Cuéreo.
19:25No saco de risas el tipo.
19:44Simpático, ¿verdad?
19:45¿Cuál es su problema?
19:46Yo odio trabajar para un católico.
19:49Es un poco así, entonces.
19:51Un mucho así.
19:55¿Quieres que hable con él?
19:57No merece la pena.
20:01Puede que tengas razón.
20:03Yo no tengo problemas.
20:05No entro en eso y lo sabes, ¿verdad?
20:07Lo sé.
20:07Bien.
20:10¿Sabes cuánto luché por conseguir un sindicato?
20:13Sí.
20:15Estoy pensando en presentarme para el Parlamento.
20:18¿Tú?
20:19¿Te parece una locura?
20:22¿Habéis oído, chicos?
20:24Nuestro Michael quiere ser primer ministro.
20:26Vamos, hablo en serio.
20:27¿Su señoría irás al Palacio de Buckingham?
20:30Calla.
20:32Vas por el partido laborista.
20:34Sorprendentemente.
20:38Puedo contar con tu voto, ¿verdad?
20:41Adiós.
20:47Pensé que tú querrías apoyarme.
20:49No estoy seguro, Mike.
20:51No sé.
20:52El partido laborista defiende la Home Rule.
20:55No es solo eso.
20:56Se trata solo de mejorar la situación de los trabajadores.
20:59Juntos.
21:00No estoy seguro de que sea así, Michael.
21:02No puedo votar por la autonomía.
21:18Gracias, Moreland.
21:19Hola, querido.
21:32No te esperaba.
21:37Tengo que irme, como con Lady Sassington.
21:40Por muy arpía que sea.
21:41Catherine, tengo que preguntarte algo.
21:45Soy todo oído, espero que sea rápido.
21:47Bien, es de lo más desagradable, pero...
21:51He oído rumores.
21:53¿Sobre qué?
21:55Sobre ti.
21:57¿Serán ciertos?
21:58Sobre ti y ese maldito Mew.
22:00Son absurdos, por supuesto.
22:06¿O no?
22:07Por supuesto.
22:09Kitty, dime que son tonterías.
22:11Son tonterías.
22:13Dímelo con convencimiento.
22:15Esto es tu dioso, Ashley.
22:16Dímelo con convencimiento.
22:18Madura, Ashley.
22:19Dios.
22:21No te pongas melodramático.
22:22¿Piensas retarle pistolas al amanecer?
22:24Kitty.
22:26Por el amor de Dios, ¿creías que llegaba virgen a la enramada nupcial?
22:30¿La qué?
22:33¿De verdad creías que era pura?
22:36¿Una doncella sin mancha?
22:38Bueno, no, pero...
22:41¡Diur!
22:42¿Qué tiene de malo?
22:44Lo sabes perfectamente.
22:47Ashley, eso se acabó.
22:49Deja de ser tan repulsivamente burgués.
22:52Ahora soy tuya.
22:56No me mires así.
22:58¿Quieres que te traigan un brandy?
23:00Sin el doble casco, la única manera de hacer el barco estanco sería elevar el nivel de los mamparos hasta la cubierta superior.
23:15¿Tu opinión, Thomas?
23:16Me gusta la idea.
23:18De esa manera, si finalmente el agua entra en un compartimento, no se desbordará por encima de los mamparos al siguiente compartimento.
23:24Además, es relativamente sencillo y no excesivamente costoso.
23:28Bueno, tiene sentido.
23:32Sin embargo, me preocupa...
23:36Mire, a lo largo de cubierta habrá todos estos obstáculos.
23:40¿Se imagina un pasajero de primera clase teniendo que subir estrechas escaleras,
23:45atravesar después un pasillo y tener que volver a bajar escaleras para dar un paseo por cubierta?
23:51Sí, depende de cuáles sean sus prioridades, señor.
23:54No se trata solo de mis prioridades.
23:59Quizá deberíamos conocer la impresión de un artista de cómo se verían esos mamparos elevados in situ.
24:05Eso se puede hacer.
24:06Pero...
24:06Me encargaré inmediatamente.
