ADOLESCENCIA - Capítulo 5 Audio Español
Category
📺
TVTranscript
00:01:30Dios.
00:01:31¿Qué te pasa?
00:01:34Creo que las manzanas me vienen fatal para el flujo.
00:01:37¿Y por qué te las comes?
00:01:38Ha sido idea de Tracy.
00:01:40Para no fumar, me como unas seis al día.
00:01:43Una fanega al mes.
00:01:44¿Qué es una fanega?
00:01:45Una unidad de medida que equivale a unas cien...
00:01:48Olvídalo.
00:01:48Vale, pues no me preguntes.
00:01:53¿Quieres oírlo?
00:01:54Dale.
00:01:58Buenos días, papá.
00:01:59Me duele la tripa como la otra vez.
00:02:03Y te lo mando a las seis de la mañana.
00:02:05Qué exhaustivo.
00:02:06No quiere ir, ¿no?
00:02:07Sí, sabe que Tracy no le va a dejar y yo soy el blando.
00:02:11¿Qué le vas a decir?
00:02:12Ella se encargará de que vaya.
00:02:15Ya lo estoy viendo.
00:02:18Qué asco.
00:02:19Qué puto asqueroso.
00:02:19Lo siento mucho.
00:02:20Para.
00:02:22Vaya peste has dejado.
00:02:24Perdón.
00:02:26Bravo Delta 5-0 a Bravo Delta 6-0.
00:02:28¿Me recibes?
00:02:29Cambio.
00:02:30Sí, adelante yo.
00:02:31Confirmando 10-51.
00:02:32Cambio.
00:02:35Bravo Delta 5-0 a Bravo Delta 6-0.
00:02:37¿Listos para arrancar?
00:02:40Recibido.
00:02:43¿Listos yo?
00:02:44Ya.
00:02:44Sí.
00:02:45Sí.
00:02:50No, no, no, no, no, no.
00:03:20El Santi.
00:03:36¡Policía armada!
00:03:37¡Al suelo!
00:03:38¡Pongan las manos donde pueda verlas!
00:03:39¡Pero qué pasa!
00:03:39¡Felci!
00:03:40¿Qué es esto?
00:03:41¡Qué aburre!
00:03:42¡Pero yo no he hecho nada!
00:03:44¡Eh!
00:03:45¡Yo no he hecho nada!
00:03:45¡No se muevan!
00:03:46Por favor, se equivocan de casa.
00:03:48¡Cometen un grave error!
00:03:49¡Policía armada!
00:03:49¡No se muevan!
00:03:50¡Es despejado!
00:03:51¡¿Qué está buscando?
00:03:53¡Es despejado!
00:03:54¡Sospechoso encontrado!
00:03:55¡Las manos arriba!
00:03:56¡Levanta las manos!
00:03:57¡Levanta las putas manos que pueda verlas!
00:03:59¡No te muevas!
00:04:00¡Mamá!
00:04:01¡¿Qué p*** está ahí, perroquilla?
00:04:03¡Mamá!
00:04:04Soy el inspector Vascom.
00:04:05Tengo una orden de registro.
00:04:06Y su hijo.
00:04:07¡En su habitación!
00:04:08¡En su habitación!
00:04:09¡Pero para qué lo buscan!
00:04:11¿Dónde está?
00:04:11¡Mamá!
00:04:12¡Sí, eso no es crío!
00:04:13¡Por favor!
00:04:14¡Vámonos de casa!
00:04:15A ver.
00:04:16¿Qué?
00:04:17Jamie Miller.
00:04:17¿Qué te va a esto?
00:04:18Son las 6.15 de la mañana y quedas detenido como sospechoso de asesinato.
00:04:23¿Qué dice usted?
00:04:24No tienes que decir nada, pero podría...
00:04:25¡Él no ha hecho nada!
00:04:26¡Señor Miller!
00:04:27¡Señor Miller!
00:04:28¡Le puedo detener por obstrucción!
00:04:30¡Por favor, pare!
00:04:31¡Basta!
00:04:32¿Para qué quiere?
00:04:32Quedas detenido como sospechoso de asesinato.
00:04:35No tienes que decir nada, pero podría perjudicar tu defensa si retienes información sobre
00:04:38algo que posteriormente salga en el juicio.
00:04:41Cualquier cosa que digas servirá como prueba.
00:04:42¿Lo has entendido?
00:04:43¡No ha hecho nada!
00:04:44¡Lo has entendido!
00:04:46¿Lo has entendido?
00:04:47¡Tiene que lo entiendas, Jay!
00:04:48Vale, lo entiendo.
00:04:50Está bien.
00:04:50¿Qué creen que ha hecho?
00:04:51Sal despacio, por favor.
00:04:52Por favor, tranquilícese.
00:04:53¿Llevas algo en los bolsillos que pueda hacernos daño?
00:04:56No.
00:04:57Bien.
00:04:58¿Quieres cambiarte de pantalones?
00:05:01Por favor.
00:05:02¿Puedo subir a ver a mi hijo?
00:05:03Sí.
00:05:04¿Llamo a tu padre?
00:05:04Sí, por favor.
00:05:06No te muevas.
00:05:09Descansen, por favor, descansen.
00:05:11Descansen.
00:05:11Señor Miller, suba.
00:05:12Ha tenido un percance.
00:05:13¿Qué?
00:05:14Ayúdelo, por favor.
00:05:15Gracias.
00:05:15¿Estás bien, hija?
00:05:16Suba.
00:05:17¿Qué?
00:05:17Mis hijos están muy asustados.
00:05:21¿Este es el de los padres?
00:05:23Sí.
00:05:28¿Cómo van, señor Miller?
00:05:30Deseprisa.
00:05:30Vamos en ello, ya va.
00:05:31Gracias.
00:05:32¿Cómo vais?
00:05:35¿Bien?
00:05:35Vamos, vamos.
00:05:38No necesitas las deportivas.
00:05:40Te daremos otras en la furgoneta.
00:05:41¿Puedo ir con él?
00:05:42Tendrá que esperar, señor Miller.
00:05:44Puede seguirnos después.
00:05:45Ve con mamá.
00:05:45¿Estás bien?
00:05:46Vamos a ir para allá.
00:05:47Disculpe.
00:05:47¿Qué haces?
00:05:48¿Os dejamos aquí?
00:05:49Estoy buscando pruebas.
00:05:50Es solo ropa sucia.
00:05:52Oiga, ahí no hay nada.
00:05:53Oiga, ahí no hay nada.
00:05:53¿Qué se quiere?
00:05:54Señora, por favor.
00:05:55¿Eh?
00:05:56Por favor.
00:05:57No, señora Miller.
00:05:57Señora Miller.
00:05:58Señora.
00:05:59¿Qué hacen?
00:06:00Me están destrozando la casa.
00:06:02¿Qué están buscando?
00:06:04Al menos, tío, ven, te buscas.
00:06:06Oigan.
00:06:09¿Estáis aquí?
00:06:10¿Qué está pasando?
00:06:11Escúcheme, se lo explico.
00:06:13Detenemos a su hijo como sospechoso de asesinato.
00:06:15Nos lo llevamos a la comisaría para interrogarlo.
00:06:18¿Pueden seguirnos?
00:06:19Están, Heywood.
00:06:19¿Saben dónde?
00:06:21Claro, está a la vuelta de la esquina.
00:06:23Pueden pedir compensación por los posibles destrozos.
00:06:26Firmen esto y devuélvanlo.
00:06:27¿Cómo que por si te si me han machacado la puerta a golpes?
00:06:28Rellénelo y firmenlo.
00:06:29¿Por qué usan armas para un crío de 13 años?
00:06:31¿Tiene 13?
00:06:32¿Han entendido lo que les he dicho?
00:06:33Claro, ¿y usted no se entiende a nosotros?
00:06:35Venga, nos veo allí.
00:06:36Incluso le han apuntado a la cara y todo.
00:06:38Espero que estén satisfechos.
00:06:40Él no ha hecho nada.
00:06:41¡Eddie!
00:06:41Es un crío, es mi hijo.
