Three Brothers Spoil Me (2024) - Full Movie
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00¿Qué? ¿Dónde está?
00:00:02En la ciudad.
00:00:02La señora Lancaster acaba de comprar una nueva casa y está dirigiendo una fiesta de calentamiento.
00:00:05Esta conferencia de prensa se ha cancelado.
00:00:08Voy a ir a mi hermana para la fiesta de calentamiento.
00:00:10¡Ayuda!
00:00:12¡No!
00:00:13¡No!
00:00:14¡No!
00:00:15¡No!
00:00:16¡No!
00:00:17¡No!
00:00:18¡No!
00:00:19¡No!
00:00:20¡No!
00:00:21¡No!
00:00:22¡No!
00:00:23¡No!
00:00:24¡No!
00:00:25¡No!
00:00:26¡No!
00:00:27¡No!
00:00:28¡No!
00:00:29La fiesta de calentamiento de la casa de mis hermanas.
00:00:31El show está cancelado.
00:00:33Voy a la fiesta de calentamiento de la casa de mis hermanas.
00:00:41¡Este partido está terminado!
00:00:43Voy a la fiesta de calentamiento de la casa de mis hermanas.
00:00:51¿Alan, son los invitados?
00:00:56Alan, ¿quién es este?
00:00:58Nancy, te estoy rompiendo.
00:01:01Mia está embarazada con mi hijo.
00:01:03Voy a casarme con ella.
00:01:06¿De qué estás hablando?
00:01:08¡Estamos casados!
00:01:10¡Incluso estamos tratando de tener un bebé!
00:01:12¿Un bebé? ¡No seas ridícula! ¡Nunca te he tocado!
00:01:17¿Por qué me compraste estas vitaminas prenatales?
00:01:19Dijiste que las tomabas todos los días.
00:01:21¿Quieres decir esa botella de ácido fólico?
00:01:23Alan, son verdaderamente las vitaminas prenatales.
00:01:26Yo las cambié personalmente.
00:01:33Alan, ¡esto no puede ser! ¡Está mentiendo!
00:01:36¡Eres más delusional de lo que pensaba!
00:01:38Escúchame muy bien, Nancy.
00:01:40Nunca he querido, ni siquiera voy a querer casarte con ti.
00:01:44Nuestra asociación ha sido siempre de un lado.
00:01:48Honestamente, me disgustas.
00:01:51Si esto es verdad, ¿por qué me has llevado a esta casa?
00:01:54Dijiste que una vez tuvieramos un lugar de nuestro propio, podíamos casarnos.
00:01:58Eso era todo tú y tu madre desagradable.
00:02:01Tú y tu madre desagradable,
00:02:03volvió a vender todo para esta casa,
00:02:05pensando que podrías subir la escalera social por casarme.
00:02:10Pero tú y tu madre dijeron...
00:02:12¡Cállate, Nancy!
00:02:13No importa lo que dije, no voy a casarte con ti.
00:02:17¡Cállate, Nancy!
00:02:19¡No importa lo que dije, no voy a casarte con ti!
00:02:23¡Nuestra hija de CEO es valiente de mí!
00:02:26¡Alguien como tú no está discapacitado de brillar sus espaldas!
00:02:38¡Bebe!
00:02:40Este será nuestro cuarto desde ahora.
00:02:45¡Nancy!
00:02:46Gracias a ti y a tu madre por todo tu trabajo duro durante los años.
00:02:50Te prometo que tomaremos mucho cuidado con esta casa.
00:02:57¡Bien! ¡El momento divertido se ha terminado!
00:02:59¡Cállate y sal!
00:03:02¡Te mataré si disturbas la nube de Mia!
00:03:11¡Hey, Clara! ¡Yo...!
00:03:12¿No es la limpia de abajo del bloque?
00:03:14¿Qué está haciendo aquí?
00:03:15¿Es una limpia de abajo del bloque?
00:03:17No me pregunto por qué está vestida así.
00:03:21¿Cómo te atreves a llamarme con mi nombre, hombre desgraciado?
00:03:24¡Ahora, cállate y toma tus regalos!
00:03:27Clara, ¿de qué estás hablando?
00:03:29¿Dónde está mi hija?
00:03:30¿Cómo en la Tierra sabría dónde está tu hija?
00:03:33No me asocio con las vidas bajas.
00:03:35¿Las vidas bajas?
00:03:36Ella será tu hija en la ley.
00:03:38¡Quiero verla ahora!
00:03:40¡Nadie se va a casar con tu hija baja en mi cuidado!
00:03:45¡Ahora, cállate y toma tus regalos!
00:03:55¡Mamá!
00:04:03¿Qué pasó? ¿Estás bien?
00:04:05Nancy, estoy bien.
00:04:07¿Pero qué está pasando con ti y Alan?
00:04:09No me dejarían entrar a la casa y nos llamarían a las vidas bajas.
00:04:14Señora Carrington, solo porque Alan y yo no estemos juntos no significa que nos podemos tratar así.
00:04:19No culpes a otros por tus propias fallecimientos.
00:04:22Mi hijo se va a convertir en muy suceso y tú ya no estás adecuada en su mundo.
00:04:28¡Cállate!
00:04:29¿Qué quiere decir cállate? ¡Esta es nuestra casa!
00:04:32Los que deberían estar saliendo son ustedes.
00:04:34¡Oh, gracias!
00:04:36¿No es la mansión de Mr. Carrington?
00:04:38¡No puede ser!
00:04:39Si esta no es su casa, ¿cómo podrían tener una fiesta tan grande?
00:04:43¡Eso es cierto!
00:04:44¡Esta no es la casa de Mr. Carrington!
00:04:46Mi mamá y yo gastamos todo nuestro dinero para comprarla.
00:04:49¡Nonsense!
00:04:50Esta casa es el regalo de casamiento de mi hijo para Mia.
00:04:55¡Sí! Esta casa es mi regalo para Mia.
00:04:58No tiene nada que ver con Nancy y su madre patética.
00:05:02¿Nancy?
00:05:04Abra los ojos y mire cerca.
00:05:14¿Por qué tiene el nombre de Mia en el regalo?
00:05:16¿No acordamos que le pusiéramos un descalificado y el regalo estaría en mi hija?
00:05:23¿El nombre de Nancy?
00:05:25¡Si quieres!
00:05:26Las pobres necesitan aprender su lugar.
00:05:28No deberías esperar cosas que no son tuyas.
00:05:31¿Cómo puedes hacer esto?
00:05:33Mi mamá gastó todo su dinero para comprar esta casa.
00:05:36¡Déjalo!
00:05:38¡Déjalo!
00:05:39¡Nancy, eso es suficiente!
00:05:40¡Nancy!
00:05:46Esto es desagradable.
00:05:48Primero robaste la casa que pagamos.
00:05:51Y ahora tienes la audacidad de asesinar a mi hija.
00:05:55¡He tenido suficiente! ¡No voy a esperar más!
00:06:12Espera.
00:06:14¿Estás en serio?
00:06:17Alan, recibi un mensaje.
00:06:19Tres hermanos de Lancaster están viniendo a nuestra fiesta.
00:06:22¿En serio?
00:06:23Espera, ¿por qué? Ni siquiera los conozco.
00:06:25¿A quién le importa? Probablemente te han reconocido por tus talentos.
00:06:28Ahora, rápido y saca a estos dos perdedores de aquí.
00:06:30No dejes que les arruine el estímulo de nuestros queridos guestos.
00:06:33Estás bien, estás bien. Los prepararé.
00:06:35¡Sáquenlos de aquí!
00:06:39¡Alan, pagarás por esto!
00:06:53Bueno, bueno.
00:06:55¿Quién habría pensado que Nancy tenía algo tan valioso?
00:07:01Mamá, ¿estás bien?
00:07:03Estoy bien.
00:07:04Lo siento.
00:07:06Soy una madre desagradable.
00:07:08Si hubieras encontrado tu propia familia, no tendrías que sufrir esto.
00:07:11No digas eso.
00:07:12Todo lo que tengo de mi familia es este anillo de cristal.
00:07:16Si no me hubieras llevado a casa cuando me perdí,
00:07:19no sé dónde estaría hoy.
00:07:22Siempre estoy agradecida por ti.
00:07:36¿Dónde está mi anillo?
00:07:41¿De verdad llegaste tan rápido?
00:07:43Ha pasado 20 años. No puedo creerlo.
00:07:46¿Me trajiste regalos?
00:07:53Bienvenidos a nuestra fiesta de calentamiento.
00:07:57Alan, tienes que compartir tu secreto para el éxito.
00:08:00Te acompañaste mucho a una edad muy joven.
00:08:03¿Cómo lograste ser vicepresidente de Thorn Corporation
00:08:05y comprar esta gran mansión a una edad muy joven?
00:08:07Y además, ¿cómo lograste asegurar el corazón de Thorn?
00:08:11Oh, esto es solo el comienzo.
00:08:14De hecho, esperamos que los tres hermanos Lancaster lleguen pronto.
00:08:20¿Quiénes son los Lancasters?
00:08:22¿La familia más rica de la ciudad?
00:08:24Ese es el uno.
00:08:27¡Guau!
00:08:33El campeón del bóxing mundial, Blaine Lancaster.
00:08:37El campeón del bóxing mundial, Blaine Lancaster,
00:08:40presenta un anillo en rubia,
00:08:42adornado con 383,4 carats de diamantes
00:08:45y 10 cartas de luxuria.
00:08:47El campeón, Harry Lancaster,
00:08:49presenta cinco casas de vacaciones de luxuria.
00:08:52Miles Lancaster, el CEO del grupo Lancaster,
00:08:55presenta una isla privada, 10,000 barras de oro
00:08:58y un millón de dólares de la venta del grupo Lancaster.
00:09:06¡Dios mío!
00:09:08¡Solo los hermanos Lancaster!
00:09:10¿Cómo no tienen alguna conexión?
00:09:12¿Sabes?
00:09:13Seguro que los Lancasters están aquí por mi y Thorn.
00:09:16¿Sabes cuándo la familia es la más influyente de la ciudad?
00:09:20¿Hermana?
00:09:22¡Los hemos encontrado!
00:09:30¿Hermana?
00:09:32¿Yo?
00:09:33¡Sí, tú!
00:09:34¡Tu hermana de los años perdidos!
00:09:36¡Este anillo te lo dieron cuando naciste!
00:09:38¡Hermana pequeña!
00:09:39Deberías haber sufrido tanto durante todos estos años.
00:09:41No te preocupes, estamos aquí ahora.
00:09:43Nadie te volverá a engañar nunca más.
00:09:45¿Este anillo no es el de Nancy?
00:09:47¿Puede que ella sea la verdadera hermana Lancaster?
00:09:50Bueno...
00:09:52supongo que ahora es mío.
00:09:55¡Hermana!
00:09:58¿Quién habría adivinado que la hermana Thorn
00:10:00es la hermana Lancaster?
00:10:02Iris, tienes que hacer lo máximo de esta oportunidad.
00:10:04No te preocupes,
00:10:05voy a cerrar el acuerdo después de nuestra fiesta de desayuno.
00:10:11¡Nancy!
00:10:12¡Ahí está tu anillo!
00:10:14¡Sí!
00:10:15¡Este anillo es mío!
00:10:20¿Puedes devolverme mi anillo?
00:10:23¿Qué?
00:10:24¿El anillo es tuyo?
00:10:28¿Puedes devolverme mi anillo?
00:10:30¿Qué?
00:10:31¿El anillo es tuyo?
00:10:33Sí, es de mi familia biológica, pero...
00:10:36¿Quiénes sois vosotros?
00:10:38¡Miles!
00:10:39¡No compres su mierda!
00:10:40Debería haberla oído que el anillo es una herencia de la familia
00:10:43y está tratando de sabotajar nuestra reunión.
00:10:45¿De qué estás hablando?
00:10:47¡Este anillo siempre ha sido mío!
00:10:49¡Puedo ganar por ella!
00:10:51Cuando encontré a Nancy, ese anillo fue la única cosa que tenía.
00:10:55¡Claro que lo harías! ¡Eres su madre!
00:10:58Todos aquí pueden testificar que el anillo pertenece a Nia.
00:11:02¡Es cierto!
00:11:03Vi que ese anillo se rompió el momento en que entré.
00:11:06¡Puedo confirmar eso!
00:11:07¿Viste?
00:11:08¡Los ojos de todos están abiertos!
00:11:10¡Eso es injusto!