24:07Gracias.
24:21¿De verdad piensas ir vestida así?
24:24¿Por qué no?
24:25¿Qué hay de malo?
24:27Si tu madre pudiera verte...
24:30¿No vas a comer?
24:31No tengo hambre.
24:35Y no me esperes levantado.
24:40¡Violeta!
24:41¡Papá!
24:42¡Violeta!
24:47Buenas tardes.
24:54¿La conozco, joven?
24:56Fui alumna de su academia, Lady Peer.
25:02Sofía Silvestri.
25:05Ahora recuerdo.
25:09Es hermoso verte aquí.
25:12¿Qué es de tu vida?
25:14Trabajo en Harlan y Wolf.
25:17Como copista.
25:18Muy bien.
25:20Sí.
25:22Podría ser mejor.
25:23¿En qué sentido?
25:26Me hubiera gustado estudiar.
25:30Hacer algo de más...
25:31responsabilidad.
25:35Pero...
25:36Bien.
25:37Excelente noción.
25:41Deberías venir a verme.
25:45Y podremos hablar.
25:48Lo haré.
25:50Gracias, Lady Peer.
25:52Adiós.
25:56Así que ascenso, caída y ascenso de Mark Mew.
26:01Ha sido difícil.
26:04Bueno, sabías que volver sería un riesgo.
26:08Eso es cierto.
26:10Mesa para dos, por favor.
26:11¿Y ha merecido la pena el canto de sirena del Titanic?
26:26Bueno, me recuerdo siendo niño,
26:30yendo a recoger a mi padre al astillero.
26:31Al volver y verme frente a las puertas del mismo astillero,
26:37me resultó tan familiar y tan extraño a la vez.
26:42Eso puedo entenderlo.
26:44Este lugar es...
26:46es de donde vengo.
26:49Y quizá al que pertenezco.
26:52¿Estás enamorado?
26:53¿Qué?
26:56¿Te noto ese aire?
26:58No.
27:01Pero claro que no.
27:03Nunca quieres comprometerte, a menos que sea, con una nave.
27:07Barco.
27:08Perdón, barco.
27:09¿Será mejor que vayamos al asunto?
27:16Puede que sí.
27:18Mi tarea consiste en poner un lustre positivo en este triste incidente.
27:23¿Puedes decirme algo alentador sobre la colisión del Olympic?
27:27¿Un milagro hizo que no se hundiera?
27:30No fue un milagro.
27:31Fue ingeniería.
27:33Cuéntame.
27:34Como quizá sepas, el casco de la nave se divide en compartimentos estancos.
27:40Si el casco se rompe, la inundación afectaría a ese único compartimento,
27:45convirtiendo el buque en insumergible.
27:50¿Insumergible?
27:52¿Es una buena palabra?
27:54Bueno, teóricamente.
27:55No, eso es... brillante.
27:58¿Qué?
28:00Tú, Mark.
28:01El insumergible Mark Neal.
28:14¿Papá?
28:15Ah, gracias a Dios que has vuelto.
28:18¿Qué ocurre?
28:20Violeta está enferma.
28:21El doctor está aquí.
28:22¿Por qué? ¿Qué le pasa?
28:23Espera, espera, espera.
28:26¿Está bien, doctor?
28:29Está perfectamente, señor.
28:31Señor Silvestri.
28:34Goza de buena salud.
28:37Estaba tan preocupado.
28:38No come nada.
28:40Señor Silvestri.
28:42Su hija está sana.
28:45Pero espera un bebé.
28:49¿Qué?
28:50Se repondrá.
28:52Lo único que necesita es nutrición y descanso.
28:56Buenas noches.
28:57Gracias, doctor.
29:08Toda marca necesita una cualidad especial que la haga única.
29:12¿Cierto?
29:13Creo que tengo el germen de una idea que hará único a Titanic.
29:17Una proposición irresistible.
29:19¿En serio?
29:21Necesitaré un artista que haga ilustraciones para mi artículo.
29:24Sí, sí, podemos arreglar eso.
29:27Oh, perdón.
29:31No, está bien, Tomás.