00:06:42¡Eddie!
00:06:43¡Eddie, por favor!
00:06:43¡Eddie, no va a pasar nada!
00:06:45¡No te preocupes, hijo!
00:06:46¡Eddie!
00:06:46¡Eddie!
00:06:47¡Eddie!
00:06:48¡Eddie, mamá y yo vamos a seguiros, ¿vale?
00:06:51¡Eddie!
00:06:51¡No digas nada!
00:06:53¿Vale?
00:06:54¡Eddie!
00:06:55¿En marcha?
00:06:55¡Eddie, no te pasará nada!
00:06:57¡Eddie!
00:06:59¡Vamos!
00:06:59¡Papá!
00:07:00¡Venga!
00:07:01¡Vámonos ya!
00:07:02¡Papá!
00:07:06¡Papá!
00:07:06¡Papá!
00:07:06¡Papá!
00:07:07Aquí, bravo, delta 5, 0.
00:07:09Sí, bravo, delta 5, 0.
00:07:1110, 95.
00:07:12Todo ha salido bien.
00:07:13Coopera.
00:07:17Entendido.
00:07:21Quiero a mi padre.
00:07:24Quiero a mi padre.
00:07:34Quiero a mi padre.
00:07:35Jamie.
00:07:37Jamie.
00:07:38Sé que es difícil, pero debes calmarte, ¿vale?
00:07:43Intenta respirar, venga.
00:07:44Quiero que me pongas en padre.
00:07:45No, no, no, yo no he hecho nada, de verdad, yo no he hecho nada.
00:08:14Eso lo dejamos hasta llegar a comisaría, ¿vale? Este no es el sitio para hablar de nada de eso, ¿de acuerdo?
00:08:22Guárdatelo para cuando lleguemos, no digas nada más.
00:08:27Te voy a sugerir algo, cuando te pregunten pide un abogado, ¿de acuerdo?
00:08:34Ya hablarás con tus padres cuando estés allí, no parecerás más culpable, es en tu propio interés, ¿vale?
00:08:44Jamie, este es Derek, será el adulto responsable de ti durante esta detención.
00:08:49Hola, Jamie. Trabajo en los servicios sociales de Doncaster.
00:08:53Al llegar, el sargento de custodia te preguntará si quieres que Derek siga siendo tu adulto responsable o si prefieres a uno de tus padres.
00:09:00Estará durante el registro, toma de muestras, cada vez que hables con tu abogado y ese tipo de cosas.
00:09:07No afectará al caso, decide lo que tú quieras, ¿vale?
00:09:14No he hecho nada.
00:09:18Vale, Jamie.
00:09:19No, no, no, no, no, no, no.
00:09:20No, no, no, no, no, no.
00:09:37Vale, para, vale, para, allá va a desentrar el que dejantes.
00:09:42Es por tu propio vientre, ¿vale?
00:09:44I don't know.
00:10:14I can't understand this move.
00:10:26You have to understand it.
00:10:28You have to understand it.
00:10:30You have to understand it.
00:10:44I can't understand it.
00:10:47I can't understand it.
00:10:56Let's go.
00:11:00I'm going to go.
00:11:08Custodia.
00:11:10I'm Vascom, one for custodia.
00:11:13Vale.
00:11:16Entra, por favor.
00:11:30Vale, quédate.
00:11:35No te muevas de la señal, Jamie. Vamos.
00:11:42Por favor.
00:11:48Sargento, este es Jamie Miller. Tiene 13 años. Detenido como sospechoso de asesinato.
00:11:53Bueno, Jamie. ¿Me dices tu nombre completo, por favor?
00:11:59Yo no lo hice.
00:12:01Eso no tiene nada que ver conmigo. Simplemente responde a lo que te pregunto, hijo.
00:12:07Soy Jamie Edward Miller.
00:12:09¿Te han explicado tus derechos, Jamie?
00:12:12¿Qué?
00:12:16El policía te ha explicado que no tienes por qué hablar, pero que cualquier cosa que digas puede usarse como prueba.
00:12:22¿Sí?
00:12:23Sí.
00:12:24Bien. ¿Y vas a querer un abogado?
00:12:27Sí.
00:12:28Bien. ¿Tienes abogado propio o quieres que te lo proporcione a la comisaría?
00:12:31Yo, pues, no sé. Me parece que no tengo que lo diga mi padre.
00:12:37Ya. Como eres un menor, tiene que acompañarte un adulto responsable. ¿Prefieres que sea uno de tus padres o prefieres que lo agadere?
00:12:46Que sea mi padre, por favor.
00:12:47¿Seguro? Puedes pensártelo si quieres.
00:12:49No, mi padre, por favor.
00:12:50Bien. Seguimos. ¿Estás en buenas condiciones físicas?
00:12:55¿Qué?
00:12:57¿Estás tomando alguna medicina para algo, Jamie?
00:13:00No.
00:13:01Vale. ¿Y tienes alguna enfermedad crónica como asma o alguna alergia grave, quizá?
00:13:08No lo sé.
00:13:09Bien. ¿Y alguna vez has intentado quitarte la vida o autolesionarte, Jamie?
00:13:15No.
00:13:16¿Has desayunado, hijo?
00:13:18No.
00:13:20Bien. A ver, a las 6.31 autorizo tu detención para que los agentes preserven las pruebas y te interroguen sobre el delito por el que se te ha acusado.
00:13:29Se te podrá retener en esta comisaría 24 horas. Tu detención será revisada con regularidad por un inspector independiente,
00:13:36de tal modo que tú, tu abogado o tu adulto responsable podréis declarar formalmente sobre el proceso de detención durante las revisiones.
00:13:44¿Lo has entendido todo, hijo?
00:13:47Sí.
00:13:48Bien. Buen, chico. Te vamos a llevar a una celda. Estarás allí solo. Te traeremos algo de desayunar. Creo que tenemos cereales. ¿Te parece bien, Jamie?
00:14:02¿Puedo ir con ellos?
00:14:03Jamie, tenemos que procesarte aquí, ¿vale? Cuanto antes lo hagamos, antes podrá pasar tu padre. ¿De acuerdo, hijo?
00:14:09¿Los cereales te parecen bien, Jamie?
00:14:13Presta atención, Jamie. Vas súper bien. Esta parte acaba enseguida. Vas muy bien.
00:14:19¿Te pido los cereales?
00:14:20Sí.
00:14:21Bien.
00:14:22En cuanto hayas desayunado, Jamie vendrá una enfermera. Si ella cree que estás bien, te llevarán a hacerte unas fotos y una toma de muestras, ¿vale?
00:14:30Y después regalas a tu abogado. ¿Lo has entendido, hijo?
00:14:34Sí.
00:14:34Muy bien, bien. Buen, chico. A ver, agente Groban, salda número 6, por favor.
00:14:40Bien. Sígueme, por favor.
00:14:42Bueno, pues Jamie, a esto lo llamamos celda seca.
00:15:11Para ir al baño hay que pedirlo, ¿vale?
00:15:17Vale.
00:15:17Vale.
00:15:17¿Todo bien?
00:15:40Ya, pues la verdad que me doy unas cuantas cosas antes de poder hacer nada.
00:15:46Sí, pero antes de eso hay que dejarlo claro.
00:15:48Sí.
00:15:53Es lo único que se me ocurre.
00:15:55Lo sé, Karim.
00:15:56Señor y señora Miller, ¿cómo están?
00:15:59Ya, ¿ve usted?
00:16:00Mire, entiendo que es un momento muy difícil, pero tengo que hacerles algunas preguntas, si no les importa.
00:16:08A ver, Jamie va a necesitar abogado.
00:16:11¿Ustedes tienen un abogado?
00:16:13Pues no, no tenemos ninguno.
00:16:14¿Qué va?
00:16:15Bueno, podemos asignarles uno.
00:16:17¿Podemos llamar a un abogado de oficio?
00:16:20Lo ponen ustedes, ¿no?
00:16:22No trabajan para nosotros.
00:16:23Su deber es proteger los intereses de su hijo, pero es un servicio gratuito que ofrecemos si lo solicitan.