00:11:12¡Alan, ya has tomado la casa que mi madre y yo pagamos!
00:11:16¿Y ahora quieres robar la única cosa que mi familia me ha dado?
00:11:19¿Qué exactamente está pasando aquí?
00:11:21¡Hermanos!
00:11:22¡Este anillo es realmente mío!
00:11:25¡Es solo una fraude!
00:11:27¡Este anillo siempre ha sido mío!
00:11:29¡Debería haberlo dejado afuera antes!
00:11:31¡Ya es suficiente!
00:11:35¡Ya has rompido mi fiesta de casa!
00:11:37¿Ahora intentas robar la identidad de Nia?
00:11:40¡No lo creas!
00:11:41¡Su madre es un desgraciado!
00:11:42¡Y su padre es un desgraciado!
00:11:43¡No hay manera de que sean tu familia!
00:11:45¡Ellos son mis padres adoptados!
00:11:47¡He estado buscando a mis padres biológicos por años!
00:11:50¡Seguridad!
00:11:51¡Lárguenlos!
00:11:54¡Para!
00:11:55¡Para!
00:11:57¡Miles!
00:11:58¡No la crees en realidad!
00:12:00¿Verdad?
00:12:02Miles, ambos dicen que el anillo es suyo.
00:12:05¿Qué hacemos ahora?
00:12:07Uno de ellos definitivamente está mintiendo, pero...
00:12:09¡Hace 20 años!
00:12:10¡No sé cuál es nuestra hermana!
00:12:11No hay manera de demostrar a quién el anillo pertenece.
00:12:14Pero tengo una manera de determinar quién es nuestra verdadera hermana.
00:12:18¿Entonces cuál es el plan?
00:12:20Mamá y papá dejaron una bolsa para nuestra hermana
00:12:23y solo sus dedos pueden desbloquearla.
00:12:26Entonces, quien pueda abrir la bolsa es nuestra hermana.
00:12:30Bueno, ¿qué estamos esperando?
00:12:32¡Llévenla!
00:12:33¡Joder!
00:12:34¿Me voy a expulsar?
00:12:41Entonces, ¿quién quiere ir primero?
00:12:44¡Claro que Mia debería ir primero! ¡Es la verdadera Lancaster!
00:12:50Ponga tu dedo en la cámara.
00:12:56¿Otra vez?
00:13:00Fingerprint incorrecto.
00:13:01Dos intentos remandan.
00:13:05Fingerprint incorrecto.
00:13:06Dos intentos remandan.
00:13:09¡Es una fraude! ¡No pudo abrir la bolsa!
00:13:11Un mentira siempre será mentira.
00:13:15¿Sonny, por qué no pudo abrirla?
00:13:17No lo sé.
00:13:18Tal vez Nancy sea la verdadera Lancaster Aris.
00:13:22Tienes mucha nerviosa mentiendo a mí.
00:13:25¡Baila, Miles!
00:13:27¡Hermanos! ¡No mentí! ¡Lo juro! ¡De verdad soy su hermana!
00:13:32¡No sé por qué el safe no se abrió!
00:13:33Quizás se ha rompido. O sea, ¿es un viejo safe?
00:13:36¡Debe serlo! ¡El safe debe ser rompido!
00:13:38O sea, Nancy no lo ha intentado tampoco.
00:13:40Ella no puede abrirlo tampoco.
00:13:44Ven, dale un intento.
00:13:46Nancy, no tienes nada de lo que te asustes.
00:13:49Siempre has querido encontrar a tu familia real.
00:13:52¡Dale un intento!
00:13:54Debe ser de los hermanos que has perdido.
00:14:22Foto incorrecta. Un intento restante.
00:14:26¿Cómo puede ser? ¿No son realmente mis hermanos?
00:14:31¿Ves eso, hermanos? ¡El safe no se abrió!
00:14:34Nancy no es tu hermana.
00:14:36Lo sabía. El safe debe ser rompido.
00:14:38Miles, ni siquiera ellos abrieron el safe.
00:14:40¿Es posible que sea realmente rompido?
00:14:42No puedo olvidar esa posibilidad.
00:14:44Pero ese anillo cristal realmente es mío.
00:14:47¿Puedo intentarlo de nuevo?
00:14:49¡Nancy! ¡No se abrió la primera vez!
00:14:51¡No se abrirá la segunda vez!
00:14:53¡No se abrirá incluso si lo intentas cien veces!
00:14:56¡Nancy está tratando de tomar advantaje de tu poder y tu influencia!
00:14:59No, no lo estoy. Estoy tratando de encontrar a mi familia biológica.
00:15:02¡Nancy no es ese tipo de persona!
00:15:04Miles, parece que no está mentiendo.
00:15:06Tal vez deberíamos dejar que lo intentemos de nuevo.
00:15:10¡Mierda! ¡Si Nancy abre el safe, estoy asustada!
00:15:13¡Hermanos! ¡No la dejes perder su tiempo!
00:15:16¿Cuánto tiempo podría perder si no te asustas de que en realidad abrirá el safe?
00:15:21¡No tengo miedo! ¡Porque soy tu verdadera hermana!
00:15:25Intenta con otro dedo.
00:15:47Incorrecto. Sistema cerrado.
00:15:50Te lo dije. ¿Cómo puede que la hija de Amir, el limpiador, sea la hermana de Lancaster?
00:15:56¡Es solo una hija delusional que está tratando de subir la escalera social!
00:15:59Ella parece tan dulce, pero es bastante esquema.
00:16:02No la puedo culpar. No querríamos tener tres hermanos poderosos.
00:16:06¿Y ahora qué?
00:16:08El anillo está con Mia. ¡Es tu hermana!
00:16:11¡Nancy debería ser expulsada por decir otra cosa!
00:16:13¡Ah! ¡Cuidado con tu boca! ¡Estaba hablando con mis hermanos!
00:16:16¿Quién pidió tu opinión?
00:16:18Nunca pretendí ser una mentira.
00:16:20Además, si ella no pudo abrir el safe, ¿por qué no acusarla de ser una mentira?
00:16:24¡Mia es de una familia prestigiosa! ¡¿Cómo te atreves a preguntarle?!
00:16:28¡Nancy! No estoy tratando de hacer las cosas difíciles para ti.
00:16:31Si admites que me asustaste por la celosidad, te lo perdonaré.
00:16:35¿Escuchaste eso, Nancy? ¡Apólogate ahora mismo!
00:16:39¡Sí! ¡Apólogate!
00:16:42¿Estás riendo?
00:16:44Sí, estoy riendo de ti.
00:16:47Los tres hermanos de Lancaster ni siquiera te han reconocido,
00:16:50y ya estás asumiendo la posición de su hermana.
00:16:53La evidencia está justo enfrente de nosotros.
00:16:55Si no es Mia, ¿quién sería?
00:16:58La gente debería saber su lugar.
00:17:00Los que no saben su lugar son todos ustedes.
00:17:03Primero, ustedes no saben su lugar.
00:17:05Después, ustedes no saben su lugar.
00:17:07Los que no saben su lugar son todos ustedes.
00:17:10Primero, ustedes roban nuestra casa.
00:17:12Y después, ustedes ayudan a Mia a robar a mis tres hermanos.
00:17:15¿Cómo pueden ser desgraciados?
00:17:17¡Mierda! ¿A quién le llamas desgraciada?
00:17:19¡Mia! ¡Puedo manejar esto!
00:17:23¿Quién te dio el derecho de tocarla?
00:17:28Sr. Lancaster, esta mujer ha obstruido tu reunión con Mia.
00:17:32Si no le enseñas una lección, solo causará más problemas.
00:17:35¿Estamos muertos?
00:17:36¿Quién te dio el derecho de hablar a nuestro favor?
00:17:38Además, ninguno de ellos podría abrir el safe.
00:17:40Es demasiado temprano para decir quién es nuestra hermana.
00:17:42He oído que los marcos de los dedos pueden cambiar con el tiempo.
00:17:45Pero este anzuelo es el verdadero problema.
00:17:48Tiene razón.
00:17:50Este anzuelo de cristal realmente pertenece a nuestra pequeña hermana.
00:17:56¿Qué ríes, tío?
00:17:58Estoy riendo de ustedes.
00:18:00Pienso que poseer el anzuelo de cristal decepcionará a todos.
00:18:03¿Qué quieres decir? Este anzuelo de cristal pertenece a la Srta. Thorne.
00:18:06¡Todos lo vieron!
00:18:08¡Nancy!
00:18:09¿Estás tratando de causar problemas aquí... de nuevo?
00:18:14A pesar de que sigues diciendo que el anzuelo es tuyo,
00:18:16dime algo especial sobre él.
00:18:19¿Qué es especial sobre este anzuelo?
00:18:21¿Qué hay de malo?
00:18:22¿No puedes decir nada sobre este anzuelo?
00:18:25No quiero indulgarme en tus juegos tontos y gastar el tiempo de todos.
00:18:29Bueno, si no tienes nada que decir, entonces...
00:18:31Yo voy primero.
00:18:32¡Nancy! ¡Para de hablar tonterías!
00:18:34¡Es solo un anzuelo! ¿Qué hay de especial sobre él?
00:18:36Sí, estás tratando de causar problemas.
00:18:40¡Hay un pequeño rasgueo en la parte superior izquierda del anzuelo!
00:18:43¡Nancy, eso es suficiente! ¡Has causado suficientes problemas!
00:18:45¡Cállate!
00:18:51¡Vámonos!
00:18:53El rasgueo es muy pequeño y difícil de ver, a menos que lo mires a cerca.
00:18:56Ha estado ahí desde que puedo recordar, probablemente desde que era niña.
00:19:01¡De verdad hay un rasgueo!
00:19:05Cualquiera puede tomar un objeto, pero no puedes robar las memorias que vienen con él.
00:19:12Recuerdo el día, hermano.
00:19:14Te insististe en subir un árbol,
00:19:16caíste, rompiste la pierna, y Miles te tuvo que llevar a casa.
00:19:19¡Oh! ¡Teníamos tantos problemas con mamá y papá!
00:19:22¡Los tres de nosotros!
00:19:23¡Yo tuve los más problemas!
00:19:24Dijeron que, como el más viejo, debería protegerte mejor.
00:19:28Incluso intentaste levantarte para mí.
00:19:32No recuerdo mucho de mi infancia.
00:19:35¡De verdad eres nuestra hermana!
00:19:38¡Hermana!
00:19:40¡Finalmente te hemos encontrado!
00:19:41Al parecer, no solo tengo uno, sino que tengo tres hermanos.
00:19:46¡Esto es maravilloso! ¡Finalmente has encontrado a tu familia!
00:19:50Hermanos, pensé que nunca volvería a verte.
00:19:53¿Así que la Srta. Gilbert es la verdadera Lancaster Harris?
00:19:56¡Y Mia robó el anzuelo!
00:19:58¡También intentaste robar a los hermanos!
00:20:00¡Oh, desgraciado!
00:20:02¡No! ¡Esto no puede ser!
00:20:04¡Debería ser la hermana de la familia Lancaster!
00:20:07¡Estaba tan cerca!
00:20:09Hijo, nos hemos enojado con Nancy.
00:20:11Si ella es la verdadera Lancaster Harris, ¿qué deberíamos hacer ahora?
00:20:14¡Chicos! ¡Todo es mentira!
00:20:19¡Chicos! ¡Todo es mentira!
00:20:24¿Qué intentas hacer ahora?
00:20:25Objetos pueden ser robados y recuerdos pueden ser fabricados.
00:20:28¿Por qué no mencionaste la característica única del anzuelo antes?
00:20:31¡Eso es! Nancy te dio una oportunidad y no te hablaste.
00:20:34Porque soy amable y quería darle una segunda oportunidad.
00:20:37Nunca pensé que usaría el anzuelo para decepcionarte.
00:20:40¡Lo sabía! ¡Nancy trajo el anzuelo por una razón!
00:20:43¡Ha tenido todo esto planeado!
00:20:45Sí, eres realmente decepcionante.
00:20:47Lo sabía, porque el anzuelo siempre ha sido mío. ¡Eres la que está mentiendo!
00:20:51¡Bien! ¡Te daré otra oportunidad!
00:20:54Dime, ¿cuántos rasgos hay en el anzuelo?
00:20:58Siempre lo he cuidado muy bien. Solo hay un rasgo.
00:21:02Estás equivocada. Hay dos rasgos en el anzuelo.
00:21:06Chicos, si no me crees, mira por ti mismo.