29:33Adelante.
29:34Señorita Jiguer.
29:35Señor Andrews.
29:36Aún no le he entrevistado.
29:38Creo que no tengo nada interesante que decir.
29:41Los nuevos contratos de América, señor.
29:43Ah, gracias.
29:46Bien, caballeros, no les entretengo más.
29:48Tendrán importantes asuntos que tratar.
29:50Les veré más tarde.
29:52No podrá evitarme mucho tiempo, señor Andrews.
29:57Una mujer extraordinaria.
29:59Gran seguridad.
30:00Y talento.
30:01En efecto.
30:03Eh, Tomás.
30:05Espero que no me hayas tomado por tonto
30:08por no aceptar inmediatamente la idea de Muir.
30:11Claro que no.
30:12Es muy meritoria, desde luego.
30:14Eso pienso yo.
30:16Pero conozco las mentes de Ismay y Morgan.
30:18Pondrán muchas objeciones.
30:20¿Puedo serle franco, señor?
30:23Sería un error rechazar esas propuestas.
30:26El barco sería infinitamente más seguro.
30:30Haré lo que pueda, Tomás.
30:32No lo duda.
30:34Adiós, señor.
30:40Señor.
30:40Maldita, señor.
31:10No seas, Catherine.
31:11¿Tienes idea de lo que has hecho?
31:13¿Que pierdas dinero?
31:14No puede ser seria ni un segundo.
31:16Lo encuentro difícil.
31:19Entonces intenta asimilar esta información.
31:21Era Stokes.
31:22Ya lo sé.
31:23Me ha dicho que la boda queda cancelada.
31:27Oh, vaya.
31:28Muy melodramático, ¿no crees?
31:31Pero hay muchos peces en el mar
31:33y no son tan babosos como Ashley.
31:35No tiene maldita gracia.
31:37¿No te das cuenta de la deshonra que has traído a esta familia?
31:41Dios mío, vas a ser el hazmerreír de esta ciudad.
31:44No exageres, papá.
31:46No exagero.
31:47Las posibilidades de que hagas un matrimonio decente en Belfast
31:50se han evaporado.
31:52Oh, vaya.
31:53Entonces tendremos que echar la red más lejos.
31:56Ya veo.
31:57Esa es tu actitud, ¿eh?
31:59Pues más bien sí.
32:01¿Te das cuenta
32:02de lo que le has hecho a mi reputación
32:05acostándote con ese...
32:08ese...
32:08¿Metalúrgico?
32:12¿Sabes cuánto podrías
32:13dañarme políticamente
32:15si llegara eso a la prensa?
32:18Te hace más humano, papá.
32:19Se aproximan unas elecciones generales
32:22de las cuales depende el destino de la provincia.
32:24Y no toleraré nada
32:26que impida un resultado favorable.
32:28Te he echado de menos.
32:56Solo han sido unos días.
32:59Aún así.
33:02Me tienen muy ocupado.
33:05Lo sé.
33:08Últimamente no has hablado de tu hija.
33:12No hay mucho de lo que hablar.
33:17Lo siento.
33:19No pasa nada.
33:21He estado pensando en ello
33:23después de lo que pasó con Violeta.
33:26No sé qué hacer, Sofía.
33:36Conozco lo de la aguja en el pajar,
33:39pero...
33:39ni siquiera sé dónde está el pajar.
33:43Bueno,
33:44¿sabes que nació en Wigloo?
33:47Sí,
33:49pero podrían haberse la llevado a cualquier parte.
33:52Pero al menos sabes dónde nació.
33:54Eres...
33:55Eres...
33:56un genio.
34:02¿De verdad?
34:04Sí.
34:08Gracias.
34:10Ven aquí.
34:13Ven aquí.
34:14No.
34:14Sí.
34:15Sí.
34:15Sí.
34:22Tu hijo debe hacer lo correcto.
34:25Connor no ha hecho lo correcto
34:27en toda su maldita vida.
34:29Esta vez debe hacerlo.
34:30ni siquiera sé dónde está Pietro.
34:37No me cuenta nada.
34:41¿Ya aparecerá?