00:16:29Ya, pero lo gratis es siempre lo peor.
00:16:32Señor Miller, mire, entiendo que le preocupe, pero en mi experiencia son abogados muy competentes.
00:16:37¿Qué me dicen?
00:16:38No, no, no, no, no, no.
00:17:08Como él dice, mamá.
00:17:10Vale.
00:17:11Bien.
00:17:12¿Vale?
00:17:14Y otra cosa, si usted no quiere o no puede, tenemos a alguien, pero Jamie ha pedido que usted sea su adulto responsable.
00:17:22¿Y eso qué es?
00:17:23Para acompañarlo en los interrogatorios, en la toma de muestras de enfermería y esas cosas.
00:17:29¿Se ve capaz?
00:17:31Iré, sí.
00:17:32Sí, claro.
00:17:33¿Por qué te ha preferido a ti?
00:17:34A mí no le gustan las agujas, no va a poder...
00:17:39¿Estará bien?
00:17:39No.
00:17:40Estará bien.
00:17:41Señor Miller, tengo que decirle esto.
00:17:43Si su hijo les ha comentado algo, lo que sea, sobre este caso o los sucesos que pudieron dar lugar al caso...
00:17:49No, no, para nada.
00:17:49No puede ser adulto responsable.
00:17:50No, no ha dicho nada.
00:17:51Solamente lo digo porque pondría en peligro el caso, ¿vale?
00:17:54No, y ya le digo que se han equivocado.
00:17:56Él no ha hecho nada, no nos ha contado nada.
00:17:58No ha sido él.
00:17:59Vale.
00:18:01Bueno, miren, hay una máquina de café.
00:18:05Aún tardará la enfermera, ¿vale?
00:18:07Y alguien vendrá a verlos enseguida.
00:18:09Se puede beber, compruébenlo.
00:18:13Ahora vuelvo.
00:18:14Gracias.
00:18:17¿Quieres un café?
00:18:19No, gracias.
00:18:19No te pongas a avisar de lo que está pasando.
00:18:31Además, no sabemos ni lo que está pasando.
00:18:33Escribo a Susy para que nos vaya a vigilar la casa.
00:18:36Por si no te acuerdas, nos hemos quedado sin puerta.
00:18:41Sí, quizá deberías ir tú a casa.
00:18:44Sí, deberías.
00:18:45¿Qué pinto allí?
00:18:47No voy, no pienso ir, que va.
00:18:48No voy, no.
00:18:53Mira, dile que no recoja nada, ¿vale?
00:18:55Dile que saque un montón de fotos para meter en el formulario ese.
00:19:00Vale, buena idea.
00:19:04Mamá, ¿qué va a pasar?
00:19:06No va a pasar nada.
00:19:08Solo es un error, como los que cuentan por la tele siempre.
00:19:11Solo es un error.
00:19:13Han dicho que lo acusaban de asesinato, ¿no?
00:19:15Pero él no ha hecho nada que no.
00:19:17No, claro que no, hija.
00:19:18No, es imposible, claro que no.
00:19:19Se habrán equivocado.
00:19:20Sí.
00:19:21Sí, ya lo verás.
00:19:22Sí, sabemos que sí.
00:19:24Oiga, discúlpeme.
00:19:25Disculpe.
00:19:26Estaba en nuestra casa, ¿no?
00:19:27Sí.
00:19:28¿Sabe cuándo podré ver a mi hijo?
00:19:29Pronto, señor Miller, ¿vale?
00:19:32Sí.
00:19:32Hola, sargento.
00:19:42¿Qué tal vas?
00:19:42Bien.
00:19:43Bien.
00:19:53Buenos días, Carol.
00:19:55Hola, ¿todo bien?
00:19:56Sí.
00:19:57Buenas.
00:19:58Buenas.
00:20:03Buenos días a todos.
00:20:05Buenas.
00:20:06Seguro que te mueres por fumar ahora mismo.
00:20:08No me hagas hablar.
00:20:10Joder.
00:20:12¿Has sabido algo de los de arriba?
00:20:14Solo de comunicación, para saber qué se puede contar.
00:20:17Nada del inspector jefe.
00:20:23¿Te preocupa el padre?
00:20:25¿El padre?
00:20:27No me preocupa el padre.
00:20:28¿Por?
00:20:29¿Y eso?
00:20:30No sé.
00:20:31Una vez tuve un caso, ¿sabes?
00:20:35De un chaval.
00:20:37Por resumirlo, nos costó meses darnos cuenta de lo que le estaba haciendo el padre, así que...
00:20:43No lo veo, tío.
00:20:44No.
00:20:45No, ¿verdad?
00:20:47Qué va.
00:20:50Las pruebas forenses.
00:20:52¿Qué dicen?
00:20:53¿Qué tenemos?
00:20:53¿Tendrán tan pronto una respuesta?
00:20:55Ya deberían tener algún dato de lo de la casa.
00:20:57¿Los zapatos?
00:20:58¿El arma?
00:20:59Venga, los llamo.
00:21:00A ver...
00:21:00¿Y de Brandwood?
00:21:01¿Tenemos los expedientes?
00:21:02No creo que haya nadie en el colegio aún, tío.
00:21:04Es muy temprano.
00:21:06Vale, ¿y podemos entrar en su móvil?
00:21:07No, bloqueado.
00:21:08¿Pidámosle el código?
00:21:09No, hasta después de la evaluación.
00:21:10Y llega tarde.
00:21:11Sí, como siempre.
00:21:12Sí.
00:21:15¿Repasamos el plan?
00:21:17Podríamos hacerlo.
00:21:18Pero vamos bien, tío, en serio.
00:21:20Ya, me doy por aludido.
00:21:21Comete una manzana.
00:21:22Te daré un paseo.
00:21:23Venga, hasta ahora.
00:21:24¿Qué?
00:21:36¿Qué?
00:21:37Señor, siempre he pasado el informe de la escolta.
00:21:39Vale.
00:21:39Es para después de la presentación de cargos.
00:21:42Es menor y el distrito debe decidir dónde lo pueden encontrar.
00:21:45Hola.
00:21:46Qué bien has venido.
00:21:47No me jodas, hombre.
00:21:49¿Sabes qué hora es?
00:21:50Vamos.
00:21:51Evan, tío, no sé qué me pides.
00:21:53Quiero una evaluación de riesgos.
00:21:55Pues si le acusa de matar a alguien con un cuchillo de cocina.
00:21:58Entonces, ¿dónde lo metemos?
00:21:59Ya lo veremos cuando llegue el momento.
00:22:02Sí, vale.
00:22:02Sí, correcto.
00:22:03Voy.
00:22:04Voy, madre.
00:22:14¿Es bueno o mal momento?
00:22:35Perdona, sé que es temprano.
00:22:38Una ducha, ¿eh?
00:22:39Vale.
00:22:41Oye, Adam ha ido a clase.
00:22:44A ver que si va a ir.
00:22:49Me sigue mandando mensajes.
00:22:52Le he dicho a Misha que me llama a mí porque sabe que soy más blando.
00:22:57¿Se ha enseñado, sí?
00:23:00En fin, solo llamaba para decir hola.
00:23:06Sí, estoy bien.
00:23:10Tengo que trabajar, ¿vale?
00:23:11Y tú.
00:23:13Nos vemos luego.
00:23:14Adiós.
00:23:18Señor, lo tengo.
00:23:19Bien, bien.
00:23:20Sí.
00:23:20Perdón, no que yo sepa.
00:23:41Vale, gracias.
00:23:42De nada a ti.
00:23:42Bueno, Jamie, te haré unas preguntas más, si te parece.
00:23:47¿Me explicas qué significa para ti estar detenido?
00:23:52Significa estar aquí.
00:23:54¿Puedes darle otra vuelta?
00:23:56Respondí a la pregunta, hijo.
00:24:00Pues que la policía cree que he hecho algo y me van a encerrar hasta saber si es verdad.
00:24:06Buena respuesta.
00:24:07¿Y me explicas por qué necesitas un abogado?
00:24:13Para que no me pillen diciendo lo que no debo.