00:21:11Realmente hay un segundo rasgo.
00:21:14¿Cómo puede ser?
00:21:16¡Siempre ha habido un rasgo!
00:21:32¡Nancy! ¡Vamos!
00:21:35¿Qué pasa?
00:21:38¡Nancy! ¡Vamos a ver cómo te salves de esto!
00:21:42¡No puedo creerlo! ¡Nancy nos ha engañado!
00:21:45¡Realmente hizo todo para convertirse en el Eris de Lancaster!
00:21:49¡Nancy! ¿Qué tienes que decir por ti misma ahora?
00:21:52¡No hay nada más que decirle!
00:21:54¡El anzuelo siempre ha sido mío!
00:21:56¡Claro que solo alguien que lo usa todos los días sabría sus detalles!
00:21:59¡Nancy! ¿Es posible que te lo hagas de repente en algún momento?
00:22:04Mamá, sabes que este es el único regalo de mi propia familia.
00:22:07Siempre lo he cuidado muy bien.
00:22:10Sabría si hubiera otro rasgo.
00:22:12Oh, todavía estás haciendo actos.
00:22:15¡Nancy! No me digas que vas a de repente
00:22:17afirmar que recuerdas el segundo rasgo.
00:22:20Es demasiado tarde para eso.
00:22:21Miles, solo alguien que usa el anzuelo todos los días
00:22:24sabría sobre el segundo rasgo.
00:22:26Mia debe ser tu hermana.
00:22:28¿Tienes nada más que añadir?
00:22:30Estoy segura de que no hubo un segundo rasgo cuando lo chequeé esta mañana.
00:22:33¡Claramente ha estado haciendo todo esto!
00:22:35Intentando impersonar a Mia, y ahora está panicando porque Mia expuso sus mentiras.
00:22:39¿Puedo dar un vistazo al anzuelo?
00:22:42¡No!
00:22:44¡No lo dé a ella!
00:22:45¿Por qué no?
00:22:46Ha estado intentando robar el anzuelo desde el momento en que llegó aquí.
00:22:49¿Quién sabe si la devolverá?
00:22:50¡Eso es cierto!
00:22:51¡Pobres personas como ellas nunca deberían ser confiadas!
00:22:53¡Te prometo que solo le daré un vistazo!
00:22:56¡De acuerdo!
00:22:58Asegúrate de devolverlo.
00:23:00¡Lo haré! ¡Lo prometo!
00:23:03¿Cree que mirándolo lo hará suyo?
00:23:06¡Claramente está tratando de parar el tiempo!
00:23:09Nancy, tal vez Mia y el Sr. Lancaster te muestren un poco de paciencia si te vas ahora
00:23:14en lugar de perder todo el tiempo aquí.
00:23:16Alan, has estado con Nancy antes.
00:23:19Debes saber qué tipo de persona es.
00:23:22¿Por qué estás tan determinada a arruinar su reputación?
00:23:25¡Cállate!
00:23:26¡No tienes derecho a hablar aquí!
00:23:28¿Cómo te atreves a empujar a mi mamá?
00:23:31¡Es solo un patrón de la calle!
00:23:33¡Incluso si la maté, todavía la merecería!
00:23:36La gente de menor estatus debería saber su lugar.
00:23:39Sr. Lancaster, no pierdas tu tiempo con ellos.
00:23:41Mia ha sufrido suficientemente.
00:23:46¿Guardas?
00:23:47¿Quiénes son?
00:23:50¡Guardas!
00:23:52Escóndanlos.
00:23:56¡Espera!
00:23:57¡El segundo patrón es nuevo!
00:23:59¡Espera!
00:24:01¡El segundo patrón es nuevo!
00:24:03¡Nancy!
00:24:04¿Qué mentiras estás contando esta vez?
00:24:06¡No estoy mentiendo!
00:24:09¡Deja que vaya!
00:24:13Mira, este patrón es diferente al antiguo.
00:24:16Es obvio que solo sucedió recientemente.
00:24:20Mira, mira con atención.
00:24:22Realmente hay una diferencia.
00:24:23El segundo patrón parece nuevo.
00:24:27¿Qué está pasando?
00:24:29¡Miles! ¡Créeme!
00:24:31Ese patrón ha estado ahí por un tiempo.
00:24:33Nancy ha intentado reemplazar a Mia desde que llegó.
00:24:36Sus palabras no pueden ser confiadas.
00:24:40¡Mia!
00:24:41Usaste tu diamante para romper el cristal, ¿verdad?
00:24:44¡Deja que vaya!
00:24:45¡No!
00:24:46¡Soy la verdadera Lancaster Heiress!
00:24:48¡No haría eso!
00:24:50Soy la verdadera Lancaster Heiress.
00:24:53Tengo una idea que demostrará que Nancy es tu hermana.
00:24:59¿Qué puede hacer un lowlife como tú?
00:25:01¡Nancy!
00:25:02Te recomiendo que te quites mientras aún puedes.
00:25:04Te vas a arrepentir de esto si lo mantienes.
00:25:07¿Ma'am?
00:25:08¿Qué estabas diciendo?
00:25:10¿Puede que ese viejo patrón realmente tenga pruebas?
00:25:13Ma'am, por favor, cuéntanos.
00:25:14¿Su hermana tiene un marco de nacimiento de forma de corazón en su brazo?
00:25:18¡Eso es! ¡Me olvidé de eso!
00:25:21El médico dijo que era muy raro tener un marco de nacimiento así.
00:25:24¿Así que dices que Nancy tiene ese marco de nacimiento?
00:25:26¡Sí!
00:25:27Fue una de las primeras cosas que noté cuando encontré a Nancy.
00:25:30Nancy, ven aquí y muestre a tus hermanos el marco de nacimiento.
00:25:34¡Dios mío!
00:25:36¡En serio tiene el marco de nacimiento!
00:25:38¡Eso es todo!
00:25:39Un neclozado puede ser arruinado, pero un marco de nacimiento no puede ser falsificado.
00:25:43¡Todos, esperen!
00:25:47Tengo el marco de nacimiento, también.
00:25:51Tengo el marco de nacimiento, también.
00:25:56¿Mia tiene el marco de nacimiento, también?
00:25:59Mira, es casi idéntico al que Nancy tiene.
00:26:01Y está en el mismo lugar.
00:26:03Pero...
00:26:04¿Tienes uno, también?
00:26:05Si lo tienes, ¿por qué no Mia?
00:26:07¿En serio piensas que puedes robar su identidad solo porque tienes algún marco de nacimiento estúpido?
00:26:12¿Cómo puede ser esto?
00:26:14Nancy, lo siento. Pensé que esto proveería tu identidad.
00:26:18Mamá, no es tu culpa.
00:26:20Sabía que solo querías ayudarme a encontrar a mi padre.
00:26:22¡Oh, aquí viene otro acto!
00:26:24Si amas tanto el acto, ¿por qué no te metes en el showbiz?
00:26:28¡Nancy!
00:26:29¡Vaya y utiliza todos los truques que tengas!
00:26:32Sólo sé que no me estás robando a mis hermanos.
00:26:36¡Miles!
00:26:38Tengo un dolor de cabeza.
00:26:39¿Qué hacemos ahora?
00:26:41¡Esto es tan complicado!
00:26:43Solo queda una solución.
00:26:45¿Qué es?
00:26:47Vamos a llamar a un médico para tomar las muestras de ambos y hacer el test de DNA aquí.
00:26:53¡Claro! Una vez que obtengamos los resultados, sabremos quién es nuestra verdadera hermana.
00:26:57¡Exacto!
00:26:58¡Joder, joder, joder! Esto es malo. ¡No hay manera de que pueda robar un test de DNA!
00:27:03Vamos a llamar a un médico para tomar las muestras de ambos y hacer el test de DNA aquí.
00:27:09¡Esa es una excelente idea! Deberíamos empezar con el test de DNA.
00:27:13Una vez que obtengamos los resultados, el impostor será expuesto.
00:27:17Suena bien para mí. Dejemos que el test de DNA pruebe quién es la verdadera Lancaster.
00:27:21¡Sigue hablando, Nancy! ¡Estás a punto de ser expuesta!
00:27:25No creo que yo sea la que sea expuesta. ¿Lo eres?
00:27:29¡Para de ser tan sucia! ¡Quiero el test de DNA más que tú!
00:27:34¡Y Nancy! ¿Qué si algo ocurre de nuevo?
00:27:37No te preocupes. El test de DNA no puede ser falsificado.
00:27:42¡El médico está aquí!
00:27:45¡Es él! ¡De verdad hay una manera de salir!
00:27:49Toma las muestras de ambos y haz el test de DNA.
00:27:52Sí, Sr. Lancaster.
00:27:54¡Eso es!
00:28:05¡Asegúrate de hacer esto bien!
00:28:09No hagas... ningún... error.
00:28:13No te preocupes. No habrá... ningún... error.
00:28:24¡Eso es!
00:28:44¿Sr. Lancaster?
00:28:45Las muestras han sido recopiladas.
00:28:47Haga el test de DNA inmediatamente. Quiero los resultados tan pronto como sea posible.
00:28:51Entendido, Sr. Lancaster.
00:28:55¿Nancy, estás bien? ¿Sigue doliendo?
00:28:59Estoy bien, mamá.
00:29:01¡Oh, Dios mío! ¡Para de hacer tanto ruido por un poco de sangre!
00:29:06Nancy, te recomiendo que te vayas ahora.
00:29:08Una vez que los resultados estén presentes, será demasiado tarde.
00:29:12¿Por qué debería irme?
00:29:13Está bien. Tu pérdida.
00:29:15Espera y verás. Te mostraré lo que parece la realidad.
00:29:19¿Es así? Creo que es demasiado temprano para que te celebres.
00:29:25¡Miles! ¡Blaine! ¿Quién cree que es su hermana?
00:29:28¡Nancy!
00:29:30¡Nancy!
00:29:31Por una vez estamos en la misma página. Espero que sea Nancy.
00:29:34Tengo un sentido inexplicable de familiaridad cuando la vi por primera vez.
00:29:37Me sentí de la misma manera.
00:29:41Bueno, lo veremos pronto.
00:29:43Nancy, ¿estás causando todo este trabajo solo para ganar la atención de los Lancasters?
00:29:48Quiero decir, considerando que tú y mi maravilloso hijo se rompieron,
00:29:52solo eres apto para alguien mucho menor.
00:29:55Como tú.
00:29:57Deberías hacer lo máximo de esta oportunidad para impresionarlos.
00:29:59Creo que tienes algunas preconcepciones sobre tu hijo.
00:30:02Es un desgraciado hijo de mierda.
00:30:05No hay nadie más bajo que él.
00:30:07¡Nancy! ¡Hija de puta!
00:30:10Señor Lancaster, los resultados están presentes.
00:30:13¡Rápido! ¡Rápido!
00:30:14¡Rápido! ¡Rápido!
00:30:15Señor Lancaster, los resultados están presentes.
00:30:17¡Rápido! ¡Rápido!
00:30:18¿Quién es nuestra hermana?
00:30:21Nancy...
00:30:24¿Quién es nuestra hermana?
00:30:26Nancy...
00:30:31...no es tu hermana.
00:30:37¿Así que no soy la verdadera Lancaster?
00:30:39No puedo creer que estemos todos equivocados.
00:30:41El Dr. Jasper ha trabajado con nosotros durante tantos años y nunca ha hecho un error.
00:30:45Parece que Nia es nuestra hermana en lugar de ella.
00:30:48Algo no está bien con este resultado.
00:30:51Espero que sea solo una preocupación.
00:30:53El anillo es un paño.
00:30:55El pecho es igual.
00:30:56Incluso los marcos de nacimiento se alinean.
00:30:57¿Cómo podría ser malo?
00:31:01Nancy, ¿cuántas veces tengo que decirte?
00:31:04Alguien de tu bajo entorno nunca podría ser su hermana.
00:31:08Ahora que los resultados están presentes, puedes renunciar.
00:31:11¿Nancy, estás dispuesta a admitirlo ahora?
00:31:13Soy la verdadera Lancaster, Eris.
00:31:15Y eres destinada a estar debajo de mí.
00:31:18Dr. Jasper, me gustaría ver los resultados de la prueba de la DNA.
00:31:22¡Nancy!
00:31:24No te vas a renunciar, ¿verdad?
00:31:26Quiero ver los resultados.
00:31:29¡Vamos!
00:31:30¡Déjalo a ella!