34:53Cuidaremos de ella.
34:54Sé que para ti es una terrible noticia,
35:05pero te diré una cosa.
35:08Ese muchacho mío,
35:09con todos sus defectos,
35:11quiere a tu pequeña.
35:14Y sé
35:14que al final hará lo correcto.
35:17¡Qué pasa!
35:26¡Fue que es una buena noticia!
35:42¡Adiós!
35:45¡Adiós!
35:45Ahora.
36:07Mi princesa.
36:10Bien hecho.
36:12Dime dónde están.
36:13No sé de qué me hagan.
36:15Dime dónde están ahora mismo.
36:17¿Cómo sabían que estábamos aquí?
36:19No lo sé.
36:19Por favor, no los hagan nada.
36:20Dime dónde están, o mato a tu hijo.
36:22No, no, por favor.
36:24Bastardos.
36:25Mato, por favor.
36:26¿Qué hacemos?
36:27Y llévanos a dónde están.
36:29¿Dónde están?
36:31Llévanos.
36:32Están ahí.
36:33No sé nada.
36:34Déjenle.
36:34Bien, creo que es hora de huir.
36:36No, por favor.
36:37¡Huegos!
36:37¡Huegos!
36:38¡Huegos!
36:39¡Huegos!
36:42¡Makan!
36:42¿Y si nosotros los distraemos mientras tú y Lorcan llegáis a la carretera?
36:46Es absolutamente vital que escapéis y concluyáis la misión, Makan.
36:50Está bien.
36:52Pero disparad y corred.
36:53Si no, moriréis.
36:55Rápido, muchachos.
36:56Buena suerte.
36:56Rápido, muchachos.
37:01¡Ahí están!
37:04¡Alto!
37:05¡Deteneos!
37:13Lorcan, espera.
37:15Escucha.
37:18Algo no va bien.
37:19Claro que no.
37:19Intenta matarnos, vamos.
37:21Escucha.
37:22Son disparos británicos.
37:23Eso no es un Mauser alemán.
37:27Los nuestros no están disparando.
37:29¿Por qué?
37:31Piénsalo.
37:32¿Por qué no se encontró el ejército en la granja?
37:35¿Por qué se presentaron ellos voluntarios?
37:38Es una trampa.
37:41Vamos, deprisa.
37:42Tenemos que escondernos.
37:50Sabía que algo iba mal.
37:51Tenía razón.
37:58Renegados bastardos.
38:01Pagarán por esto.
38:04Sí.
38:07Vamos.
38:08Vámonos.
38:09Pueblo de Belfar.
38:10Voste por Jatón, señor.
38:12Una derrota para los conservadores
38:14es una derrota para el Ulster.
38:17Para aquello que nos es tan querido.
38:19Para nuestro medio de vida
38:21por el que tanto hemos trabajado.
38:24Será el fin
38:25de la religión protestante en Irlanda.
38:29Debemos enviar a Londres
38:30un mensaje claro.
38:32El Ulster no piensa tolerar eso.
38:36Simplemente no lo vamos a tolerar.
38:39No lo haremos.
38:40Gracias.
38:43Gracias por su apoyo.
38:45Gracias.
38:50Disculpen.
38:51¿En qué puedo ayudarle, señor?
39:02Me gustaría ver los registros
39:04de nacimientos ocurridos
39:05el 26 de julio de 1898.
39:08¿Todos?
39:10Sí.
39:11Todos.
39:12Todos.
39:12Estos son todos.
39:26Gracias.
39:32No puedo prometeros
39:33que las cosas vayan a cambiar
39:34de la noche a la mañana.
39:36Pero sí puedo prometeros
39:37que no me detendré en la lucha
39:38por los derechos de los trabajadores.
39:40Dejadme que os recuerde
39:42los derechos por los que peleasteis
39:44no hace mucho tiempo.
39:46Derecho a pertenecer
39:47a un sindicato.
39:48Derecho a unas condiciones dignas
39:50y de seguridad
39:51en el centro de trabajo.
39:53Derecho a una mejor vida
39:55más allá de la mera subsistencia.