00:24:17Otra buena respuesta.
00:24:20Bueno, Jamie, opino que eres un chaval muy listo.
00:24:23No veo vulnerabilidad que la policía deba conocer.
00:24:27¿Tú quieres preguntarme algo?
00:24:28No, no, creo que no.
00:24:36¿Eso es malo?
00:24:37No, es normal.
00:24:40Os dejo un momento.
00:24:41Gracias.
00:24:41Vale.
00:24:44No comes, hijo.
00:24:46No los quiero.
00:24:49Cómete los cereales.
00:24:51Tienes que comer un poco.
00:24:58Yo no, yo no he hecho nada.
00:25:02Yo solo, solo quiero ir a casa.
00:25:06Yo no he hecho nada.
00:25:19¿Tú me crees?
00:25:22¿Crees que no he hecho nada?
00:25:23¿Cómo no voy a creerte?
00:25:29Eres mi hijo, ¿no?
00:25:32¿Eh?
00:25:36Perdón, señor Miller.
00:25:38Debo pedirle que salga, si no le importa.
00:25:40Lo siento.
00:25:43Venga, los cereales.
00:25:45Sí.
00:25:49Cómitelos, hijo.
00:25:51Te darán fuerzas, ¿vale?
00:25:52Señor Miller, le acompaño de vuelta a la sala de espera.
00:26:02¿Cuánto va a estar ahí metido?
00:26:04Me temo que no puedo responderle a eso, señor Miller.
00:26:08Tío.
00:26:10Es muy listo el chico.
00:26:12No toma medicación e historial médico irrelevante.
00:26:18Odio los casos de menores.
00:26:19A nadie le gustan.
00:26:20Buenos días.
00:26:23Hola.
00:26:24Jamie Miller.
00:26:25Ah, vale.
00:26:26Muy bien.
00:26:26Los padres están en la sala para la familia y el chico en la celda.
00:26:30Querrá ver a los padres primero, ¿no?
00:26:31Sí.
00:26:31¿Sabe dónde es, amigo?
00:26:33Sí.
00:26:33Bien.
00:26:36Buenos días.
00:26:37Hola.
00:26:37¿Puede abrirme?
00:26:38Sí, claro.
00:26:42Ya está.
00:26:43Gracias.
00:26:47Disculpen, señor y señora Miller.
00:26:50Me llamo Paul Barlow, del bufete Storey French.
00:26:52Llevaré el caso de Jamie.
00:26:53Hola, buenas.
00:26:54¿Nos dice que está pasando?
00:26:56Sí.
00:26:57¿Quieren sentarse para que hablemos de un par de cosas?
00:27:00A ver, el modo de proceder es este.
00:27:05Me informarán sobre los detalles del caso, los agentes que han hecho la detención y también me dirán todo lo que ha pasado desde entonces, ¿vale?
00:27:13¿Tienen alguna queja de cómo se les ha tratado hasta ahora?
00:27:16Sí.
00:27:17Nos han destrozado la puerta.
00:27:18Sí, y han puesto toda la casa patas arriba.
00:27:21Vale.
00:27:21Y van armados.
00:27:23Cuando hay una muerte violenta es algo habitual.
00:27:25La cuestión es si fue proporcional y eso lo analizaremos más adelante.
00:27:29Lo importante ahora es cómo está Jamie.
00:27:31¿Él ha pedido que yo sea esa cosa?
00:27:36Adulto responsable.
00:27:37Adulto responsable.
00:27:37Vale, está bien.
00:27:38Sí.
00:27:38En general, lo mejor es que sea un progenitor para que esté lo más tranquilo posible.
00:27:47Está...
00:27:48Acabo de estar con él y la verdad lo está pasando mal.
00:27:51Ya, normal.
00:27:52¿A quién no le pasaría?
00:27:56Pues ahora mismo no hay nada que pueda contar para que esta situación mejore.
00:27:59Están en estado de shock y eso es un tanto comprensible.
00:28:04Pero haremos todo lo posible por ustedes.
00:28:07Voy a que me den los detalles.
00:28:08Esperen tranquilos aquí y muy pronto vendrán a verlos.
00:28:11¿De acuerdo?
00:28:12Bien.
00:28:13Gracias.
00:28:14No.
00:28:14Se lo agradecen.
00:28:15Por Dios, faltaría más.
00:28:16Gracias.
00:28:27Gracias otra vez.
00:28:29¿Puedo...?
00:28:30Estará al llegar.
00:28:31¿La sala de siempre?
00:28:32Sí.
00:28:32Bien.
00:28:32Un momento, por favor, ahora el gaso de...
00:28:34¿Tú primero?
00:28:59Muchas gracias.
00:29:00Buenos días.
00:29:01Buenos días.
00:29:02Paul.
00:29:04Para ti.
00:29:05Gracias.
00:29:08Vale.
00:29:09¿Qué tenemos?
00:29:10A ver.
00:29:11El hecho tuvo lugar a las 10.13 pm de anoche.
00:29:15La detención...
00:29:16Aproximadamente hace 25 minutos.
00:29:18Entonces he batido mi récord personal, ¿eh?
00:29:23¿La habéis liado en su casa?
00:29:25Sí, lo sentimos.
00:29:27Vale, asesinato.
00:29:29Supongo que también lo acusaréis de posesión y amenazas.
00:29:31Sí.
00:29:33¿Detalles sobre la víctima?
00:29:34Ya te los darán.
00:29:37Vale.
00:29:42¿Hay un embargo a los medios?
00:29:43No he visto nada en el móvil.
00:29:44Aún hay que dar con un pariente, su padre.
00:29:47Vale.
00:29:48Vale.
00:29:49Liquidemos esto.
00:29:50¿Sabe que tiene derecho a no hablar?
00:29:52Sí.
00:29:52¿Ha entendido qué significa?
00:29:53Sí.
00:29:54¿Y le han dado comida?
00:29:56Ha tenido la oportunidad de comer.
00:29:57¿Lo han evaluado?
00:29:58Sí, puntuación apta.
00:29:59¿Lo han registrado?
00:30:00Te esperábamos.
00:30:01Me alegro.
00:30:02¿Le tomaréis muestras de sangre?
00:30:03Sí, tiene arañazos en el brazo, hay sangre en el escenario, está justificado.
00:30:08No lo ponía en duda.
00:30:09Vale.
00:30:09¿Y qué más investigaciones se han llevado a cabo?
00:30:12Ninguna con el sospechoso.
00:30:13¿Algo que deba saber yo?
00:30:15Nada que te podamos contar ahora mismo.
00:30:18¿Dónde se certificó la muerte?
00:30:20En el escenario, múltiples heridas.
00:30:23Está ahí.
00:30:25Vale, su padre es su adulto responsable.
00:30:28Correcto.
00:30:29¿Está bien?
00:30:30Eso creo.
00:30:31¿Cómo actúa Jamie con él?
00:30:33No lo sé.
00:30:33Bien.
00:30:34Ya vamos a tomar las muestras.
00:30:36Gracias.
00:30:36¿Solo me dais esto?
00:30:38Sí, por ahora te aguantas.
00:30:39A ver, las muestras primero, pero luego quiero hablar con el tío.
00:30:42No te emociones tanto.
00:30:44No me emociono.
00:30:45Pues parecías un capullo.
00:30:47Inspector Vascom, una última cosa.
00:30:49¿Qué?
00:30:50Solo serán un par de minutos.
00:30:51Venga, adelante.
00:30:52Señor, ha venido un profesor de la academia Brandwood.
00:30:54Ahora subo.
00:30:55Se ve rápido.
00:30:55Pues ven conmigo.
00:30:56Señor Miller, venga, por favor.
00:31:11Hola, tiene que venir a la enfermería para que esté allí cuando le tomen las muestras a su hijo.
00:31:16Ya, volveré en cuanto pueda.
00:31:19Claro.
00:31:20Sígame, señor Lee.
00:31:26Esperé aquí, por favor, señor Miller. Su hijo vendrá enseguida. Te dejo con él.
00:31:34Bien.