00:31:33¿Quieres verlos?
00:31:36Entonces abra tus ojos y mira bien.
00:31:42¡Nancy!
00:31:50Esto no puede ser verdad.
00:31:53¿Volverás a renunciar ahora?
00:31:54Sr. Lancaster, ahora que hemos clarificado que Mia es tu hermana,
00:31:58¿por qué no tomas la oportunidad de hacer una fiesta de reunión?
00:32:01¡Voy a quitarme a estos dos perdedores!
00:32:03¿Quién eres tú para decirme qué hacer?
00:32:06Ya que eres nuestra hermana,
00:32:10supongo que esta hermosura de familia te pertenece.
00:32:15¡Esto es mío!
00:32:16¡Puedes tomar cualquier cosa de mí, pero no esto!
00:32:18¡Nancy!
00:32:19¡Mantén el anillo!
00:32:20¡Esto es lo único de mi familia!
00:32:22¡No puedes tenerlo!
00:32:23¡Hija de puta!
00:32:24¿Cómo te atreves a tomar lo que pertenece a Mia?
00:32:29¡Nancy!
00:32:30Faltaste en robar mi identidad, así que decidiste romper mi anillo.
00:33:01¡La Esmeralda!
00:33:02¡Nancy, finalmente te hemos encontrado!
00:33:16¿Hermanos?
00:33:17¡Esto es imposible!
00:33:18¡Nancy no puede ser...!
00:33:19¡No puede ser tu hermana!
00:33:21¡Es solo un común!
00:33:24Si no fuera por tu meditación,
00:33:26nos hubiéramos reunido con nuestra hermana hace mucho tiempo.
00:33:29Una palabra más y te cortaré la lengua.
00:33:32¿Hermano, estás bien?
00:33:34¡Mia es claramente tu hermana!
00:33:36¿Por qué no nos crees?
00:33:37¡Nonsense!
00:33:38¡Nancy es nuestra hermana!
00:33:40¡Pero el test de DNA ya provee la identidad de Mia!
00:33:44Eso me recuerda.
00:33:46Casi me olvidé de los resultados del test de DNA.
00:33:49Debería haber sido un error.
00:33:51¡Hija de puta!
00:33:52¡Espera a que el Sr. Lancaster se venga por Mia!
00:33:55Oh, habrá justicia.
00:33:57Pero no por Mia, ¡por Nancy!
00:34:00¿Qué, Sr. Lancaster? Deberías estar equivocado.
00:34:04El sangre de Lancaster es única,
00:34:07harmonizando con este anillo de cristal.
00:34:11Solo un Lancaster puede suministrar a la Sombra de Dentro.
00:34:14Ahora dime,
00:34:15¿cuál es la historia detrás de los resultados del test de DNA?
00:34:19¡Sr. Lancaster, por favor, espérame!
00:34:22¡Fue ella!
00:34:23¡Me ordenó cambiar los resultados del test!
00:34:25¡No, no lo hice! ¡Ni siquiera te conozco!
00:34:27¡¿Cómo te atreves a acusarme de tal tontería?!
00:34:30¡Mia!
00:34:31¡Fluirteaste conmigo y indicaste que cambiara los resultados!
00:34:34¡Ahora la verdad está clara! ¡No puedes negarlo más!
00:34:37¡No, no lo hice! ¡No lo hice!
00:34:39¡Claramente está mentiendo para salvarse!
00:34:41¡Hermano!
00:34:43¡Tienes que creerme!
00:34:44¿A quién le estás llamando, hermano?
00:34:46¡Llámame de nuevo y prometo que toda la familia de Carrington
00:34:50no verá la luz del día de mañana!
00:34:53¡Llévalo!
00:34:54¡Y descargámosle de la industria de medicina!
00:34:57¡Sr. Lancaster, por favor, espérame!
00:34:59¡Por favor!
00:35:01¡Por favor!
00:35:02Todos, necesitamos manejar algunos asuntos de la familia.
00:35:05Por favor, hagan su camino.
00:35:09¿Puede ser que Nancy es la verdadera Lancaster?
00:35:13Nancy era tan dedicada a mí.
00:35:14Si la sabía, nunca habría separado con ella.
00:35:17Nancy...
00:35:19¡Nancy!
00:35:21Estaba equivocado.
00:35:24¿Cómo te atreves a llamarme Sr. Lancaster por primera vez?
00:35:29Ahora que el médico se ha cuidado, es tu turno.
00:35:33¿Qué quieres hacer con estos tres?
00:35:35Solo diga la palabra. Tenemos tu espalda.
00:35:37Los enviaremos a Antártica, si es lo que quieres.
00:35:40Gracias, chicos.
00:35:41Gracias.
00:35:46He estado con Alan durante tres años.
00:35:49En su programa de graduación, he trabajado en múltiples trabajos para apoyarlo.
00:35:55Dijo que estaba embarazada de ser visto conmigo
00:35:58por la forma en que me vestía y mi actitud en el mercado.
00:36:03Pensé que estaba bromeando.
00:36:06Nunca hubiera imaginado que usaba mi dinero
00:36:10para comprar objetos de luxuria para impresionar a Mia.
00:36:14Incluso robó la casa que mi madre adoptada nos dio.
00:36:21¡Maldita sea!
00:36:22¿Cómo te atreves a tratar a mi hermana así?
00:36:24Te aseguraré de que tu vida sea un infierno viviente.
00:36:32Nancy, no es mi culpa.
00:36:34Soy un bastardo y merezco morir.
00:36:37Estaba ciego y desgraciado.
00:36:40Tomé todo por desgracia.
00:36:41Ahora sé que...
00:36:43sé que estaba equivocado.
00:36:45Por favor, dame otra oportunidad.
00:36:50Alan, es malo que me decepciones,
00:36:52pero cruzaste la línea cuando maltrataste a mi madre.
00:36:57¡Fue Mia!
00:36:58¡Mia me sedució, me manipuló!
00:37:02En la profundidad, soy una buena persona.
00:37:04¡Creo que nunca he cometido daño a nadie!
00:37:06¡Alan, eres el que dijo que no podías
00:37:07sostener la pobre apariencia de Nancy!
00:37:09¡Dijiste que quería que estuviera conmigo!
00:37:11¡Cállate!
00:37:13¡Nancy es la que realmente amo!
00:37:15Nancy, voy a romperme con ella
00:37:17y nos volveremos juntos.
00:37:19Te prometo que te trataré bien.
00:37:21Nancy, también lo siento.
00:37:23Por favor, perdóname a mi hijo.
00:37:26¡Y la casa! ¡La casa es tuya también!
00:37:33La casa es mía para empezar.
00:37:36Bueno...
00:37:37¡Seré maldita!
00:37:39¡Todos somos tontos!
00:37:41¡Ellos no son los verdaderos hermanos Lancaster!
00:37:44¡Ellos no son los verdaderos hermanos Lancaster!
00:37:48Acabo de salir del teléfono con mi padre
00:37:50y él dijo que el Sr. Lancaster
00:37:52tenía una emergencia y no podía llegar.
00:37:54Su asistente está en la oficina con mi padre
00:37:56haciendo negocio ahora mismo.
00:37:59¡Nancy!
00:38:01Sabía que esto era demasiado bueno para ser verdad.
00:38:03¡No puedo creer que te hayas contratado
00:38:05a tres impostores para ser los hermanos Lancaster!
00:38:12¿Así que dices que después de todo eso
00:38:15tú no eres el verdadero Lancaster?
00:38:18¿Cuánto le pagó?
00:38:20¿Cuánto le pagó?
00:38:22¿Cuánto le pagó a ti
00:38:24a pretender ser los hermanos Lancaster?
00:38:26Un montón de idiotas.
00:38:28Hicimos un negocio con la familia Thorne
00:38:30como un favor a nuestra hermana.
00:38:32Ahora que Mía se ha demostrado
00:38:34que es una fraude, el negocio está abierto.
00:38:37¿Aún estás pretendiendo?
00:38:42¡Esto es una locura!
00:38:45Mi padre y el Sr. Lancaster
00:38:47están en su camino aquí ahora mismo.
00:38:49¿Cuánto más podemos mantener este acto?
00:38:51Te vas a arrepentir de esto, joven.
00:38:58Mamá.
00:38:59Hermanos.
00:39:00Mamá no se siente bien.
00:39:02Tenemos que llevársela al hospital.
00:39:03No puedo lidiar con estas personas ahora mismo.
00:39:05Arrancaré con los mejores expertos médicos para tratarla.
00:39:07Estás afortunada de habernos dejado apuntar esta vez.
00:39:11¿Se va tan pronto?
00:39:13¿Tienes miedo de lo que va a pasar
00:39:14cuando el asistente de Sr. Lancaster llegue aquí?
00:39:20No puedo creer que Nancy haya contratado actores
00:39:22para impersonar al Sr. Lancaster.
00:39:24Tienes que detenerte.
00:39:25Lo sé, ¿verdad?
00:39:26¿Pero cómo Nancy suministró a la espada
00:39:28con el anillo de cristal?
00:39:29Fue solo una coincidencia.
00:39:31Mi padre dijo que no hay nada
00:39:32tan único como sangre de Sr. Lancaster.
00:39:34Nancy debió haber apuntado a otro
00:39:36para sus malditos truques.
00:39:38Es verdad.
00:39:39Nancy tenía un background tan poderoso.
00:39:41No habría estado trabajando tres trabajos al día
00:39:43para apoyarme.
00:39:45Voy a asegurarme de que paga por esto
00:39:46la próxima vez que la vea.
00:39:49¿Vale?
00:40:10Bienvenida, Sra. Lancaster.
00:40:12Nancy.
00:40:13Antes estaba muy triste.
00:40:16Ahora me siento mucho mejor.
00:40:18No necesito una inspección.
00:40:20Ahora que has encontrado a tu familia,
00:40:23es hora de que me vaya.
00:40:25Pero me has educado y te has enseñado toda mi vida.
00:40:28Por favor, no me vayas.
00:40:30Tía tímida.
00:40:32Siempre has soñado con encontrar
00:40:34tu propia familia.
00:40:36Y ahora que la tienes,
00:40:37deberías quedarte con ellos.
00:40:39Pero tú eres mi familia.
00:40:42Si te abandonara porque encontrara
00:40:43hermanos ricos,
00:40:44¿qué tipo de persona sería yo?
00:40:48Tía, eres la madre adoptiva de Nancy,
00:40:51lo que te hace parte de la familia.
00:40:53Por favor, quédate con nosotros.
00:40:55Nuestra madre murió temprano.
00:40:57De ahora en adelante, serás nuestra madre.
00:40:59Te cuidaremos juntos.
00:41:01No nos quedemos aquí más.
00:41:03Tía ha tenido un largo día.
00:41:05Vamos a hacer una buena prueba
00:41:07y dejarla descansar.
00:41:10Harry, ¿estamos ahí todavía?
00:41:12Sé que mamá está bien,
00:41:13pero solo quiero pasar más tiempo con ella.
00:41:14No te preocupes, tía.
00:41:15Tiene la mejor equipa médica a disposición.
00:41:17Solo concéntrate en tus regalos.
00:41:19¿Qué regalos?
00:41:24Esto es...
00:41:27Desde que te fuiste,
00:41:29preparamos un regalo para ti
00:41:31cada año en tu cumpleaños.
00:41:34Este tiburón es para tu décimo cumpleaños.
00:41:37¿Qué es tan especial de un tiburón?
00:41:39Mira estos anillos,
00:41:41adornados con 999 pequeños diámonos.
00:41:45Los tuve para tu cumpleaños de 15.
00:41:47Ambos sois tan superficiales.
00:41:50Preparé un vestido de edad para nuestra hermana.
00:41:53Es un maquillaje handicraftado
00:41:55que tomó tres años de completación
00:41:56por un diseñador francés excelente.
00:41:58Eres el superficial.
00:42:00Lo que he preparado es...
00:42:02emocionante.
00:42:04Emocionante o no,
00:42:06el peso del regalo
00:42:07significa la profundidad de la afección.
00:42:10Amor.
00:42:12¿Por qué estás llorando?
00:42:14¿No te gustan los regalos que preparamos para ti?
00:42:16No llores, querida.
00:42:17Si no te gustan, podemos comprarte otros.
00:42:19No, los amo.
00:42:20He estado soñando con estos regalos
00:42:22durante los últimos 20 años.
00:42:25Estoy tan feliz.
00:42:27Tengo los mejores hermanos del mundo.
