Category
🗞
NoticiasTranscripción
00:00Y esta es la historia del ser humano.
00:04El ser humano es un ser humano.
00:08Es un ser humano que está en la mía.
00:12Es un ser humano que está en la mía.
00:17Es un ser humano que está en la mía.
00:22Es un ser humano que está en la mía.
00:25Soy Alicia Orelinque, profesora en la Universidad de Granada.
00:29Mi especialidad es la literatura clásica chinoa y la lengua clásica chinoa.
00:41En mi departamento hay muchas personas que trabajan con el teatro en Europa,
00:46así que estaban muy interesadas en conocer algunas dramas de China.
00:52No hay traducción en español, así que...
00:55Y en ese momento había una casa de publicación que estaba interesada en tener algunas películas,
01:01películas chinoas, traducidas, y me permitieron elegir lo que quería.
01:06Y en ese momento, me gustó Xi Xiangji, me gustó el récord de la Cámara Oeste,
01:11creo que es muy importante, es muy romántico, es muy divertido.
01:17Creo que Tang Xianzhu es uno de los escritores que más amo,
01:20porque realmente sabe cómo decir muchas cosas, tiene muy pocos personajes.
01:25Para mí, aun así, Mu Danting es el mejor.
01:28Y es muy inteligente, es divertido, es muy profundo también.
01:35Es una película maravillosa, maravillosa, no solo para ver, sino para leer.
01:42Hubo algunas similitudes entre las películas chinoas del siglo XVI
01:47y las películas españolas al mismo tiempo.
01:49Por ejemplo, hay un patrón en Mu Danting.
01:53Tang Xianzhu usa un poema para describirlo que es muy, muy divertido.
01:59Es muy rítmico.
02:01De la forma en que describe a ese patrón,
02:05como puedes ver, dice que es como una montaña,
02:09tiene en su espalda algo muy profundo,
02:13y es muy divertido y muy mágico.
02:15Y al mismo tiempo, en España,
02:17había otro escritor maravilloso del siglo XVI-XVII,
02:22Quevedo, que describía a un hombre con una gran nariz.
02:27Entonces, dice que es como una montaña en su espalda, es como algo...
02:32El ritmo era muy similar.
02:37Entonces, lo que intenté ver es por qué este escritor español usa este tema.
02:44Por qué este escritor chino usa...
02:47¿Cuáles son las palabras que se usan en este momento
02:50para expresar un sentimiento profundo o cosas sarcásticas?
02:55Entonces, intenté ver qué son los técnicos
03:00y las mecánicas de cada idioma,
03:04y intenté ponerlo al trabajo.
03:08Tosuguer, fue el primer tema conocido en Europa.
03:13Y La Perla, un grupo de teatro muy importante en Barcelona,
03:18en la región de Cataluña.
03:21Me escribieron y me dijeron que me pidieran permiso
03:24para usar mi traducción para traducirlo en catalán.
03:28Y me invitaron a la premiera.
03:31Fue tan hermoso, fue espectacular.
03:33La gente, el público, estaba gritando.
03:36¡Gracias! ¡Gracias!
03:38Y al final, todos, el director y los actores,
03:42salieron y me llamaron.
03:44Y yo salí a la escena.
03:46Fue maravilloso.
03:48Fue por un mes.
03:50Estaba en escena.
03:52Todos los días había mucha gente.
03:55Todos salían.
03:57Fue un gran éxito.
03:59Había muchísimas noticias en los periodistas.
04:05Había mucha conversación sobre Tosuguer.
04:12Sé que algunos traductores del pasado no han estado en China.
04:18Los que trabajan con China clásica dicen
04:20que la China moderna no es la misma del pasado.
04:25La cultura está en todos lados.
04:27La forma en que nos movemos,
04:30el olor.
04:32Cuando llegué a Pekín, sentí el olor.
04:35Esto es Pekín.
04:36No lo ves en los libros.
04:38Hay mucha información que no está en los libros.
04:40Dicen que en la lengua.
04:42El 40% de la lengua no es oral.
04:45Es solo movimiento, es solo sonido.
04:49Creo que es fundamental irse.
04:54Primero hay que vivir.
04:56Y vivir es quedarse con otras personas.
04:58Y intercambiarse con otras personas.
05:00Así que cualquier traductor,
05:02no importa si es en China,
05:04Chino, Español,
05:06Inglés y Francés,
05:08en Pekín,
05:10en China,
05:12en Pekín,
05:14en China,
05:16no importa si es francés o inglés.
05:18Es ese tipo de ir y volver.
05:21Es siempre una lucha,
05:24una lucha mental.
05:26Porque no apenas estoy aprendiendo de China
05:29cuando traduzco
05:31y hago el researcho sobre un libro.
05:34Es porque cuando lo hago,
05:36también pongo mis ojos en español
05:38y aprendo, y de repente descubro
05:40¡así es español!
05:42Así que es como
05:44La vida desarrolla muchas dimensiones.
05:49Es como si vieras una cosa y vieras todo desde aquí.
05:53Es como que hay muchos universos.
06:01Y eso es lo que creo que es increíble,
06:04lo que más amo, hacer expresiones.