00:31:40Hace calor, ¿no?
00:31:42Sí, mucho.
00:31:43Le cuelgo la chaqueta.
00:31:44No, no hace falta. Gracias.
00:31:52Hola, Jamie.
00:31:53Bueno, primero te haremos unas fotos, luego tomaremos muestras y después te registraremos, ¿vale?
00:32:01Sí, vale.
00:32:02Muy bien. Siéntate en esta silla de aquí, mirando hacia la cámara de la pared para sacarte las fotos.
00:32:09Va a saltar un flash, ¿entendido?
00:32:18Estupendo. Y de perfil...
00:32:19Ahora el otro lado.
00:32:34Perfecto, ¿ya está?
00:32:36Jamie, muy rápido. Me llamo Paul Barlow. Soy de un bufete de abogados llamado Storey French. Voy a representarte, ¿vale?
00:32:44Sí.
00:32:44Ya hablaremos, pero no quería que te preguntases quién soy, ¿vale?
00:32:49Jamie, ¿te pones ahora aquí, por favor? Voy a tomarte una muestra de la boca, ¿vale?
00:32:54Perdón, voy a cerrar la puerta.
00:32:56Abre grande para mí.
00:33:02Muy bien, cielo.
00:33:03Está bien, cariño.
00:33:08Muy bien. Ahora vente aquí. Vamos a tomarte las huellas. Quiero que cojas el pulgar hecho y que lo coloques ahí. Saldrá una luz roja.
00:33:17Gracias. Y ahora el dedo índice.
00:33:28Perfecto. Ahora el corazón.
00:33:33Estupendo. Y ahora el anular.
00:33:36Eso es, sí. Ese de ahí.
00:33:41Gracias. Y queda el meñique.
00:33:42Gracias. Y ahora vamos con la otra. Pulgar izquierdo.
00:33:51Eso es, gracias.
00:33:52Índice, por favor.
00:33:55Eso.
00:33:58Ahora va el corazón.
00:34:03Gracias. Y ahora pone el anular.
00:34:07Bien, gracias. Y ahora falta el meñique. El último ya.
00:34:10Estupendo.
00:34:16Genial. Ya está.
00:34:18Oye, ahora, Jamie, necesitamos el código para poder entrar en tu móvil, ¿vale?
00:34:22Eso no tienes por qué hacerlo, Jamie.
00:34:27No.
00:34:29No.
00:34:31Vale, pues, Erika...
00:34:32Sí, Jamie, ¿puedes subirte a esta camilla, por favor?
00:34:35Voy a sacarte un poco de sangre, ¿vale?
00:34:38No, no me gustan las agujas.
00:34:40No, le dan miedo las agujas, ¿sabe?
00:34:42Jamie, tengo que avisarte. Podría perjudicar a tu defensa si te niegas.
00:34:46Sí, tiene razón.
00:34:49¿Consiente que es su hijo de una muestra, señor Miles?
00:34:52¿Hijo, podrás?
00:34:55Pues, no lo sé.
00:34:56No te vas a enterar. Y no tardo, te lo prometo. Voy a ser súper rápida.
00:35:00Vale.
00:35:00¿Sí?
00:35:01Sí, tú mírame a mí.
00:35:01No dejes de mirar a tu padre. Eso, vete aquí, por favor.
00:35:04Tú mírame a mí.
00:35:07Te pongo esto en el brazo.
00:35:09Ánimo.
00:35:09No.
00:35:13Vas a sentir que te aprieta.
00:35:22Me va.
00:35:25No dejes de mirar a tu padre. No te muevas.
00:35:31Ahora sentirás un pinchacito, ¿vale?
00:35:33Mírame, mírame.
00:35:34Sí, mira a tu padre.
00:35:35Vamos, tranquilo.
00:35:36Ya casi está.
00:35:42Vamos, no pasa nada.
00:35:43Casi está. No sigue mirando a tu padre.
00:35:45Ay, yo estoy...
00:35:49Sí.
00:35:50Eso es.
00:35:51Ya estás.
00:35:51Buen chico, buen chico.
00:35:52¿Ves?
00:35:54Genial.
00:35:55Muy bien.
00:35:56Ponte ahí el dedo, por favor.
00:35:58Aprieta unos minutos.
00:35:59Eso es, campeón.
00:36:00Genial.
00:36:01Bien hecho, hijo.
00:36:02Ya está. Conseguido.
00:36:04Bien, ahora...
00:36:05Ahora tengo que pedirte que te desnudes.
00:36:10¿Del todo?
00:36:11Hay que hacerte un registro desnudo.
00:36:13Es imprescindible.
00:36:14Me temo que sí.
00:36:15Yo no veo muy claro eso.
00:36:19A ver...
00:36:20Existe la posibilidad de que haya ocultado cosas encima o dentro de su cuerpo.
00:36:25Oiga, a ver...
00:36:26Se hizo pis encima y se ha cambiado todo.
00:36:29Calzoncillos, pantalones...
00:36:30Y le entiendo, señor Miller.
00:36:31No, se quitó la ropa ya.
00:36:32No, señor Miller, le entiendo.
00:36:34Pero se trata de un delito grave.
00:36:36Tiene arañazos marcados en el brazo.
00:36:38Es para asegurarnos de que no hay más cortes o golpes que puedan ser pruebas.
00:36:43Es que eso ya me parece un poco demasiado, ¿no?
00:36:45A ver...
00:36:47¿Cómo se sentirían si con 13 años dos hombres les miraran sus partes?
00:36:50A mí no me acusan de un crimen.
00:36:53Exactamente, le acusan.
00:36:54No es todavía culpable, es sospechoso.
00:36:56¿Usted no puede evitarlo?
00:36:57Lo siento, están en su derecho, según la ley.
00:37:00Señor Miller, le prometo que tendré mucho cuidado.
00:37:03Yo no le conozco de nada, amigo.
00:37:04Señor Miller, ¿sabe usted?
00:37:06Y esa es mi niño hace 13 años.
00:37:08Y lo meten en 13.
00:37:09¿Quién 13?
00:37:10¿Podemos negarlo?
00:37:11Venga, hombre.
00:37:12Es el procedimiento, señor Miller.
00:37:13Papá, tiene 13 años.
00:37:14Esto le conviene para la defensa.
00:37:15Papá, da igual.
00:37:16¿De verdad?
00:37:17No importa.
00:37:24Bien.
00:37:26Jamie, quiero que te desnudes, por favor.
00:37:31Yo voy a mirarte el cuerpo y el agente Grogan me va a mirar a mí mientras lo hago, ¿vale?
00:37:36Deja la ropa ahí a un lado.
00:37:44Gracias.
00:37:55Y ahora gírate hacia mí.
00:37:58¿Listo?
00:37:58Ahora levanta los brazos, por favor.
00:38:12Eso es.
00:38:14Gírate a un lado.
00:38:19Y mira hacia la pared que tienes detrás.
00:38:22¿Vale?
00:38:30Vale.
00:38:33Bien, ya puedes bajar los brazos y puedes volver a girarte hacia mí de nuevo.
00:38:41Vale, ahora te voy a pedir que levantes el pene.
00:38:44Tengo que asegurarme de que no tienes heridas defensivas en el escroto.
00:38:47¿Vale?
00:38:58Muy bien, pues ya está todo.
00:39:01Ahora quiero que te pongas esta ropa de aquí y nosotros guardaremos la tuya en esta bolsa.
00:39:07Gracias.
00:39:07Thanks.
00:39:08But what do you think?
00:39:09What do you think?
00:39:10What do you think?
00:39:11Now is a test, Mr. Miller.
00:39:16Are you okay?
00:39:17Yes.
00:39:18Yes, you are sure?
00:39:19Yes.
00:39:20We are finished?
00:39:21Do you have a room for my client?
00:39:24No.
00:39:25No.
00:39:26No.
00:39:28No.
00:39:29No.
00:39:30No.
00:39:31No.
00:39:32No.
00:39:33No.
00:39:34No?
00:39:35No.
00:39:36Do you want to talk to my client, please?
00:39:37Yes, the one from the other side.