00:42:29Entonces, ¿cuáles son tus regalos favoritos?
00:42:35Los amo todos igualmente.
00:42:37No, tienes que elegir un favorito.
00:42:39Obviamente, el mío es el favorito.
00:42:41La títera es llena de recuerdos de su infancia,
00:42:43así que definitivamente es su favorito.
00:42:45Cada chica ama ropa.
00:42:47La títera es extraña.
00:42:48No, ¡parezca que estás discutiendo!
00:42:49Amo todo lo que me has dado,
00:42:51pero...
00:42:52si tuviera que elegir mi favorito...
00:42:59Serían ustedes.
00:43:01Ser reunidos es lo mejor.
00:43:06Nancy,
00:43:07la tía está bien ahora.
00:43:11Ahora,
00:43:12¿qué quieres hacer con Alan y Mia?
00:43:15Alan me traicionó,
00:43:17me molestó con mis sentimientos,
00:43:19tomó mi casa
00:43:21y maltrató a mi madre.
00:43:24No puedo dejar que se vayan con esto.
00:43:26¿Deberíamos contratar a alguien para derrotarlos?
00:43:28Derrotarlos es fácil.
00:43:29Deberíamos destruirlos completamente.
00:43:30No.
00:43:32Gracias por la oferta,
00:43:33pero necesito resolver esto yo misma.
00:43:41¡Gracias!
00:43:52¡Espero trabajar contigo, Sr. King!
00:43:54¡Aquí está nuestra colaboración!
00:43:57¡Sr. King!
00:44:00¡Tenemos un líder que salvó tu vida!
00:44:02¿Dónde está?
00:44:04¡Va a asistir al evento de autografía
00:44:06hosteado por la familia Lancaster esta noche!
00:44:09Apóyanme de inmediato.
00:44:13Mi abuela dice que estos herbos pueden neutralizar el pollo.
00:44:15Déjame ayudarte al hospital,
00:44:16al fondo de la montaña.
00:44:17Gracias.
00:44:18Mi familia debería estar aquí pronto.
00:44:20¿Cuál es tu nombre?
00:44:21Mi nombre es...
00:44:22Nancy, ¿dónde estás?
00:44:23Tengo que irme.
00:44:24Es mi abuela que lo llama.
00:44:26Después de todos estos años,
00:44:28finalmente te he encontrado.
00:44:35Sí.
00:44:37Lo entiendo.
00:44:40Esos tres hombres de la fiesta
00:44:41definitivamente fueron actores que Nancy contrató.
00:44:44¿Qué?
00:44:45¿Qué?
00:44:46¿Qué?
00:44:47¿Qué?
00:44:48¿Qué?
00:44:49¿Qué?
00:44:50¿Qué?
00:44:51¿Qué?
00:44:52¿Qué?
00:44:53¿Qué?
00:44:54Mi mamá se ha renunciado a Nancy.
00:44:56Mi padre dice que la ceremonia de autografía
00:44:57con el Grupo Lancaster
00:44:58continuará el plan mañana.
00:45:00Si Nancy fuera verdadera la hereja de Lancaster,
00:45:02el contrato habría sido cancelado.
00:45:04Esa puta mentira.
00:45:07Mia, lo siento mucho.
00:45:08Me caí por Nancy's trick en la fiesta
00:45:10y casi te heriste y a nuestro hijo.
00:45:14¿Me puedes perdonar?
00:45:15Miss Thorn,
00:45:17mi hijo solo tiene ojos para ti.
00:45:19Créanme,
00:45:21una madre puede decir.
00:45:23Por el bien de nuestro hijo, te perdonaré esta vez.
00:45:28Todavía estarás a cargo de la ceremonia de registro mañana.
00:45:31Te prometo que nunca te dejaré caer de nuevo.
00:45:40Nancy, ¿estás segura de que puedes hacerlo a ti misma?
00:45:43No te preocupes.
00:45:44Tu asistente, Vincent, está a su lado.
00:45:46Yo estaré bien.
00:45:48Me olvidé de mi bolsa.
00:45:50¡Nancy!
00:45:51¡Tú otra vez!
00:45:53¿Qué estás haciendo aquí?
00:45:55¿No te fuiste con esos actores falsos?
00:45:57No me digas.
00:45:58Aún estás tratando de acercarte a mi hijo.
00:46:01Estás muy quieta hoy.
00:46:03¿Te sientes culpable?
00:46:05Como deberías.
00:46:07Aún recuerdo lo desesperada que estabas.
00:46:10Comprando cosas,
00:46:14solo para casarme con mi hijo.
00:46:16¿Qué?
00:46:17¿Quieres golpearme?
00:46:18Tu hijo es un idiota.
00:46:20No lo tomaría, incluso si me lo regaló.
00:46:23Te recomiendo que te mires,
00:46:25para que no te caigas en otro camino.
00:46:27¡Sigue corriendo!
00:46:29Una vez que mi hijo siga ese contrato con el grupo Lancaster,
00:46:32será el vicepresidente.
00:46:34Y...
00:46:35el abuelo del hijo de Mr. Thorne.
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39¿Y el abuelo de Mr. Thorne?
00:46:41El abuelo del hijo de Mr. Thorne.
00:46:43¡Maldita sea!
00:46:44Y el hijo de un maldito.
00:46:46¡Qué pelea hecha en el cielo!
00:46:48¿Cómo te atreves?
00:46:49¡Nancy!
00:46:50¿Me estás atrapando?
00:46:51Hijo,
00:46:52Ms. Thorne no estaba feliz con ti y Nancy la última vez.
00:46:55Quédate aquí antes de que Mia vea y lo entienda.
00:46:58Estoy quedándome aquí.
00:47:00Veamos quién puede hacer que me deje.
00:47:03Quizás ellos no puedan,
00:47:05pero yo puedo.
00:47:07Quizás ellos no puedan,
00:47:09pero yo puedo.
00:47:10Ms. Thorne,
00:47:11Nancy está aquí para arruinar problemas
00:47:13porque aprendió de tu casamiento con Alan.
00:47:16Mia,
00:47:17incluso si Nancy se hundiera y se quedara en mi cama,
00:47:19no le daría un segundo vista.
00:47:21¿Escuchaste eso?
00:47:23No eres nada para él.
00:47:25¡Ahora sal!
00:47:27¡Felicidades por recoger mi traje!
00:47:30¡Nancy!
00:47:31¿Quién diablos te estás llamando traje?
00:47:33¿Tienes un deseo de muerte?
00:47:36Debes ser la mamá de Nancy.
00:47:38Carrington nos ordenó que dejara vidas bajas como tú.
00:47:42¡Cállate!
00:47:43Mi hija se olvidó de su traje.
00:47:45Solo estoy aquí para traerlo a ella.
00:47:47Por favor, prometo que me iré de inmediato.
00:47:50¿Qué es tan especial de su traje falso?
00:47:55¡Mamá!
00:47:57¡Nancy!
00:47:58¿No es tu madre patética ahí?
00:48:00¿Qué patética?
00:48:01Ni siquiera puede entrar en su cama.
00:48:03¿Qué patética? Ni siquiera puede entrar en un hotel de cinco estrellas.
00:48:08Mamá, ¿estás bien?
00:48:10Sr. Carrington, alguien intentó escapar, así que la detuve.
00:48:13¡Bien hecho!
00:48:14Apologízale a mi madre ahora mismo.
00:48:16¿Apologizar? ¿A esta vida baja?
00:48:19¡No puedo creerlo!
00:48:21Déjalo ir, Nancy. Estoy bien.
00:48:24¿Ves eso, Nancy?
00:48:26Esta es la diferencia entre nosotros.
00:48:28No importa cuánto pretendes ser un héroe,
00:48:31nunca cerrarás el espacio entre nuestros mundos.
00:48:35¡Mía! La ceremonia de registro está a punto de empezar.
00:48:39Vamos.
00:48:45Lo siento, Nancy.
00:48:47Es todo mi culpa.
00:48:49No quería embarazarte.
00:48:51No, mamá. Sólo están aterrizando en ti por mi culpa.
00:48:54¿Dónde están las ropas que te compré?
00:48:56¿Por qué no las estás usando?
00:48:57Esas ropas son demasiado elegantes.
00:48:59Me temía que las rompería.
00:49:01Estas viejas son muy bien, realmente.
00:49:04Están limpias, solo un poco rojas.
00:49:07Mamá, me has cuidado durante todos estos años.
00:49:11Solo quiero darte lo mejor.
00:49:13Lo sé.
00:49:14Ahora, ¡entrá adentro!
00:49:16Vas a llegar tarde.
00:49:19¡Mía!
00:49:28Esta ceremonia de registro por el Grupo Lancaster es realmente algo.
00:49:32Mía, cuando tu padre asegure esta asociación estratégica con los Lancasters,
00:49:36la familia Thorne seguramente alcanzará nuevos niveles, ¿verdad?
00:49:39¡Absolutamente!
00:49:41La familia Thorne será la envidia de todos.
00:49:49La familia Thorne
00:49:53¿De qué familia es esa joven? ¡Es tan bonita!
00:49:57Debería ser de una familia muy prominente.
00:50:00¿Cómo se ha pasado la seguridad?
00:50:02¡Nancy! ¡Esta es la ceremonia de registro de la familia Thorne con el Grupo Lancaster!
00:50:05¡No eres de aquí!
00:50:07¿Quién crees que eres?
00:50:08Incluso tu padre no daría la gana de pedirme ir.
00:50:11¡Nancy! Finalmente te has perdido la mente.
00:50:16¿Por qué el Sr. Thorne, el CEO del Grupo Thorne, te preocuparía?
00:50:22Te sugeriría que te detengas de ser un tonto.
00:50:25¿Un comportamiento típico de la vida baja?
00:50:27¡Justo como tu madre patética!
00:50:32¿Quién te dio la permisión de hablar?
00:50:34¡Nancy! ¡¿Cómo te atreves a golpearme?!
00:50:37¡Insulta a mi madre otra vez y será más que un golpe!
00:50:40¿Estás bien, Mía? ¿Estás loca?
00:50:42¿De todos los días, por qué elegiste el evento de registro de la familia Thorne para causar problemas?
00:50:47El Grupo Lancaster va a cancelar su asociación con la familia Thorne.
00:50:53El Grupo Lancaster va a cancelar su asociación con la familia Thorne.
00:50:59¡Estás ilusionada en este punto!
00:51:01¿En serio crees que tienes el poder de cancelar un acuerdo hecho por el Grupo Lancaster?
00:51:05¡Oh, lo tengo!
00:51:07Porque este evento de registro está bajo mi control.
00:51:10Todo lo que digo va.
00:51:13Te haré testigo de tu propia estupidez.
00:51:16¡Guau, ella es tan confiante! ¿Podría ser alguien de la familia Lancaster?
00:51:20Nunca he oído de un executivo tan joven en la familia Lancaster.
00:51:24¡Nancy, sé exactamente quién eres!
00:51:27¿Cómo te atreves a decir que estás a cargo?
00:51:29Deberías decir que tienes el Grupo Lancaster.
00:51:31Si le preguntara a mis hermanos, me lo darían en un golpe de corazón.
00:51:35¡Estás ilusionada!
00:51:37Ya sabemos que los tres chicos de la fiesta eran solo actores que te contrataron.
00:51:42¿Quién sabía que una hija de un asistente podría ser tan buena actriz?
00:51:48¿Así fue todo un acto?
00:51:50¡Pensaba que era alguien importante!
00:51:52Sí, realmente nos enloqueció.
00:51:54¡Nancy! Gracias por aliviar este encuentro aburrido con tu pequeña actuación.
00:52:00Ahora, si te acercas a la habitación tres veces y admites tu error,
00:52:04podría pensar en dejar de informarte a la familia Lancaster.
00:52:07Sí. ¡Apúntate!
00:52:10¡Hazlo!
00:52:11¡Hazlo!
00:52:13Tienes un minuto para salir a caminar.
00:52:15Escóndete respetuosamente a mi madre,
00:52:17sirva su té y disculpa.
00:52:20Los que te acercarán después serán tú.
00:52:26Tienes un minuto para salir a caminar.
00:52:29Escóndete respetuosamente a mi madre,
00:52:31sirva su té y disculpa.
00:52:33Los que te acercarán después serán tú.
00:52:37¿Hacer que me acerque?
00:52:39¡Nancy!
00:52:41¡Seguridad!
00:52:42Escóndete.