39:58Fue una batalla
39:59que terminó en sangre.
40:02Pero la batalla debe continuar.
40:04Pero solo
40:05con los trabajadores unidos
40:07tras el estandarte
40:08del partido laborista.
40:09¿Cuál es tu postura
40:10respecto a la autonomía?
40:12No es un secreto.
40:13Nosotros la apoyamos.
40:15Al igual que el partido liberal
40:17y la mayoría del pueblo
40:19aquí y en Inglaterra.
40:21Eres un títere papista.
40:22Y tú deberías abrir tu mente
40:24de una vez
40:25y ver más allá
40:25de tus prejuicios.
40:27Home rule
40:27es la ley de Roma.
40:29Yo digo
40:29trabajo digno,
40:30salario digno.
40:31Elegid a vuestros representantes.
40:34Con regiones dignas
40:34y de seguridad
40:35en vuestros puestos de trabajo.
40:36Igual paga
40:37independientemente
40:38de vuestra religión.
40:40Entonces,
40:41¿qué es lo que realmente
40:43te gustaría hacer
40:44si se te diera la oportunidad?
40:46Algo relacionado
40:47con el diseño.
40:48¿Diseño?
40:49Sí, sí.
40:51Le parecerá una tontería,
40:53pero
40:53a veces voy a la biblioteca
40:55a contemplar
40:56el trabajo
40:57de Leonardo da Vinci.
40:58no sus pinturas,
41:01sino
41:01sus dibujos,
41:03sus máquinas.
41:05Señal de una mente inquisitiva.
41:07¿Y qué hay de la universidad?
41:10Bueno,
41:11no parece muy realista.
41:13No estoy tan segura.
41:15Tengo como buen amigo
41:16al director
41:17de la University College
41:18en Londres.
41:19Sé que siempre está dispuesto
41:21a aceptar
41:21a mujeres capaces
41:22y competentes.
41:24¿Podría escribirlo?
41:26¿En serio?
41:27Sí.
41:28¿Por qué no?
41:30Como mujeres
41:30no debemos quedar
41:31enmalladas
41:32en las viejas ideas
41:33del pasado.
41:34¿Cómo apagaría?
41:36Hay becas.
41:38Y una mujer joven
41:39tan patentemente
41:40trabajadora
41:41y capaz como eres tú
41:42debería poder mantenerse.
41:45La University College
41:46es una de las pocas instituciones
41:48donde hombres y mujeres
41:49pueden estudiar
41:50para conseguir
41:51una licenciatura
41:52en igualdad de condiciones.
41:54Es una noción maravillosa.
41:55Sería maravilloso.
41:57Tu generación
41:59debe sacar el máximo
42:00de las oportunidades
42:01por las que luchó la mía.
42:05Londres te espera, Sofía.
42:09Has estado ocupado.
42:13Estos son los nombres
42:14de todos los niños
42:15nacidos en esa fecha.
42:16¿Ah, sí?
42:18Ah, gracias.
42:19Creo
42:22que esta
42:25tiene que ser ella.
42:29¿Estás seguro?
42:31Es la única niña
42:32nacida en Wicklow
42:33ese 26 de julio.
42:36¿Él hizo con él?
42:37¿Te gusta el nombre
42:39de Elis?
42:41Se lo pusieron
42:42sus padres
42:43o los que ella cree
42:44que pueden serlo.
42:45Lo sé.
42:47Deberías pensar
42:47en ello, hijo.
42:49Puede que sea
42:50el fruto
42:50de tus entrañas
42:51pero no te conoce
42:53de nada.
42:54No se merece
42:54conocerme.
42:56Mira,
42:56muchacho cabezota.
42:58Sé que vas a hacerlo
42:59de todas formas
43:00y no puedo impedírtelo.
43:02Solo te advierto.
43:02La encontraré.
43:07Muy bien.
43:08Es tu vida.
43:09Y ya he interferido
43:10bastante.
43:11Sí.
43:13No quiero entrometerme
43:14pero es instinto
43:16de padre, ¿sabes?
43:19Sí.
43:22Por fin lo sé.