• il y a 3 jours

Catégorie

✨
Personnes
Transcription
00:00Hey Shaima, traduis-moi une expression de chez toi en français.
00:04Alors nous, en Tunisie, on dit « proutarlik », ça veut dire « poisson sur toi ».
00:09Et en fait, c'est contre le mauvais oeil.
00:12En Marocain, on dit « nharloul imoutlouch », ce qui veut dire « le premier jour, le chat meurt ».
00:18Mais en réalité, ça veut dire qu'on doit mettre les poings sur l'île.
00:21En Algérie, on a aussi « pelertlis berras », ça veut dire « tu m'as monté la poubelle à la tête », ça veut dire « tu m'as énervé ».
00:27En Marocain, on dit « troulousokalassé », ce qui veut dire « rentre dans le marché de ta tête ».
00:31Et plus communément, « mets-toi de tes affaires ».
00:33En Tunisie, il y a une expression qui dit « oppadouarkaf », ça veut littéralement dire « assis-toi debout ».
00:38Mais en fait, ça veut dire « reste debout ».
00:40Si comme l'équipe de Ligue, vous avez des expressions maghrébines intraduisibles, mettez-les-nous en commentaire.

Recommandations