00:52:44Si me dejo, este encuentro aburrido será una broma completa.
00:52:47¿Estás segura de que quieres que me vaya?
00:52:48¡Nancy, deja de actuar!
00:52:50¡Estoy bien!
00:52:51Si acusas de ser responsable de este encuentro,
00:52:53¡pruébalo!
00:52:54¡Exactamente! Si no puedes probarlo, mejor sal de aquí.
00:52:57¡No, no, no!
00:52:58¡No es suficiente!
00:53:00Tienes que admitir que eres una fraude.
00:53:05Supongo que no puede probar nada.
00:53:08A menos que alguien del Grupo Lancaster
00:53:10la rechace.
00:53:12Comienza la ceremonia temprano
00:53:13y trae el contrato de un billón de dólares.
00:53:15¡De inmediato!
00:53:17Veamos cuánto tiempo puedes mantener esto.
00:53:19¡Nancy!
00:53:20Te encanta toda la atención, ¿verdad?
00:53:23Hijo, ignórala.
00:53:25Ella se envergonzará pronto suficiente.
00:53:28¿Dónde está el contrato?
00:53:30¿No debería estar aquí por ahora?
00:53:32¿Va a entrar sola?
00:53:37El contrato de un billón de dólares del Grupo Lancaster ha llegado.
00:53:55¡El contrato de un billón de dólares ha llegado!
00:53:57Y todavía hay 10 minutos hasta la ceremonia.
00:53:59Enviar algo tan importante, tan temprano,
00:54:03es muy extraño.
00:54:05¿Puede ser que ella realmente está a cargo de este evento?
00:54:10¡Esto no tiene ningún sentido!
00:54:12¿Ahora ves por qué estoy a cargo aquí?
00:54:14¿En serio eres la hermana del Grupo Lancaster?
00:54:16¡No, eso es imposible!
00:54:17Cuando llegué, mi papá dijo que el contrato de un billón de dólares
00:54:20estaba con la asistente del CEO, Vincent.
00:54:22¡Este debe ser un fraude!
00:54:24¿Quieres tomar un vistazo antes de hacer ese llamado?
00:54:26¿Qué hay que mirar?
00:54:31¡Es falso!
00:54:40¡Puedes dejar de actuar ahora!
00:54:42Mia nunca tendría algo así malo.
00:54:44Y nunca nos separarás de nosotros.
00:54:47Veo que has hecho tu decisión.
00:54:50Informa a la familia Thorne
00:54:52de que la asociación está cancelada
00:54:54y que los ponga en la lista negra.
00:54:59Apenas arruinaste un contrato de un billón de dólares
00:55:01rompiendo ese contrato.
00:55:03¡Aún estás hablando mentiras!
00:55:05El Sr. Lancaster estará aquí pronto.
00:55:08No solo forjaste un contrato,
00:55:10también lo impersonaste.
00:55:12Estarás en mucho trabajo cuando llegue.
00:55:15Tengo que admirar tu composición.
00:55:17Estarás a punto de ser expuesto
00:55:19y aún así estás tan tranquila.
00:55:26Es mi papá.
00:55:28Le diré sobre este fraude ahora mismo.
00:55:31Estás atrapada ahora.
00:55:33Una vez que Mia alerte a los verdaderos Lancasters,
00:55:36no podrás escapar de esto nunca más.
00:55:39¿Qué? ¿La asociación está cancelada?
00:55:42¿Mia, qué está pasando? ¿Por qué la asociación está cancelada?
00:55:45¡No puede ser cancelada! ¡Mi hijo está en cuenta!
00:55:48¡No lo sé!
00:55:49Mi papá dijo que nos quedemos atentos
00:55:51y que alguien de la familia Lancaster está en camino.
00:55:53¡Maldita sea! ¿Qué hiciste?
00:55:55Lo sé. Es porque tú causaste un escenario
00:55:58y el Sr. Lancaster debió haber escuchado
00:56:00y se sintió humillado y nos culpó por la pobre seguridad.
00:56:03¡Te encanta hacer excusas por ti misma!
00:56:06Cuando llegue el representante de los Lancasters,
00:56:08todos aquí testificarán
00:56:11que tú eres el que causó todo el problema.
00:56:14Sí, todos podemos testificar.
00:56:16Esta mujer no solo pretendió ser una ejecutiva de Lancaster,
00:56:20también forjó un contrato.
00:56:22¡Tiene que ser punida!
00:56:25¿Quién se atreve a impersonar a una ejecutiva de Lancaster?
00:56:35¿Quién se atreve a impersonar a una ejecutiva de Lancaster?
00:56:38¡Thomas, estás justo en el momento! ¡Esa es ella!
00:56:41¡Esto es todo lo que hizo ella! ¡No teníamos nada que ver con esto!
00:56:43¡Thomas, tienes que llegar hasta el fondo de esto!
00:56:45¡Teníamos mucho nervio para impersonar a una ejecutiva de Lancaster!
00:56:49Ella afirmó ser responsable del evento de signos
00:56:51y incluso forjó un contrato.
00:56:53Por suerte, lo vimos a través de su esquema
00:56:56y destruyó el contrato.
00:56:59¡Thomas, por favor explícate al Sr. Lancaster que no la invitamos!
00:57:02¡Ella entró de su propia manera! ¡No déjela arruinar este evento!
00:57:05¡Señorita! ¡Tú eres de buena manera!
00:57:07¿Cómo podrías hacer algo tan despicable?
00:57:12¡Thomas, mira bien a quién soy!
00:57:15¡No importa quién eres!
00:57:17¡Nadie puede impersonar a una ejecutiva de nuestro grupo!
00:57:21¡Seguridad! ¡Suéltala!
00:57:25¡El Sr. Lancaster tiene un problema!
00:57:29¡Miles!
00:57:37¡Es él de nuevo!
00:57:39¿De verdad es el CEO?
00:57:40¡No, no, no puede ser! ¡Debe ser otro truco de Nancy!
00:57:43¿El Sr. Lancaster?
00:57:44¿Qué? ¿No puedes reconocer a la hija más joven de la familia de Lancaster?
00:57:49Tal vez ya no necesites tus ojos.
00:57:54¡Thomas, no seas tonto por estos impostores!
00:57:56¡No es el verdadero CEO! ¡Es un actor que Nancy contrató!
00:58:00¿Qué?
00:58:01¡Sí! Y causó una escena en mi fiesta de calentamiento.
00:58:04¡Idiotas! ¿Impersonando al CEO?
00:58:07¡Debe tener un deseo de muerte!
00:58:10¡Hijo! ¿Estás bien?
00:58:12¡Idiota!
00:58:13¿Cuánto debería pagar Nancy Alt Double si expuso su plota ahora mismo?
00:58:21¿Cuánto debería pagar Nancy Alt Double si expuso su plota ahora mismo?
00:58:27¡Thomas! ¿Qué estás haciendo? ¡Estaba ahí! ¡Me golpeó!
00:58:30¡Si el Sr. Lancaster se entiende de esto, estamos atrapados!
00:58:33¡Entra aquí y cuida a estos dos idiotas!
00:58:37¡Vincent, estás aquí!
00:58:39¡Estos dos están arruinando el evento!
00:58:41¡Sólo los estoy quitando!
00:58:42¡Vincent, estos dos son desgraciados! ¡Este CEO falso me mató!
00:58:46¡Sí! Y este chico bonito aquí dice que es Miles Lancaster.
00:58:50¡Debe estar fuera de su mente!
00:58:52¡Vincent! ¿Me golpeaste?
00:58:55¡Cállate!
00:58:56¿Tienes ni idea de a quién estás hablando?
00:58:59¿Cómo te atreves a explicar tal mierda aquí?
00:59:02¿No es un fraude?
00:59:07¡Maldito idiota!
00:59:09Este es el CEO.
00:59:11Y esta señora es su hermana.
00:59:15La verdadera héroe del Grupo Lancaster.
00:59:19Este es el CEO.
00:59:21Y esta señora es su hermana.
00:59:25La verdadera héroe del Grupo Lancaster.
00:59:27¡Es solo un chico bonito que Nancy contrató! ¡Debe estar equivocado!
00:59:31He estado con el Sr. Lancaster desde hace diez años.
00:59:34¡No puede ser que me equivoque!
00:59:35¿Así que realmente es Miles Lancaster?
00:59:38¿Así que he estado buscando a mi propio Graham todo este tiempo?
00:59:46¡Eso es!
00:59:47¡Ahora te vamos a poner en peligro!
00:59:49Te iban a dejar fuera de la cinta, ya que mamá no estaba familiarizada hoy.
00:59:52Pero decidimos que nos molestara con su hermana de nuevo.
00:59:55¡Esto no puede ser!
00:59:56¡Todos sois falsos!
00:59:58Mi padre dijo que los tres hermanos de Lancaster tenían una emergencia y no podían venir.
01:00:03¡No podíamos ir a la reunión porque estábamos ocupados reuniéndonos con nuestra hermana!
01:00:09¿He... realmente hecho un error?
01:00:15Sr. Lancaster, esto es todo una gran incertidumbre.
01:00:18¡Esto es todo su culpa!
01:00:20¡Ha estado hablando de mierda sobre Nancy, tratando de llevar una espada entre nosotros!
01:00:24¡O si no, nunca me atrevería a maltratar a Nancy!
01:00:27¡De verdad no lo sabíamos!
01:00:29¡Por favor, tenganmercia en nosotros! ¡Nunca lo haremos de nuevo!
01:00:32¡Eres el que maltrata a Nancy y me encarga de mi estatus!
01:00:37¡Has estado constantemente maltratándola para hacerme feliz y ahora me estás culpando!
01:00:43¡Estoy embarazada con tu niña, dios mío!
01:00:46¡Cállate, Mia!
01:00:48Nancy es gentil, amable y hermosa.
01:00:52Si no me hubieras seducido, nunca hubiera separado con ella. ¡Esto es todo tu culpa!
01:00:57¡Alan, ahora estás negando a tu propia niña por favor, Nancy!
01:01:00¿Mia, estás segura de que tu niña es Alan?
01:01:06¿Mia, estás segura de que tu niña es Alan?
01:01:11¿Qué estás imponiendo?
01:01:13¿Si la niña no es Alan, entonces quién es?
01:01:16¿Por qué estás siendo tan defensiva? ¿Estás mentiendo?
01:01:18¿De qué estás hablando? ¡Claramente está tratando de convertirnos en enemigos!
01:01:22¡No escuches a ella!
01:01:23¡Mia, ya que insiste en que la niña es Alan...
01:01:27...no me importa explicar este video.
01:01:33¿De dónde viene esto?
01:01:36¡Guau! ¡Mia realmente se pone de pie!
01:01:39¡Esta mujer no tiene vergüenza!
01:01:42¿De dónde viene esto? ¡Cállate! ¡Cállate ahora mismo!
01:01:48¡Maldita sea! ¡Me has mentido!
01:01:53¡Alan! ¡Tienes que creerme! ¡Este video es falso! ¡Nancy se lo fabricó!
01:01:59¡Mia! ¡No puedes admitirlo! ¡¿Puedes?!
01:02:03¿Miles? ¡Tuviste el hospital! ¡Alteraste tu reporte de la enfermedad!
01:02:08¡Este es el reporte original!
01:02:11¿Te importa verlo?
01:02:14¡Alan! ¡No te confies en ella! ¡Este es otro de los trucos de Mia!
01:02:18¡Sal de mi camino!
01:02:24¡Maldita sea! ¡Solo nos hemos visto dos meses!
01:02:28¡Y este bastardo ya tiene tres meses!
01:02:31¡Me estabas usando todo este tiempo!
01:02:33¡Dios mío! ¿Cómo acabamos en este desastre?
01:02:36¡Eres nada más que un desgraciado!
01:02:38¿Crees que en realidad te quería?
01:02:40¡No! ¡No! ¡Solo necesitaba un padre para mi bebé!
01:02:44¿Crees que en realidad te elegiría?
01:02:47¡Mia! Si no fuera por ti...
01:02:49¡Estaría casada con la más rica héroe por ahora! ¡Viviendo la buena vida!
01:02:53¡¿Estás casado con una héroe?!
01:02:56¡Eres nada más que un desgraciado! ¡Maldito! ¡Nadie!
01:03:09¡Te voy a matar!
01:03:12¡Mucho por amar a Nancy!
01:03:14¡Nancy!
01:03:18¡Maldita sea! ¡Hija de puta!
01:03:23¡Maldita sea!