00:39:38Good.
00:39:39Follow me, please.
00:39:43No, there's nothing.
00:39:45Well, they have...
00:39:46There's some sillas there.
00:39:48Jamie, you sit on the other side of the table
00:39:50and then your father puts you on your side.
00:39:56Well, the worst part of this part is, fortunately.
00:40:00And I can tell you that you have done super well, Jamie.
00:40:06Eh...
00:40:07¿Cuál es tu asignatura favorita, Jamie?
00:40:13¿Eso qué más da?
00:40:16Hazme ese favor.
00:40:18Historia.
00:40:20¿Por qué?
00:40:22Me gustan las historias.
00:40:25¿Y cuál es tu parte preferida de la historia?
00:40:29Eh...
00:40:31Estamos con la revolución industrial.
00:40:33No me digas, qué guay, vale.
00:40:35¿Qué personaje histórico te gusta de la revolución industrial?
00:40:41Eh...
00:40:42¿Conoce a Brunel?
00:40:43Sí, la conozco.
00:40:45Ese.
00:40:46¿Por qué?
00:40:48Él...
00:40:50Hizo cosas que nadie más hacía.
00:40:52Barcos, trenes, él se ponía y lo hacía.
00:40:56Sí, así es.
00:40:58Un chico listo.
00:40:59Un chico listo.
00:41:02A ver, yo no estoy aquí para preguntarte si lo hiciste tú o no, Jamie.
00:41:07Él no lo hizo.
00:41:08No puede ser él.
00:41:09Mi trabajo y el de tu padre es el de protegerte.
00:41:12Pasara lo que pasara anoche, ¿vale?
00:41:15Y la policía intenta averiguar qué pasó anoche, pero ellos, ellos no te van a proteger.
00:41:19Te creen culpable y por eso estamos aquí, ¿vale?
00:41:23Lo único que quiero que digas es sin comentarios.
00:41:27¿Vale? Nada más, sin comentarios.
00:41:29¿Pero a todo?
00:41:31No, la verdad es que no a todo.
00:41:33Eso no les sentará bien.
00:41:34Solo a las preguntas referidas a los hechos de anoche.
00:41:39¿Vale?
00:41:40¿Crees que podrás distinguir las preguntas a las que debes contestar de las preguntas que no?
00:41:45Eh...
00:41:46No, no, no lo sé.
00:41:50¿Te llamas Jamie?
00:41:52Sí.
00:41:54Y...
00:41:55¿Dónde estuviste anoche, Jamie?
00:41:57Sí, comentarios.
00:42:01Eso es, eso es.
00:42:03Cuando tengas dudas o no sepas la respuesta, di sin comentarios.
00:42:07Y si yo creo que debería responder, te lo diré, ¿vale?
00:42:09Pero eres un chico muy listo y creo que lo vas a hacer de maravilla.
00:42:13Yo voy a estar, tu padre va a estar, mi cometido es hablar en tu nombre.
00:42:17Y tu padre también puede hablar cuando quiera hacerlo, ¿vale?
00:42:20¿Puedo?
00:42:22Sí, por supuesto, sí.
00:42:23Sí.
00:42:24Yo no he, yo no he, yo no he hecho nada malo.
00:42:30Eso lo hace más fácil, ¿no crees?
00:42:35Pues voy a... vuelvo enseguida.
00:42:37Eh... voy a ver cómo van los preparativos para el interrogatorio.
00:42:41Esperad aquí y tened un poco de paciencia.
00:42:42Ya vengo a por vosotros, ¿vale?
00:42:48Espera aquí, hijo. Un segundo.
00:42:50Discúlpeme.
00:42:51Sí.
00:42:52Mire, no sé cómo debo hacer.
00:42:55Yo no... ¿qué debo decir?
00:42:56Usted...
00:42:57Nunca responda por él, ¿vale?
00:43:00Sea solo...
00:43:02Sea solo usted mismo.
00:43:04Saben que es su padre, lo sabemos todos.
00:43:07Es normal tener que procesarlo.
00:43:09Es normal su estado de shock y es normal ser humano.
00:43:12¿Vale?
00:43:13Sí. O sea, a ver, entiéndame, esto no es normal.
00:43:16No.
00:43:17Nunca había estado en una comisaría.
00:43:19Lo hará bien.
00:43:24Es que no... no quiero hacer nada que pueda...
00:43:27que fastidie a mi hijo, ¿sabe?
00:43:28Lo hará bien.
00:43:30Estoy muy acojonado.
00:43:33Lo entiendo.
00:43:35Es un... es un buen chico.
00:43:37Sí. Y yo, bueno, soy un buen padre.
00:43:39¿Me comprende?
00:43:40Sí.
00:43:41Y él es un buen hijo y usted mismo lo ha dicho, que es muy listo, ¿verdad?
00:43:43Sí.
00:43:45Entonces...
00:43:46Lo sé, pero...
00:43:48Pero por ahora...
00:43:50Esto es a lo que nos enfrentamos, ¿vale?
00:43:53Y...
00:43:54Creo que la policía tiene pruebas bastante contundentes.
00:43:57Si no...
00:43:58No habrían pedido muestras de sangre y no habrían podido entrar como lo hicieron.
00:44:01No sé cuáles son esas pruebas, pero...
00:44:03Estoy seguro de que enseguida las veremos.
00:44:06¿Vale?
00:44:07Así que...
00:44:08Lo mejor que puede hacer es recomponerse...
00:44:12Ser un buen padre...
00:44:14Y...
00:44:15Aguantar firme.
00:44:16¿De acuerdo?
00:44:17Sí.
00:44:18Están preparando el interrogatorio.
00:44:20Necesito poder repasar todo.
00:44:21Vuelva con él.
00:44:22¿Podrá hacer eso ahora?
00:44:26Yo volveré enseguida.
00:44:27Está bien.
00:44:28Vale.
00:44:29Lo hará bien.
00:44:30Muy bien.
00:44:31Eso.
00:44:32Gracias.
00:44:33Estaré fuera si me necesito.
00:44:34¿Estás bien?
00:44:35Sí.
00:44:36¿Estás bien?
00:44:37Sí.
00:44:38Mírame.
00:44:39Mírame.
00:44:40Mírame.
00:44:41Mírame.
00:44:42Te lo preguntaré una vez.
00:44:43Solo una.
00:44:44I'm sorry.
00:44:54Are you okay?
00:44:56Yes.
00:45:03Look at me.
00:45:05Look at me.
00:45:10I'll ask you one time.
00:45:12Only one.
00:45:14And it has happened whatever you have done.
00:45:17I ask you to tell you the truth.
00:45:25You were you?
00:45:31No.
00:45:34Do you promise?
00:45:37I promise.
00:45:39Very good.
00:45:45All right.
00:45:46All right.
00:45:47All right.
00:45:48All right.
00:45:49Yes.
00:45:50All right.
00:45:51All right.
00:45:52All right.
00:45:53All right.
00:45:54All right.
00:45:56All right.
00:45:57Yes, yes.
00:45:58All right.
00:45:59Let us see what you're talking about.
00:46:00Let us know what we're talking about.
00:46:02Antes de que entremos, Jamie, quiero repasar lo hablado.
00:46:05Si tienes dudas, tú mírame. Recuerda lo de sin comentarios.
00:46:09Y tu padre estará a tu lado hasta el final, ¿vale? ¿Bien? Bien.
00:46:19Hola.
00:46:20Hola, Adelio. ¿Qué tal?
00:46:22Hola, Jamie. Te vas a sentar aquí.
00:46:26Y tu padre ahí, a tu lado.
00:46:28Paul, puedes coger esa silla de ahí, ¿vale?
00:46:30Vale.
00:46:32Informo de que este interrogatorio se va a grabar tanto en imagen como sonido, ¿de acuerdo, Jamie?
00:46:38Sí.
00:46:39Vale.
00:46:40Voy a iniciar la grabación.
00:46:49Bien.
00:46:51Primero voy a empezar recordándote tus derechos, Jamie.
00:46:55Escúchalo atentamente.
00:46:57No tienes que decir nada.
