The King of Qin launched a palace coup to kill the prince's party, and only the prince's daughter, Princess Li Changge, escaped.
Li Changge, whose family was destroyed, vowed to pay blood debt with blood, and since then embarked on a bumpy road of revenge.
Li Changge, whose family was destroyed, vowed to pay blood debt with blood, and since then embarked on a bumpy road of revenge.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I don't know.
00:29李都尉
00:30昨夜清点朱翅后
00:38少了旭丰一人
00:40不知都尉将其派去了何处
00:43怎么彻夜未归
00:46旭丰没有回来
00:48看来李都尉并不知情
00:53我即刻派人去找
00:56既如此
00:57那就拜托秦楼了
00:59回禀兜兜
01:13昨夜巡查
01:14确实发现了鬼鬼祟祟之人
01:17人哪
01:18跑了
01:20咬儿灯何用
01:22兄长
01:23可是在为这苟且萧萧之辈震怒啊
01:27可是此人
01:28正是
01:29杀掉
01:30是
01:31哎
01:32兄长不可
01:33这可是小弟送给兄长的大礼啊
01:37啊
01:38啊
01:39啊
01:40啊
01:41啊
01:42啊
01:43啊
01:44啊
01:45啊
01:46他是小弟送给兄长的大礼啊
01:53啊
01:54啊
01:55他就是
01:56是
01:57你说的大礼究竟何意呀
02:04哈哈哈哈
02:06前日小弟之建议不知兄长意下如何呀
02:12如今这朔州已是龙潭虎穴
02:17兄长在朔州待得越久
02:19越是会不得善了啊
02:21哼
02:22那金箔固然寓意不错
02:23然而就以此物试探无知心智
02:25突厥可汗似乎诚意不足啊
02:28哼
02:29那金箔固然寓意不错
02:32然而就以此物试探无知心智
02:34突厥可汗似乎诚意不足啊
02:37突厥可汗似乎诚意不足啊
02:51兄长
02:52小弟之兄长实践广伯
02:55善变古物
02:56且有一物欲让兄长因见
03:07嗯
03:08不错
03:09这白玉镯子
03:12你从哪里得来的
03:14兄长可还记得
03:16并州到行军总管王大人
03:19唉
03:20王大人半年前已身殉国了
03:24正是
03:28这镯子上的血气
03:30便是王大人那未成年小女儿的血染成的
03:35啊
03:43令元尚佑
03:45即便兄长要以死报国
03:47难道就眼睁睁地看着她
03:50也像王大人的小女儿一样
03:53为国丧命吗
03:55啊
03:56啊
03:57啊
03:58啊
03:59啊
04:00啊
04:01啊
04:02啊
04:03啊
04:04啊
04:09你
04:14究竟是站在哪边
04:16哈哈哈哈
04:18小弟自然是站在兄长这边
04:26你有何计策
04:27呵呵
04:28呵呵
04:37兄长
04:38何不先逼迫公孙衡向突厥投降
04:41送上财博
04:42再借公孙衡
04:44再借公孙衡私自不战而降
04:47不上报朝廷为由
04:49将其拿下就地解决
04:54既吸了突厥之怒
04:56又除掉了公孙衡
04:58乃是一时二鸟之计啊
05:02哼
05:03你以为公孙衡就这么容易上当
05:07呵
05:08这就要用上小弟献给兄长的大礼了
05:13你想作甚
05:15哈哈哈哈
05:17兄长
05:18你可知舆论杀人
05:22你要杀谁
05:24呵呵呵
05:25那个大破突厥军的小军师
05:38你们一人负责一条街
05:40现在就去
05:41是
05:42是
05:46师父
05:51师父请过目
05:52师父
05:54师父
05:58放这儿吧
06:00你今天怎么魂不守舍的
06:03是因为旭风的事情吗
06:06没事
06:08可能昨晚没睡好
06:10莫名的有点心声恍惚
06:13我去给你找大夫
06:15不用
06:19不用叫大夫
06:20你去弄点润肺咳咳的药来就行
06:24真的不用景大夫吗
06:26不用
06:28你把这个收好
06:32如果需要的时候
06:33可以交给大人
06:37记得你亲自交
06:39放心了
06:41我去给你熬药
06:47到底是哪里出了问题
06:50难道是我算漏了什么
07:09小统领
07:11属下无能
07:13暴露了
07:15属下在都督府旁
07:16被他们暗算了
07:18占了半宿才突围逃得回来
07:21饶了好几个时辰
07:23确定没有尾巴跟踪
07:27罢了
07:29你借下酒窑伤
07:31景气不要再露面
07:33是
07:43还有什么事
07:47正确吗
07:49segundo
07:50主要是
07:53适当将
07:54靠近
07:58EEP
08:02靠近
08:03靠近
08:05靠近
08:07暴露
08:09别
08:11靠近
08:13靠近
08:16I'm going to go.
