Weco Film - Yabancı Filmler Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCqCi1kwhwRTNd7BWftzGRIw
İkiz Hançerler (Twin Daggers) Filminin Konusu:
Film, kaybolmuş bir kutsal nesnenin etrafında gelişen bir macerayı ele alır. Ana karakterler, bu kutsal nesneyi bulmak ve korumak için çeşitli tehlikelerle yüzleşirler. Film, kutsal nesnenin peşindeki maceranın ve bu süreçte karşılaşılan zorlukların detaylarını işler. Kutsal nesne ve macera, filmde ana temalar olarak öne çıkar.
Weco Film - Yabancı Filmler kanalında, en güzel yabancı filmleri YouTube üzerinden kolayca izleyebilirsiniz. Bu kanalda Aksiyon, Dram, Komedi, Korku, Bilim Kurgu, Gerilim, Polisiye, Romantik, Savaş, Western, Aile ve Animasyon kategorilerindeki en iyi filmleri bulabilirsiniz. Popüler filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayın! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#YabancıFilmler #aksiyon #film
İkiz Hançerler (Twin Daggers) Filminin Konusu:
Film, kaybolmuş bir kutsal nesnenin etrafında gelişen bir macerayı ele alır. Ana karakterler, bu kutsal nesneyi bulmak ve korumak için çeşitli tehlikelerle yüzleşirler. Film, kutsal nesnenin peşindeki maceranın ve bu süreçte karşılaşılan zorlukların detaylarını işler. Kutsal nesne ve macera, filmde ana temalar olarak öne çıkar.
Weco Film - Yabancı Filmler kanalında, en güzel yabancı filmleri YouTube üzerinden kolayca izleyebilirsiniz. Bu kanalda Aksiyon, Dram, Komedi, Korku, Bilim Kurgu, Gerilim, Polisiye, Romantik, Savaş, Western, Aile ve Animasyon kategorilerindeki en iyi filmleri bulabilirsiniz. Popüler filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayın! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#YabancıFilmler #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Jenerik Müziği
00:00:31MÜZİK
00:00:32MÜZİK
00:01:00MÜZİK
00:01:16Gürültü için üzgünüm.
00:01:19Yine abaküs kullanmak güzel bir his.
00:01:21Gürültü için üzgünüm.
00:01:29Affedersin.
00:01:32Bu sabah çok fazla kahve içmiş olmalıyım.
00:01:38Gürültü için üzgünüm.
00:01:52Gürültü için üzgünüm.
00:02:06Bu sabah çok fazla kahve içmiş olmalıyım.
00:02:10Gürültü için üzgünüm.
00:02:16Gürültü için üzgünüm.
00:02:21Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya
00:02:51ah yok uzadı patronun için üzüldüm ama cenaze törenini
00:02:59güzel yapmışsın cade eee
00:03:03bare
00:03:16Bu küfürlerin içindi.
00:03:22Ah, Romeo ve Juliet. Çok severim.
00:04:16İkinci sandviçimi getirdin mi, babi?
00:04:24Garip, genelde bana bat izlerler.
00:04:27Evet, kesinlikle öylesin.
00:04:34Gösterimi izledin mi?
00:04:38Çok güzeldi, çok güzeldi. Dans hakkında birkaç şey bildiğin çok açık.
00:04:42Yoksa düzeltilmesi gereken birkaç pürüz mü gördün?
00:04:45Aa, belki azıcık şurası ama halledemeyeceğimiz bir şey değil, evet.
00:04:50O zaman nasıl yapacağını göster.
00:04:52Bu konudaki engin deneyime bir şey arayabilir.
00:05:09Gördüğünü beğendin mi?
00:05:15Evet.
00:05:29Sırası gelmişken, Rus dostun sana selam söyledi.
00:05:33Hayır!
00:05:45Takımın en iyi parçası.
00:06:05Kıpırdama!
00:06:24Lanet olsun!
00:06:25Bırak onu!
00:06:26Ateş etme!
00:06:27Bırak onu dedim!
00:06:28Ateş etme, bak sadece bakıyorum. Ateş etme! Yakala!
00:06:31Şimdi sen kımıldama!
00:06:39Lanet olsun!
00:06:40Lanet olsun!
00:06:41Al, tam hesabı!
00:06:43Ee, al şunu da! Şunu da yakala!
00:06:46Buna ne dersin ha? Bunu da al!
00:06:50Başka gönderme lütfen!
00:06:53Al bakalım!