00:46:59Pero perjudica a tu defensa que ahora no respondas a algo que luego pretendas utilizar en el juicio.
00:47:04Cualquier cosa que digas puede usarse como prueba.
00:47:07¿Vale?
00:47:09Sí.
00:47:10Soy el inspector Bascom, me acompaña la sargento Frank y hablamos con Jamie Miller,
00:47:14su adulto responsable, Eddie Miller, y con su abogado, Paul Barlow.
00:47:18Ahora son las 6.58 de la mañana.
00:47:24Siéntate bien.
00:47:27Y empezaré preguntándote qué hiciste anoche, Jamie.
00:47:31¿Anoche?
00:47:33Sí.
00:47:34Jamie.
00:47:35No ha pasado tanto tiempo.
00:47:37Sin comentarios.
00:47:38Eso no nos ayuda mucho, Jamie.
00:47:39Perdón.
00:47:40Vale.
00:47:41No pasa nada.
00:47:42Pues vamos a algo de lo que podamos hablar.
00:47:43He visto tus informes del colegio.
00:47:44¿Y eso?
00:47:45Se los he pedido a tus profesores.
00:47:59Son muy buenos.
00:48:00Vas muy bien.
00:48:01Eres buen estudiante.
00:48:02¿Quieres hacer el bachillerato?
00:48:03¿Puedes contestar, Jamie?
00:48:04No, no lo sé.
00:48:05Vale.
00:48:06También dicen que has tenido problemas de comportamiento últimamente, en el último año.
00:48:09Sí.
00:48:10Vale.
00:48:11¿Qué tipo de problemas?
00:48:12¿Cuáles?
00:48:13¿Cuáles?
00:48:14¿Cuáles?
00:48:15¿Cuáles?
00:48:16¿Cuáles?
00:48:17¿Cuáles?
00:48:18¿Cuáles?
00:48:19¿Cuáles?
00:48:20¿Cuáles?
00:48:21¿Cuáles?
00:48:22¿Cuáles?
00:48:23¿Cuáles?
00:48:24¿Cuáles?
00:48:25¿Cuáles?
00:48:26¿Cuáles?
00:48:27¿Qué tipo de problemas?
00:48:28¿Cuáles?
00:48:31Pues...
00:48:32No sé.
00:48:35¿Tienes buenos amigos, Jamie?
00:48:37Sí.
00:48:38¿Quiénes son tus mejores amigos?
00:48:42Sin comentarios.
00:48:43No los meteremos en ningún lío.
00:48:47Han...
00:48:48tirado bajo mi puerta esta mañana.
00:48:49No lo tengo tan claro.
00:48:52Bien traído.
00:48:54Vale, oye.
00:48:55Te voy a preguntar sobre...
00:48:58Sobre relaciones románticas.
00:49:00Sobre relaciones sexuales.
00:49:02¿Por qué?
00:49:04Bueno, he visto que en tu Instagram has reposteado una foto de esta modelo.
00:49:10¿Cómo se llama, Jamie?
00:49:13No sé. Solo me gustan sus fotos.
00:49:15¿No lo sabes?
00:49:16No.
00:49:17Vale.
00:49:18También han subido fotos de esta mujer.
00:49:23Y de esta mujer.
00:49:26Y debajo de esta, de la más reciente, se ve una serie de comentarios e insinuaciones que parecen bastante agresivos.
00:49:38¿Los hiciste tú?
00:49:39¿Qué sientes respecto a las mujeres, Jamie?
00:49:42¿Qué clase de pregunta es esa?
00:49:43¿Te atraen las mujeres?
00:49:45Sí.
00:49:46Vale.
00:49:48¿Y esta es la clase de mujeres que te atrae?
00:49:52Sí.
00:49:53Vale.
00:49:54¿Tienes novia?
00:49:56No.
00:49:57¿Si la tuvieras, te gustaría que fuera como estas mujeres?
00:50:01No.
00:50:02Son...
00:50:03muy mayores.
00:50:05Cierto.
00:50:06También he visto que has subido fotos de ti y de quienes creo que son tus amigos.
00:50:13Dime dónde se hicieron.
00:50:18En la estación, creo.
00:50:20Vale.
00:50:21¿Quiénes son estos chicos?
00:50:26Sé que no quieres meterlos en un lío, lo entiendo.
00:50:28Pero no se van a meter en ninguno.
00:50:31Tranquilo.
00:50:32Solo quiero hacerme una idea.
00:50:34Jamie...
00:50:36No nos costará encontrarlos.
00:50:38Eres un chico listo, ¿no?
00:50:40Se nota.
00:50:45Venga.
00:50:46Díselo.
00:50:52Este es Tommy.
00:50:54Este es Ryan.
00:50:55Vale.
00:50:57¿Buenos amigos?
00:50:58Sí.
00:51:00Sales en muchas fotos con ellos.
00:51:03Solo porque...
00:51:05Tommy...
00:51:06me etiqueta.
00:51:07Claro.
00:51:08¿Y siempre salís los tres juntos?
00:51:12Sí, supongo.
00:51:14¿Desde cuándo los conoces?
00:51:18A Tommy...
00:51:20desde primero y Ryan llegó en cuarto.
00:51:23Vale.
00:51:24¿Qué os gusta hacer juntos?
00:51:25¿Con qué os soléis divertir?
00:51:28No lo sé.
00:51:29¿Deporte?
00:51:30Cine, música...
00:51:31¿Bailar?
00:51:32¿Qué?
00:51:33Solo...
00:51:34vamos al centro.
00:51:35¿A pasar el rato?
00:51:36Sí.
00:51:37Vale.
00:51:38¿Pasabas el rato con ellos anoche?
00:51:42Sin comentarios.
00:51:43¿A qué hora volviste?
00:51:46Sin comentarios.
00:51:48Vale.
00:51:49Lo entiendo todo.
00:51:50El mundo intenta hacer su trabajo.
00:51:52No sé si recuerdas, Jamie, que fui yo quien te sugirió que pidieses un abogado, ¿no?
00:51:57Sí.
00:51:59Me gustaría preguntarte qué llevabas puesto anoche.
00:52:03No...
00:52:04no me acuerdo.
00:52:06A ver, los agentes que acudieron al escenario no han podido encontrar tu ropa de anoche,
00:52:11pero creen haber encontrado tus zapatillas.
00:52:15¿Puedes decirme si estas son tus zapatillas?
00:52:18Bueno, en la foto no queda muy claro.
00:52:21¿Tienes unas Nike Air Max blancas y azules?
00:52:23Sí.
00:52:25Gracias.
00:52:26¿Las llevabas anoche?
00:52:29A ver, no... no lo sé, tal vez.
00:52:32No sé.
00:52:34Jamie, ¿conoces a una chica llamada Katie Leonard?
00:52:40Esta es su foto.
00:52:42Sí.
00:52:43Sí.
00:52:44Pero no está en tu curso, ¿no?
00:52:45Aunque tenéis algunas clases juntos, ¿verdad?
00:52:48Lengua.
00:52:49Lengua.
00:52:51Tu nivel ahí es excelente.
00:52:53Muy bien.
00:52:54En mates y francés también te sales.
00:52:57Vas guay.
00:53:00¿Os lleváis bien?
00:53:04Sí.
00:53:05¿Sí?
00:53:06¿La describirías como una amiga?
00:53:09No... no sé.
00:53:11Pues a veces comentan tus posts de Instagram.
00:53:14Eso significa probablemente que erais amigos, ¿verdad?
00:53:18No sé.
00:53:20Puede.
00:53:21¿Crees que otras personas os describirían como amigos?
00:53:24No sé.
00:53:25¿Qué pasa?
00:53:26Es la que ha muerto.
00:53:28¿Por qué lo preguntas?
00:53:30¿Está muerta?
00:53:32Pues sí.
00:53:34Lo está.
00:53:36Y creemos que lo sabes.
00:53:39Así que es muy inteligente por tu parte preguntarlo, ¿no crees?
00:53:43Cuidado, inspector Vasco.
00:53:45Está bien.
00:53:47Hagamos esto.