08:21I'm going to go.
08:39I'm going to go.
08:40I'm going to move on to the water.
08:42I'm going to move on to the water.
08:46I'm going to move on to the next month.
08:50Yes.
09:06You're going to move on to the other side.
09:08After that, you will be able to join the army.
09:26The police are not good.
09:27The police will not be seen.
09:31Mr. President, we haven't seen a lot of people in the army.
09:34We've seen the army of the army.
09:36We haven't seen the army of the army.
09:37If you're a big man, you can't be able to die.
09:41Let's go.
09:42Yes.
09:47Lord, you're in the village of the village.
09:50You're saying that you're in the village of the village.
09:53You're also saying that you're in the village of the village of the village.
09:59You believe it?
10:01I don't want to be afraid.
10:03I don't want to be afraid.
10:05I don't want to be afraid.
10:09How do you see it?
10:11The captain just thinks that this is too bad.
10:13But it's been a long time.
10:15It's been a long time.
10:17It's been a long time.
10:19This...
10:21Don't talk about it.
10:23Let's go.
10:25Remember.
10:27You don't want to go outside.
10:29You haven't seen me yet.
10:31I've been waiting for a few minutes.
10:33I need to be with you.
10:35I may not help my friend.
10:37I've been waiting for my friend.
10:39I'm still looking for you.
10:41You're looking for a few others.
10:43I've got a lot of money.
10:45You're looking for for a few minutes.
10:47Let me see you.
10:49I'm going to be coming to my friend.
10:53I'm going to be coming to my friend.
10:55Yes, sir.
10:57What's the matter?
10:59What's the matter?
11:01According to the U.S., we have a good idea.
11:05We have a good idea, and we can't forgive the Lord.
11:11But the U.S. will be okay.
11:13You're right, and you will be ready.
11:20You will be right back.
11:22This is the first time.
11:26啊
11:29明日
11:30碩州街头巷尾
11:33都会议论那小军师的叛逃
11:36小弟都已准备妥的
11:39接下来
11:41就看大人您的了
11:43哼
11:51听说了吗
11:52太守府新招的小军师
11:54跑了
11:55小声点
11:56I'm not sure.
11:57You're not sure.
11:58I'm not sure.
11:59I'm sure he's going to go to the east side of the sea.
12:03It's so strange.
12:05The first time he was the first time he was going to be the first time?
12:08Oh, I'm not sure.
12:22Doctor.
12:23Master.
12:26Let's go.
12:56Yes, Sergeant.
12:58Please.
12:59Order your leg.
13:01I am an end of the group.
13:03We are your wist.
13:07I will turn the commander once.
13:09Will you bedriveted?
13:11Yes, Lord.
13:12I am a child.
13:15You are all ready.
13:16I will let you know your body in this country.
13:19This is what you are being set into these bodies.
13:24下官实在心中难安
13:27还请都督定夺
13:33且不说那李都尉是怯诈还是叛逃
13:38你我对突厥英师精锐
13:41从来就是胜少富多
13:44还能有什么办法
13:47不过是以财帛指割罢了
13:51是 大人早就置诸在握
13:55只是下官余弩
13:58之前吐喀舍之战激怒了突厥
14:01这刑款只能依靠大人了
14:09此事事关重大
14:11我自然不会不管
14:14你这性子以后也要收敛一下才好
14:19下官惭愧
14:21下官日前那般顽固
14:24只是这议和之事
14:26如今怕是不好除面
14:28都督是城中长官
14:30方得您周全才好
14:36这是自然
14:37这几日就与老夫把清单列好
14:42谋待全城百姓谢都督大恩
14:47好
14:49哈哈哈哈
14:51请不吝点赞
14:55适合
14:58愿者
15:00这次还不可以