https://www.romstation.fr/multiplayer
Play Metal Gear Solid online multiplayer on Playstation emulator with RomStation.
Play Metal Gear Solid online multiplayer on Playstation emulator with RomStation.
Catégorie
🎮️
Jeux vidéoTranscription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30Nell'arcipelago delle isole Fox in Alaska
00:32È stata attaccata e catturata dal corpo speciale Next Generation
00:36Sotto la guida di membri della Foxtown
00:39Pretendono che il governo consegni loro i resti di Big Boss
00:46E minacciano di lanciare un'arma nucleare
00:48Se le loro richieste non saranno soddisfatte nel giro di 24 ore
00:52La missione avrà due obiettivi
00:56Per prima cosa dovrai salvare il direttore della DARPA
00:59Donald Anderson e il presidente della Armstead, Kenneth Baker
01:03Entrambi sono trattenuti come ostaggi
01:06In secondo luogo dovrai investigare sulle reali possibilità dei terroristi
01:13E lanciare un attacco nucleare
01:14E nel caso fossero in grado di farlo fermarli
01:17Come farò entrare?
01:22Ci avvicineremo al centro di stoccaggio sott'acqua
01:24E poi lanceremo un WCN monoposto
01:28Quando sarai arrivato il più vicino possibile ti libererai del WCN
01:34A quel punto in poi dovrai nuotare
01:36L'unità delle forze speciali ad alta tecnologia Foxhound
01:50I tuoi vecchi compagni che una volta comandavo io
01:53Allora sono ancora in circolazione
01:55Ci sono sei membri della Foxhound coinvolti in quest'azione terroristica
01:59Psycho Mantis con le sue potenti abilità psichiche
02:02Sniper Wolf la bellissima e mortale tiratrice scelta
02:07Icoe Octopus maestro dell'inganno
02:10Vulcan Raven gigantesco sciamano
02:15E Revolver Ocelot specialista in interrogatori e formidabile pistolero
02:22E per ultimo il comandante
02:25Il leader della Foxhound
02:27Liquid Snake
02:29Liquid Snake
02:31L'uomo con il tuo stesso nome in codice
02:34La struttura di stoccaggio delle testate occupa l'intera isola
02:38Riceverai istruzioni via codec una volta raggiunto l'obiettivo
02:41Ci sarà qualcuno con me
02:43Come al solito questa missione prevede un solo infiltrato
02:46Armi ed equipaggiamento PSP
02:49Esatto questa è un'operazione coperta top secret
02:52Non aspettarti alcun appoggio ufficiale
02:55Sicuriezza non aspettà il nostro programming
02:59Scorragio ufficiale
03:01Compa
03:09Ov refere durable
03:12Deutop
03:13Liberti
03:14Di struttura di solo
03:17Di struttura di più
03:21Di struttura di moreno
03:53Abonnez-vous !
04:23Abonnez-vous !
04:53Abonnez-vous !
05:23Abonnez-vous !
05:53Abonnez-vous !
06:23Abonnez-vous !
06:53Abonnez-vous !
06:55Abonnez-vous !
06:59Abonnez-vous !
07:01Abonnez-vous !
07:03Abonnez-vous !
07:05Abonnez-vous !
07:11Abonnez-vous !
07:13Abonnez-vous !
07:43Abonnez-vous !
07:51Abonnez-vous !
07:53Abonnez-vous !
07:55Abonnez-vous !
08:05Abonnez-vous !
08:07Abonnez-vous !
08:09Abonnez-vous !
08:11Abonnez-vous !
08:13Abonnez-vous !
08:15Abonnez-vous !
08:17Abonnez-vous !
22:31Mais je ne peux pas l'utiliser après avoir été scopé par un ami.
22:34C'est vrai, c'est très facile de l'utiliser.
22:38C'est aussi parce qu'il est créé avec des technologies déjà existentes.
22:42Je ne peux pas l'utiliser même en zone avec forte résonance armonique.
22:46Donc fais attention.
22:48Nous nous devons toujours toujours sous contrôle vos mouvements via radar.
22:52Donc, appelez-nous avec le codec chaque fois que vous.
22:55Perfait. Si je me sens seul, je vous fais un fichier.
22:58C'est sérieux, Snake. S'est-à-dire pour vous soutenir un soutien.
23:02Chama si servent des informations ou conseils.
23:05Je m'occupe aussi des tes données de mission.
23:08Mettis-tu en contact avec moi si vous registrez votre statut actuel.
23:12La mia frequenza est 140.96 et est dedicée à la salvatation des données.
23:17Non dimentiquerla.
23:20Recuer que, tranne que pour le binocle, c'est complètement nudo.
23:24Tu devrais impadronir-ti di qualsiasi arma tu riesca a trovare.
23:28Me lo ricorderò.
23:30Prima la dottoressa Naomi mi spoglia e mi esamina.
23:33Poi mi portate via tutte le armi.
23:35Come credete che mi senta?
23:36Beh, se riuscirai a tornare tutto d'un pezzo,
23:39forse lascerò che sia tu a esaminare me.
23:41Questa me la segna, dottore.
23:43Tra parentesi, mi spiace darti un dispiacere,
23:46ma sono riuscito a portare qui le mie sigarette.
23:48Come hai fatto?
23:49Nel mio stomaco, grazie anche al fatto che la tua iniezione
23:52ha eliminato i miei acidi digestivi.
23:54Cigarette?
23:55E che ti serviranno?
23:57Non lo capiresti mai.
23:59Se vuoi entrare...
24:11Quella è la porta principale.
24:14È la via più comoda,
24:16ma il rischio di essere individuato dal nemico è troppo alto.
24:19Non è che posso bussare e chiedergli di farmi entrare.
24:22Una sentinella a destra e un'altra a sinistra.
24:25Sono armati con armi automatiche e bombe a mano.
24:30Che mi dici del condotto dell'aria vicino alla porta?
24:44Dovrebbe esserci un condotto anche al secondo piano.
24:48Da qui non riesco a vederlo.
24:56Decidi tu come procedere.
25:02Mi fido di te, Snake.
25:04E io mi dici praticamente che perdono sempre in ogni certificanza.
25:08MaDE
25:10Per vendere quasi
25:13c'è un pollo.
25:16No
25:18ma
25:21Da che
25:21возможность
25:24S punto
25:25S ко
25:26S
25:27Medina
25:28Su
25:30Y
26:01...
26:31...
26:33...
26:35...
26:37...
26:41...
26:43...
26:45...
26:47...
26:49...
26:51...
26:53...
26:55...
26:57...
26:59...
27:01...
27:03...
27:05...
27:11...
27:13...
27:15...
27:17...
27:19...
27:25...
27:27...
27:29...
27:31...
27:33...
27:39...
27:41...
27:43...
27:45...
27:47...
27:53...
27:55...
27:57...
27:59...
28:01...
28:07...
28:09...
28:11...
28:13...
28:15...
28:25...
28:27...
28:29...
28:31...
28:33...
28:39...
28:41...
28:43...
28:45...
28:47...
28:49...
28:51...
28:55...
28:57...
28:59...
29:01...
29:03...
29:05...