00:53:48Descríbeme vuestra amistad.
00:53:50Sin comentarios.
00:53:53Ah, vaya.
00:53:55Estás dispuesta a hablar de tus otros amigos, pero no de esta.
00:53:58¿Me dices por qué?
00:53:59Me parece que está claro por qué no, ¿no cree?
00:54:01Le pregunta Jamie.
00:54:04Nos veíamos en el cole, pero...
00:54:07pero fuera no.
00:54:08Vale.
00:54:10¿Y esa relación fue más que una amistad en algún momento?
00:54:14A ver, es que yo no lo llamaría ni amistad.
00:54:17¿Pero te gustaba?
00:54:19No.
00:54:21¿Teníais una relación que pudiera denominarse de tipo sexual?
00:54:24Tiene 13 años, no se pase.
00:54:26Es demasiado.
00:54:27Lo sé, pero tengo que preguntarlo, eso es todo.
00:54:30Contéstame, ¿la tenéis?
00:54:32No.
00:54:34¿Cuando saliste anoche ibas a verla, Jamie?
00:54:36¿Habíais quedado?
00:54:37No.
00:54:38Verás, sus padres nos han dicho que salía de casa a las 20.30.
00:54:42¿Había quedado contigo?
00:54:44Ya he dicho que ni siquiera éramos amigos.
00:54:47Pero si la viste, ¿no?
00:54:48No, para nada.
00:54:50Vale.
00:54:51A ver, la encontraron en el aparcamiento de Crocers pasadas las 22.30.
00:54:56La ambulancia llegó al escenario y no pudieron parar la hemorragia.
00:54:59Se confirmó que la habían matado menos de una hora antes,
00:55:03con que pasó entre las 9.30 y las 10.30.
00:55:06¿Dónde estabas a esa hora?
00:55:09No, no sé.
00:55:11¿Pero en la calle?
00:55:13Sí comentarios.
00:55:15¿Qué pasaría si le pregunto a tu padre a qué hora llegaste?
00:55:17¿Qué diría?
00:55:18Yo estaba de guardia, llevaba 10 minutos en casa cuando ustedes aparecieron.
00:55:21¿Y no están interrogando al señor Miller?
00:55:23No.
00:55:25¿La estabas siguiendo Jamie o habíais quedado allí?
00:55:29¿Qué?
00:55:30Nada de eso.
00:55:32¿La mataste Jamie?
00:55:34No.
00:55:35¿No la mataste?
00:55:37No la maté, se han confundido de persona.
00:55:41Vale.
00:55:42¿Sabes cuántas veces la apuñalaron, Jamie?
00:55:48No.
00:55:50Siete veces.
00:55:53Siete por todo el cuerpo.
00:55:55En el pecho,
00:55:57el cuello,
00:55:59el muslo,
00:56:01el brazo.
00:56:02Son muchas puñaladas.
00:56:08¿Eso te incomoda?
00:56:10¿Cómo no va a hacerlo?
00:56:12Si era una cría.
00:56:14¿Te suenan las cámaras de circuito cerrado, Jamie?
00:56:18Esperen, esperen.
00:56:20Creo que es un buen momento
00:56:22para hacer una pausa y consultar con mi cliente en privado.
00:56:29Jay.
00:56:31¿Estás bien?
00:56:32Sí.
00:56:33¿Sí?
00:56:34Creo que deberíamos parar, insiste en ello.
00:56:35No, espere.
00:56:36Ya, pero no me parece buena idea.
00:56:39Ya les ha comentado que ni siquiera esa amiga no la conoce mucho, comprende.
00:56:42Cierto.
00:56:43Y no hay nada que ocultar.
00:56:44Así que, vamos, pueden seguir.
00:56:46Vale, seguimos.
00:56:47Sí, venga.
00:56:49Bueno, pues, Jamie, hemos estado repasando las imágenes
00:56:52de las cámaras de seguridad de ti y de Katie anoche, ¿vale?
00:56:56De las cámaras de edificios públicos,
00:56:59de empresas cercanas.
00:57:02Lo que hemos hecho ha sido establecer una cronología de sus movimientos y de tus movimientos, ¿vale?
00:57:09Este eres tú, ¿verdad?
00:57:11El del medio.
00:57:13En Meadows, Meadows Square, a las 19.43.
00:57:17Ese eres tú.
00:57:18Podemos ver que eres tú.
00:57:19Se reconoce tu jersey, los vaqueros y las Air Max que acabamos de mencionar.
00:57:24Y estos son tus amigos, Tommy, y creemos que Ryan, no estamos seguros.
00:57:28Estuviste con ellos como una hora y luego separaste.
00:57:30Y diste vueltas tú solo.
00:57:31Mucho rato, ¿verdad?
00:57:33Sí, se te ve pasar por el Fish and Chips a las 21.02.
00:57:38Aquí, por la biblioteca a las 21.17.
00:57:42Y aquí estás en la esquina de Shedney a las 21.43.
00:57:46Este eres tú, ¿no?
00:57:47En cada imagen, ¿verdad?
00:57:48Sí.
00:57:49Bien.
00:57:51Entonces, Katie aparece.
00:57:55No tenemos cuando tú la ves llegar, pero sí debemos seguirla.
00:58:00¿Por qué la seguías, Jamie?
00:58:04Papá.
00:58:07Respóndele, hijo.
00:58:10No está pa...
00:58:11Luce del número 4 de Bridge Street a las 21.46.
00:58:15Se ve claramente aquí.
00:58:16Todos lo ven, ¿no?
00:58:18Y a las 21.47, en el mismo lugar, caminando en la misma dirección, sales tú, Jamie.
00:58:24La estabas siguiendo.
00:58:26Te lo repetiré.
00:58:27¿Por qué la seguías? Dime.
00:58:28No la seguía.
00:58:29¿Sabía que la estabas siguiendo?
00:58:30No la seguía.
00:58:31¿Había algún problema entre vosotros dos?
00:58:33No.
00:58:34Jamie.
00:58:35Chaval.
00:58:37Estas fotos van a misa.
00:58:41¿Seguro que no quieres contar qué pasó?
00:58:44Tendrás que hacerlo antes o después.
00:58:49Pero yo no he hecho nada malo.
00:58:54Bueno.
00:58:56Ahora vamos a ponerte un vídeo.
00:58:59Es de Katie y de ti en el aparcamiento, anoche, donde tuvo lugar en un enfrentamiento.
00:59:06¿Vale?
00:59:11No.
00:59:12No.
00:59:13No.
00:59:14No.
00:59:15No.
00:59:34Creo que ya es suficiente.
00:59:36¿No?
00:59:37No.
00:59:41Es lo que hay.
00:59:51¿Cómo volviste a casa sin que te viera nadie, Jamie?
00:59:53¿Te deshiciste de tu ropa?
00:59:56No.
00:59:58¿Eh?
00:59:59Te deshiciste de tu ropa.
01:00:03No vemos cuando pasó, pero sabemos qué pasó.
01:00:06¿Y?
01:00:07Te quedaste las zapatillas, porque son muy caras, ¿no?
01:00:12There's blood in those shoes, Jamie. And with these images of prueba,
01:00:20paint very bad.
01:00:23Are you going to tell us why you did it?
01:00:42How were you able to do something like that?
01:00:46Jamie, do you explain yourself?
01:00:51No.
01:00:55Do you want to ask her mother?
01:00:59I had to talk to her mother while she was crying,
01:01:04because her daughter is not here.
01:01:09Do you want to ask her mother?
01:01:12Do you want to ask her mother?
01:01:22I'm going to ask her mother.
01:01:24Let's go.
01:01:26Let's go.
01:01:28Let's go.
01:01:32Let's go.
01:01:34Let's go.
01:01:35Let's go.
01:01:36Let's go.
01:01:40Let's go.
01:01:44Let's go.
01:01:46Papa, Papa, Papa, Papa, Papa,
01:02:16Papa, Papa, Papa, Papa,
01:02:46Papa, Papa, Papa, Papa, Papa,
01:03:16Papa, Papa, Papa, Papa,