00:06:54Başka olmaz! Başka olmaz!
00:06:57Seni küçük aptal!
00:07:00Seninle iş yapmak çok zevkliydi.
00:07:02Orada durumun zor görünüyor ha?
00:07:04Hayır, hayır, hayır! Bırak onu! Bırak onu!
00:07:07Hayır, hayır, hayır! Bırak! Bırak!
00:07:09Bırak! Olmaz! Hayır! Dikkat et!
00:07:11Hayır! Hayır! Bırak onu!
00:07:13Dikkat et! Hayır! Olmaz!
00:07:15Olmaz! Hayır!
00:07:17Bırak onu! Bırak onu!
00:07:22Kusura bakma dostum.
00:07:27Senin neyin var? Yarın için gergin misin?
00:07:31Gergin mi? Sen bal o gecende kusarken ben iş bitiriyordum.
00:07:37Mahkemeden sonra ne yapacaksın?
00:07:39Hayatın boyunca saklamaya devam mı edeceksin?
00:07:42Hey, hayatın tadını çıkaracağım.
00:07:44Sen o sıska maaşınla ne yapmayı düşünüyorsun?
00:07:47En azından kellem için anlaşma yapanlar yok.
00:07:56Sakin ol, sadece rüzgar.
00:08:06Pekala, biliyorum, tamam.
00:08:26Tamam.
00:08:57Hayır!
00:09:02Hayır!
00:09:26Hayır!
00:09:57Şuraya bakın. Eski takım kaptanımız.
00:10:01Merhaba Buddy. Eski şöhretini sürdürüyor olman ne kadar güzel.
00:10:06Evet, bilirsin. Sıkı çalışma, diyet, her zamanki acılar.
00:10:12Cadı ve onun güzel vücudu.
00:10:17Ergeli ve kasları.
00:10:19Flex, seni görmek de çok şanslısın.
00:10:23Buraya kültürünüzü artırmak için mi geldiniz?
00:10:25Güzel bir kaplıca masajı yapacaklarını söylemişlerdi.
00:10:30Eğer üçümüz de buradaysak o zaman...
00:10:54Bu hiç beklemediğim bir birleşmeydi.
00:10:58Acaba dördümüzü birden tanıyan kim var?
00:11:02Scholar, Buddy, Flex ve Ghost. Hoş geldiniz.
00:11:08Eski silahlar konusunda uzman, Ordu İstihbarat Hüner Operasyonları Ekibi.
00:11:13Bu talih.
00:11:15Bu talih.
00:11:16Bu talih.
00:11:17Bu talih.
00:11:18Bu talih.
00:11:19Bu talih.
00:11:20Bu talih.
00:11:21Bu talih.
00:11:22Bu talih.
00:11:23Bu talih.
00:11:24Bu talih.
00:11:25Bu talih.
00:11:26Bu talih.
00:11:27Bu talih.
00:11:28Bu talih.
00:11:29Bu talih.
00:11:30Bu talih.
00:11:32Eh, Goa ekibini nereden biliyordun?
00:11:34Pek çok kişinin bunu anlatacak kadar yaşama şansı olmadı.
00:11:37Önce kendimi takdim edeyim.
00:11:39Adım Len.
00:11:40Sahte reklam için özür dilerim.
00:11:43Sanırım bu fotoğrafları çeken kişi Ordu İstihbaratı'ndan bir arkadaşın olmalı.
00:11:48Aniden firar eden dördünüzü birden bulmak çok fazla zamanıma mal oldu benim.
00:11:53Neden firar ettiğimizi hala anlayamadın?
00:11:55Kayıtlarınız altı yıl önceki bir görevi fiyaskoya dönüştürdüğünüzü gösteriyor.
00:12:01Bu sadece davetlilerin katıldığı bir oyun.
00:12:16Lanet olsun!
00:12:18Ne?
00:12:19FBI.
00:12:23Sesi aptal her kereler.
00:12:27Bu kadarı Goa ekibi için bile fazlaydı.
00:12:30Ama dünya dört silahını yeniden kullanmak istiyor.
00:12:35Vay aksim.
00:12:37Silah kullanmadığınızı unutmuşum.
00:12:40İstersen sorun çözücüler diyelim.
00:12:44Bizden istediğin nedir?
00:12:48Bu bir iş teklifi.
00:12:50Evet ama fotoğraflar sana birlikte çalışmaktan hoşlanmadığımızı göstermiş olmalı.