01:03:33¡Mis hijos! ¡Tengo hijos!
01:03:38¡Nancy! ¡Siempre te he amado!
01:03:42¡Por favor, dame otra oportunidad!
01:03:44¡Llamen a la policía! ¡Y asegúrense de la escena!
01:03:47¡Alan cometió un asesinato en la luz del día! ¡Va a morir en la cárcel!
01:03:56Sr. King, la chica está dentro de este hotel.
01:04:08Sr. King, por favor, espere aquí.
01:04:10Le preguntaré a la estafa cuál es la sala de banquete en la que está.
01:04:12De acuerdo.
01:04:20Sr. King, la chica acaba de salir.
01:04:24Estábamos un momento demasiado tarde.
01:04:27¿Esto es sangre?
01:04:30¡Encuéntralo!
01:04:32Sí, señor.
01:04:38El incidente de la palabra está en todas las noticias.
01:04:40Nunca pensé que terminaría así.
01:04:42Tienen lo que merecen.
01:04:44Hija, no mire eso.
01:04:46¿Qué vas a hacer a continuación?
01:04:48Te enseñaré a bailar y a cantar.
01:04:50Y juntos podremos conquistar el mundo del entretenimiento.
01:04:53Ser una estrella es supervalorado.
01:04:55No tendrás privacidad.
01:04:56Serías mejor aprendiendo a bailar conmigo.
01:04:58Es un buen ejercicio y aprenderás a defenderte.
01:05:01Nancy tiene un cuello para el negocio.
01:05:03Confía enmía.
01:05:04Luchar no es para chicas y el mundo de la gestión es muy cansante.
01:05:07La industria del entretenimiento es donde perteneces.
01:05:09Ser una estrella es lo mejor.
01:05:11El boxeo es el camino.
01:05:13Por supuesto, es tu decisión, Nancy.
01:05:15¿Qué están haciendo los chicos?
01:05:18Yo prefiero ser la chica de mamá.
01:05:24Ya tienes 20 años y aun actúas como una chica pequeña.
01:05:28No importa cuánto tengo, siempre seré mamá.
01:05:31Chicos, muchas gracias por creer enmía.
01:05:34Sé que no tengo un doctorado o mucha experiencia en el trabajo.
01:05:39Llegar a una posición alta solo invita a la crítica.
01:05:44Quiero empezar desde el fondo y trabajar mi camino.
01:05:47¿Qué?
01:05:48¿Empezar desde el fondo?
01:05:50De hecho, tuve una entrevista hace dos semanas
01:05:54y se acabaron las cosas.
01:05:56De hecho, tuve una entrevista hace dos semanas
01:06:00y se acabaron las cosas.
01:06:02Empezaré mañana.
01:06:04Por favor, apoya mi decisión.
01:06:06De acuerdo. Si es lo que quieres,
01:06:10te apoyaremos.
01:06:12Pero si alguien te da problemas,
01:06:14llámame.
01:06:16Gracias.
01:06:19Acuérdame de Volca Corporation.
01:06:25Sr. Kim.
01:06:27Encontré lo que sucedió hoy.
01:06:29El grupo de Lancaster acabó un acuerdo con la familia Thorne.
01:06:32La hija de la familia Thorne insultó a Aris,
01:06:35la chica que buscabas.
01:06:37¿Es la misma Aris?
01:06:39Es la misma Aris.
01:06:40Es la misma Aris.
01:06:41Es la misma Aris.
01:06:42Es la misma Aris.
01:06:44Es la misma Aris.
01:06:45Es la misma Aris.
01:06:47La señora Lancaster está a punto de empezar su nuevo trabajo en Volca hoy.
01:06:50Acuérdame de Volca.
01:06:52Asegúrate de que se cuide bien de la nueva entera.
01:06:54Esa es mi esposa futura.
01:06:56Entendido, señor.
01:07:03Señor,
01:07:05Volca ha sido adquirida por los Lancasters.
01:07:09Bueno, si no podemos adquirirla, entonces háganme un trabajo allí.
01:07:13¿Señor King planea perseguirla hasta un lugar de trabajo?
01:07:21¡Ayuda! ¡Mi caja!
01:07:30Alec, ¿qué estás haciendo aquí?
01:07:32Qué coincidencia.
01:07:34Nancy, yo...
01:07:36¿Te quedas un segundo y intentas robar la caja de mi hermana?
01:07:39¡Miles, espera!
01:07:41Tienes el equivocado. El títo ya se fue.
01:07:45Alec, ¿estás bien?
01:07:47Lo siento.
01:07:48Es solo un pez.
01:07:49No es un gran problema.
01:07:51Estás hirviendo.
01:07:56¿Cómo puedes decir que no es nada?
01:07:58¡Miles, ¿qué fue eso?
01:07:59¡Mira lo que le has hecho!
01:08:01¡Suéltalo!
01:08:02Los hombres reales no lloran por un par de heridas.
01:08:04Tu hermano tiene razón.
01:08:06No te preocupes.
01:08:07Está bien. Estoy bien.
01:08:09Lo siento mucho.
01:08:11Déjame ayudarte.
01:08:13Vamos a tomar algo de cena.
01:08:15Me voy a disculparme.
01:08:17La cena no es necesaria.
01:08:19¡Miles, eso no es justo!
01:08:20Si no hubiera sido por Alec, el títo habría ido con mi caja.
01:08:24¡Vete a trabajar!
01:08:25¿Cómo vas a estar?
01:08:27Be nice to Alec, ¿OK?
01:08:28For sure.
01:08:32I'm warning you, stay away from my sister.
01:08:46¿Qué?
01:08:47¿Lancaster has acquired our company?
01:08:51The CEO's sister is coming to work for our department as an intern.
01:08:55Everybody get ready.
01:08:57We must give her a warm welcome.
01:08:59Oh, we should go greet her by the entrance.
01:09:05Oh, I'm so sorry.
01:09:07It was an accident.
01:09:08Watch where you're going.
01:09:09This is a limited edition bag.
01:09:11If you damage it, you couldn't replace it.
01:09:13I'm sorry.
01:09:14I'm sorry.
01:09:15I'm sorry.
01:09:16I'm sorry.
01:09:17I'm sorry.
01:09:18If you damage it, you couldn't replace it.
01:09:20Even if you sold yourself.
01:09:26¿Sue?
01:09:28Well, look who it is.
01:09:30It's our family's poor foster kid.
01:09:32You look...
01:09:34the same.
01:09:36Yeah, and I see you're still that arrogant.
01:09:38Well, it seems the high and mighty Sue will have to work in the same office as us commoners.
01:09:43I'm just here for work experience.
01:09:48Welcome, Miss.
01:09:50Welcome, Miss.
01:09:51Did my brothers buy out this company?
01:09:54You really don't have to treat me like that.
01:09:56Just consider me another employee.
01:09:58Step aside.
01:10:00Don't block our way while we're busy greeting the CEO's sister.
01:10:03Miss Sue, I'm Jean.
01:10:05I'm the head of the design department.
01:10:07Welcome to our team.
01:10:09Isn't Sue's family part of the delivery truck business?
01:10:12How did she become a part of the delivery truck business?
01:10:15Are you talking to me?
01:10:17Yes, Miss Sue.
01:10:18There's no need to be modest.
01:10:20We know that you're the CEO's sister.
01:10:22They think I'm the CEO's sister?
01:10:26Oh!
01:10:28I told my brother not to tell anyone.
01:10:30He's always so fussy over me.
01:10:32The CEO just wants to make sure you're comfortable and happy here.
01:10:36We're so jealous.
01:10:37It must be amazing having a protectionist like you.
01:10:40I know.
01:10:42Sue, wasn't your brother a delivery truck driver?
01:10:45Since when did you find yourself a wealthy brother?
01:10:49Jean, didn't you say that she's the CEO's sister?
01:10:52Did we get it wrong?
01:10:53Shut up!
01:10:54Just because you've seen me a few times,
01:10:56doesn't mean you know me.
01:10:57You're just the daughter of a street sweeper.
01:10:59Don't pretend like we're actually related.
01:11:02So her mom is a street sweeper.
01:11:05No wonder she looks like one.
01:11:09Sue, she's clearly disrespectful to you.
01:11:12You should call your brother and have her fired.
01:11:14Oh, no, no, no, no.
01:11:15He's really busy.
01:11:17Let's not bother him with such trivial matters.
01:11:19Yes, we shouldn't bother the CEO with this.
01:11:22Nancy, you're fired.
01:11:25What rule did I break?
01:11:27On what grounds are you doing this?
01:11:30I'm not doing anything.
01:11:32I'm not doing anything.
01:11:34I'm not doing anything.
01:11:36What rule did I break?
01:11:37On what grounds are you firing me?
01:11:39You lied about who you are.
01:11:41You are damaging this company's reputation,
01:11:43and so you deserve to be fired.
01:11:45None of you have the authority to do that.
01:11:47Actually, I do.
01:11:51Ms. Sue gave you the chance to leave with dignity,
01:11:54and now I'm going to have to call security to remove you.
01:12:02We have a troublemaker in the design department.
01:12:05Come up and escort her out.
01:12:13Let go of me.
01:12:14I'm not the one causing trouble.
01:12:16Who gave you permission to touch her?
01:12:19Who gave you permission to touch her?
01:12:21Alec, what are you doing here?
01:12:23I work here, too.
01:12:25Another intern.
01:12:27What's next?
01:12:28Are you going to say you're the CEO?
01:12:30Are you the one claiming to be the CEO's sister?
01:12:32That's right, because I am.
01:12:35Keep dreaming.
01:12:37This intern has got guts.
01:12:40Let's toss him out with the other one.
01:12:42Don't worry, Nancy. I won't let anyone hurt you.
01:12:44Who's causing trouble in our department?
01:12:48Who's causing trouble in our department?
01:12:50Lucas, it's them.
01:12:52Fuck! If Lucas sees the CEO's sister, I'm screwed.
01:12:55This new intern was disrespecting the CEO's sister,
01:12:58and now she's brought this guy to back her up.
01:13:00The CEO's sister is here already?
01:13:02Lucas, this is Sue, the CEO's sister.
01:13:06Welcome to the design team, Ms. Sue.
01:13:09Lucas, I don't like these new interns.
01:13:12Fire them immediately.
01:13:14How dare you disrespect the CEO's sister?
01:13:18What do you have to say for yourselves?
01:13:20Teach them a lesson.
01:13:22You better stop now.
01:13:24I make one call, and you're out of a job.
01:13:27Lucas, don't listen to this pretty boy.
01:13:29He's only an intern. How much power could he have?
01:13:31A phone call to get me fired?
01:13:34Big talk from a guy with no clout.
01:13:38With the CEO's sister backing me up, I'd like to see you try.
01:13:42Some people only learn the hard way.
01:13:45Send Charles, the head of the company,
01:13:47down to the design department immediately.
01:13:54I'm calling our company.
01:13:56Do you think you own this place?
01:13:58He must be the boyfriend Nancy's sugar daddy's paying for.
01:14:02How dare you insult my friend?
01:14:04Did we hit a nerve?
01:14:06Defending your little lover boy now, are we?
01:14:11Stop right now.
01:14:15Mr. Charles, perfect timing.
01:14:18These two new interns were disrespectful to the CEO's sister,
01:14:21and I tried to discipline them.
01:14:23But her boyfriend nearly broke my wrist.
01:14:26Is that so?
01:14:27Alec, don't worry.
01:14:28I already messaged my brothers. They'll be on their way soon.
01:14:30That won't be necessary. I can handle this.
01:14:33Trust me.
01:14:34Look, as long as I'm here, nobody's going to put a finger on you.
01:14:38Sir, it's them.
01:14:40Sir, they disrespected the CEO's sister.
01:14:43We should call the police and have them arrested.
01:14:47Shut up!
01:14:49You've got to be kidding me.
01:14:51Shut up!
01:14:53You idiot!
01:14:54That is Mr. King, the CEO of the King's Group.
01:15:00Mr. King, I apologize for my employee's behavior.
01:15:04Please, forgive us.
01:15:06I don't want to see this man in the company again.
01:15:09You're fired.
01:15:10No!
01:15:12Mr. King!
01:15:13Take him away.
01:15:14Please, have mercy!
01:15:15I don't want to see you anywhere in Mr. King's sight.
01:15:22¡Oh!
01:15:25¿Ese interno es el CEO del King's Group?
01:15:28No, worldwide.
01:15:30Tienen edificios por todo el mundo.
01:15:33Oh, Dios mío.
01:15:35No me siento muy bien.
01:15:38No me siento muy bien.
01:15:44¡Nancy, cómo te ríes!
01:15:46¿Eres la hermana del CEO?
01:15:48¡Claro que lo soy!
01:15:49Just because you have Mr. King on your side doesn't mean you can do whatever you want.
01:15:53Even Mr. King can't overshadow the CEO's sister.
01:15:56Nonsense. Nancy's status is far above mine.
01:15:59¿Y Sue?
01:16:00She's nothing compared to her.
01:16:02Mr. Charles, you need to make this right.
01:16:04The CEO specifically told us to take care of his sister.
01:16:09Mr. King, maybe your friend can apologize to Ms. Sue and we can look past this.
01:16:15I'm not apologizing to anyone.
01:16:17Besides, she's not even the CEO's sister.
01:16:21¡Nancy, enough!
01:16:23If she's not the CEO's sister, what are you trying to say that you are?
01:16:26As a matter of fact, I am.
01:16:29Nancy, if you keep this up, I won't hold back.
01:16:32I'd like to see how you're going to play that off.
01:16:34Funny enough, my three brothers are already on their way.
01:16:37What does that mean?
01:16:39Could she really be the CEO's sister?
01:16:41But why does she go by Nancy Gilbert?
01:16:44I heard that the CEO's sister is recently found.
01:16:48Maybe she hasn't changed her last name yet.
01:16:52¡Shut up! I'm the CEO's sister.
01:16:55Are you going to help me or not?
01:16:59Mr. King, I'm sorry, but...
01:17:03Who's causing trouble for my sister?
01:17:06Brothers, you're finally here.
01:17:08Hey, little sis. Sorry to keep you waiting.
01:17:12Now, who was bothering my sister?
01:17:17Mr. Lancaster, it's her.
01:17:20She pretended to be the CEO's sister and fooled us all.
01:17:23¡You deceitful woman!
01:17:25Impersonating the CEO's sister and ordering her around?
01:17:29You have a lot of nerve.
01:17:34Mr. Lancaster, I'm sorry.
01:17:37I know what I did was wrong.
01:17:40¡Nancy! ¡Nancy, somos vecinos!
01:17:43¡Por favor, por la salud de nuestra familia!
01:17:46¡Perdóname!
01:17:47¿Nancy, cómo quieres cuidarla?
01:17:49Dime lo que quieras, harélo.
01:17:51¡Sam, aquí! Sólo déjame saber lo que quieres.
01:17:54Está bien. Deja que pase.
01:17:57¡Su mamá ha pasado lo suficiente!
01:17:59¡Suéltala!
01:18:06¡Tú maldito idiota!
01:18:08¡No puedo distinguir bien y mal!
01:18:11¡Me da duda de tus habilidades!
01:18:14¡Estás en la cárcel!
01:18:16¡Por favor, señor! ¡Por favor! ¡No lo haré!
01:18:19¡No lo haré! ¡Por favor, por favor!
01:18:22¡Por favor, por favor! ¡Por favor, por favor!
01:18:25¡Por favor, por favor! ¡Por favor, por favor!
01:18:33¿Y qué sigue haciendo aquí?
01:18:36¡Miles, no seas tan duro con él!
01:18:38¡Si no fuera por él, Sue me hubiera arrepentido!
01:18:41¡Nancy, eres muy naiva! Hay un viejo dicendo.
01:18:43Cuando alguien es muy amable, seguramente tiene motivos más altos.
01:18:47¡Exactamente! ¡Quédate lejos de nuestra hermana!
01:18:50¿Crees que puedes engañar a mi hermana?
01:18:52¡No si tienes que pasarme los brazos!
01:18:54¡Chicos, no seas tan ridículo!
01:18:56¡Chicas pequeñas! ¡Es hora de comer!
01:18:59¡Dejemos que les trate un almuerzo!
01:19:02¿Alec, quieres venir con nosotros?
01:19:04¡Nancy, necesito hablar con tu amiga!
01:19:07Vete con Harry y Blaine primero.
01:19:21Nombra tu precio.
01:19:23Toma el dinero y quédate lejos de mi hermana.
01:19:26¿En serio crees que necesito tu dinero?
01:19:28¡Te prometo que no tengo motivos más altos con Nancy!
01:19:32¡En serio me importa a ella y quiero estar con ella!
01:19:40Un billón.
01:19:42Quédate lejos de mi hermana.
01:19:45Eso es todo.
01:19:46Aceptado.
01:19:47Un billón de dólares te mantendrá preparado para la vida.
01:19:49¡Muchas gracias!
01:19:50¡Muchas gracias!
01:19:51¡Muchas gracias!
01:19:52¡Muchas gracias!
01:19:53Aceptado.
01:19:54Un billón de dólares te mantendrá preparado para la vida.
01:19:57Aquí tienes...
01:19:59...un billón y dos.
01:20:03Y asegúrate de no interrumpir con Nancy y yo nunca más.
01:20:08¡No lo pienses!
01:20:10¡Nunca aprobaré que te veas!
01:20:12¿Crees que necesito tu aprobación?
01:20:14¡Solo Nancy quiere estar conmigo!
01:20:17Eso es todo lo que importa.
01:20:23¡Tú también! ¡Ven aquí por un minuto!
01:20:25¡Quiero que conozcas a nuestros nuevos miembros del equipo!
01:20:28¿Qué diablos están haciendo aquí?
01:20:33Al igual que tú, estamos aquí para perseguir nuestros sueños.
01:20:35¡Sí!
01:20:36¡Vamos a trabajar juntos!
01:20:37¡Por nuestros sueños!
01:20:39¿Miles?
01:20:40Yo...
01:20:41Estoy aquí para asegurarte de que todos trabajes duro por tus sueños.
01:20:44¡Sí!
01:20:45¡Sí!
01:20:46Y ya que ya conoces a los demás,
01:20:48¡solo encuentra tus propias tablas y se acude!
01:20:54Tienes mis ojos en ti.
01:20:55No te pongas a ti misma con tus pensamientos impropios.
01:20:58¡O te enfrentarás a mis brazos!
01:20:59¡Sí!
01:21:00¡Lo que ellos dijeron!
01:21:04¡Mis espaldas están tan duras!
01:21:06Déjame ayudarte.
01:21:15¿Cuál es el presión?
01:21:17Está bien. Gracias, Miles.
01:21:24Mientras estemos aquí,
01:21:26ni siquiera pienses en acercarte a nuestra hermana.
01:21:29Alguien que intente acercarse a ella,
01:21:31lo arrepentirá.
01:21:38¡Es hora de comer!
01:21:40¡Vamos a comprar algo a comer!
01:21:43¿Dónde quieres ir, hermana?
01:21:44Voy a conducir.
01:21:45¿Qué deseas?
01:21:46¡Soy yo!
01:21:47¡Y te mantendré en compañía!
01:21:49Alec, ¿quieres venir?
01:21:52Nancy, es una cena de familia.
01:21:54Él se sentiría fuera de lugar.
01:21:56Vamos.
01:21:57Sí, vamos a salir de aquí.
01:21:59No me sentiré fuera de lugar.
01:22:01Puedo adaptarme a cualquier situación.
01:22:03Vamos.
01:22:12Todos los platos están servidos.
01:22:13Disfruta tu cena.
01:22:19Nancy, eres demasiado fina.
01:22:22Tienes que comer más.
01:22:23Gracias.
01:22:24Si eres un negocio,
01:22:25come tu propia comida.
01:22:27Nosotros, como hermanos,
01:22:29nos cuidaremos de ella.
01:22:32¡Miles!
01:22:33¿Qué es el punto de estar siempre apretando a Alec?
01:22:35Solo... estoy intentando.
01:22:37Alec, vámonos.
01:22:42Miles, ¿qué hacemos ahora?
01:22:44Sí, Nancy parece enfadada.
01:22:48¿Miles, crees que estamos...
01:22:49...siendo demasiado protegidos?
01:23:01Alec, lo siento por mis hermanos.
01:23:03Son demasiado protegidos
01:23:05debido a mi último fallo en la relación.
01:23:07Está bien.
01:23:08Lo entiendo totalmente.
01:23:09Es como tener padres demasiado protegidos
01:23:11juzgando a un posible abuelo.
01:23:14No te preocupes.
01:23:15Haré todo lo que pueda para demostrarme a ellos.
01:23:18Alec, ¿estás...
01:23:19Nancy, ¿te acuerdas de hace 15 años
01:23:21cuando salvaste a un niño en esa montaña?
01:23:28¿Eres el niño?
01:23:29Sí.
01:23:30He estado buscando a ti por todos estos años.
01:23:32Tratando de recompensarte por tu amabilidad.
01:23:34Al principio te fuiste y...
01:23:36te perdí de cuenta.
01:23:39No quiero perder esta oportunidad otra vez.
01:23:41¿Puedes, por favor,
01:23:43darme la oportunidad de recompensarte con mi corazón?
01:23:45Alec, yo...
01:23:46Nancy.
01:23:48No tienes que responder ahora.
01:23:50Está bien.
01:23:51Te esperaré.
01:23:58Ese hombre perfecto se suponía que era mío.
01:24:01Todo esto es culpa de Nancy.
01:24:03Arruinó mi vida
01:24:05y tomó mi trabajo.
01:24:07Si no puedo estar feliz,
01:24:10tampoco puede ella.
01:24:14¡Cuidado!
01:24:19¡Nancy!
01:24:20¿Estás bien?
01:24:21Es todo mi culpa.
01:24:22Alec fue atrapado en el coche tratando de salvarme.
01:24:24Nancy, va a estar bien.
01:24:32Doctor, ¿cómo está?
01:24:34La cirugía fue sucesiva.
01:24:36Debería despertarse muy pronto.
01:24:38Esa es buena noticia.
01:24:40¿Puedo ir a verlo?
01:24:41Sí.
01:24:49Quizás no es tan malo como creemos.
01:24:51Miles,
01:24:52¿estás empezando a amarlo?
01:24:55Solo quiero que Nancy esté feliz.
01:25:03¡Hola, hermanos!
01:25:04No nos acostumbramos a llamarnos así todavía.
01:25:06Exactamente.
01:25:07¿No nos dejamos convertir en hermanos?
01:25:09Necesitas pasar el periodo de probación primero.
01:25:11Espera, ¿ustedes finalmente me permiten
01:25:13hacer el periodo de probación?
01:25:15Sí.
01:25:16¿Considerando que arriesgaste tu vida
01:25:18para proteger a nuestra hermana,
01:25:20decidimos darte una oportunidad?
01:25:22Pero hagámoslo claro.
01:25:23Si nunca la maltratas,
01:25:25seré el primero a perseguirte.
01:25:27Nancy significa el mundo a mí.
01:25:29Nunca haría nada para maltratarla.
01:25:31¿Qué estáis haciendo aquí?
01:25:33Estamos revisando a la persona que salvó tu vida.
01:25:35Y agradecerle.
01:25:37No le diste un duro tiempo, ¿verdad?
01:25:39Por supuesto que no.
01:25:40¿Verdad, Alec?
01:25:42Han sido geniales, Nancy.
01:25:45Han sido geniales, Nancy.
01:25:49Nancy.
01:25:57¿Me casarás conmigo?
01:26:00¿Quién te dio la permisión para proponerlo?
01:26:03Cálmate.
01:26:04Te prometo que siempre te trataré bien.
01:26:08No lo haré.
01:26:11No lo haré.
01:26:12Esa es nuestra chica.
01:26:13No lo hagas fácil para mí.
01:26:14Tienes que jugar duro para conseguirla.
01:26:16Lo sabía.
01:26:17Debería proponerlo en un lugar hermoso y memorable,
01:26:20no en un lugar que huele a desinfectantes y malos recuerdos.
01:26:25Eres tonto.
01:26:26Solo te estaba bromeando.
01:26:30Rápido.
01:26:31Nancy.
01:26:32Ponlo, o podría cambiar mi mente.
01:26:43¿Proponerlo justo frente a nosotros?
01:26:45Parece que nos está desafiando.
01:26:47Exacto, es un desafío.
01:26:48¿Cómo?
01:26:50Te enseño una lección.
01:26:52Estoy de acuerdo.
01:26:53No hay objeciones aquí.
01:26:58¡Ey, hermano!
01:27:02¿Qué tal si hablamos un poco?
01:27:04Chicos, tengan mercy.