00:12:56Eğitim kursları esnasında birlikte çok eğlendiğinizi sanıyordum.
00:13:00İşte bu çok komik.
00:13:03Bana hala borçlusun.
00:13:17Lanet olsun!
00:13:18Lanet olsun!
00:13:27Bir, iki, üç.
00:13:32Dört yüz bin dolar.
00:13:41Dilinizi pek iyi konuşamıyorum.
00:13:44Dört yüz binlik kısmını gayet net duydum.
00:13:48Benim kuzenim K Moy.
00:13:51Benim kuzenim.
00:13:53Ve yaptırtmak istediği bir iş var.
00:13:56Tabii siz de ilgileniyorsanız.
00:13:59Görünüşe göre hala buradayız.
00:14:13Şaka mı bu? Bizden seni aklamamızı mı istiyorsun?
00:14:16Onu, su, ikizim.
00:14:20Gerçekten bu kadar ediyorum.
00:14:25İlgileniyor musunuz? Hayır mı?
00:14:29Yani bizden onca yolu gitmemiz.
00:14:33Çin'e.
00:14:35Önce ve en önemlisi bana mangırı göster.
00:14:41İşte.
00:14:43Peşinat kişi başı yirmi bin dolar.
00:14:52Bu sahte bir şeye benzemiyor.
00:14:57İki şartla.
00:15:00Bir, başka hiç kimse incinmeyecek.
00:15:04Sadece hedefiniz.
00:15:06Yoksa ödeme alamazsınız.
00:15:09Pekala.
00:15:11Ben bu konularda hassas biriyimdir.
00:15:14Bu hatalar kariyerine çok zarar verir.
00:15:19Bir şey daha.
00:15:22Tanık olmayacak.
00:15:24Tanık olmayacak mı? Ama tanıkları aklama şansımız yok.
00:15:30Ah Tanrım.
00:15:32Bu iş sessizce halledilmeli.
00:15:35Daha sonra su ben olacağım.
00:15:38Onun kimliğini kullanacaksın.
00:15:41Sakıncası yoksa bizi aydınlatman mümkün mü?
00:15:44Neden bu kadar meraklısınız?
00:15:46Özür dilerim.
00:15:48Yapacağım işi bilmek isterim.
00:15:50Ya birimiz tek başına ikimizi hallederse?
00:15:53Parayı dörde bölmek adaletsizlik olmaz mıydı?
00:15:57Biz sonucu garantiye alabilmek için dördünüzü birlikte düşündük.
00:16:01Evet ama bence bir ya da ikimiz bu işi halletmeye yeter.
00:16:06Anlarsınız ya.
00:16:09Pekala.
00:16:11Bana sunun cesedini getiren bütün parayı alır.
00:16:24İkizler arasında neler olduğunu hala bilmek istiyor musun?
00:16:28Ahlaki açıdan beni sarsacak bir şey olacağını sanmıyorum.
00:16:32O zaman dinle.
00:16:34Moai uluslararası şeytani ikizlerin erken doğumundan önce ebeveynleri tarafından kuruldu.
00:16:41Evet.
00:16:43Babasını da uyarmıştım.
00:16:45Tam bir Shakespeare trajedisi.
00:16:48Sanırım kanunların amaca hizmet etmediği yerde intikam devreye giriyor.
00:16:54O zaman sol kalde teslim edilecek.
00:17:03ŞANGAY, ÇİN
00:17:34SON
00:18:00Günaydın
00:18:01Günaydın
00:18:03Günaydın
00:18:04GÜNAYDIN
00:18:32Evet
00:18:34Evet
00:18:36Tamam
00:18:43Bayan Moai, bu bey Bay Hogan.
00:18:47Su Moai, tanıştığımıza memnun oldum Bay Hogan.
00:18:50O zevk bana ait. Lütfen bana bart deyin.
00:18:54O zaman siz de su deyin.
00:18:56Lütfen oturun.
00:19:05SON
00:19:10Size kahve ya da çay ikram edebilir miyim?
00:19:12Aa hayır. Teşekkür ederim.
00:19:15İhtiyacınız olursa beni çağırırsınız.
00:19:20Güzel bir ofisiniz var.
00:19:22Teşekkür ederim.
00:19:23Ev hissini veriyor.
00:19:27Güven hissi veriyor.
00:19:29Sahip olmak için birini öldürmem gerekmedi.
00:19:35Bağışlayın. Berbat bir espriydi.
00:19:38Sizin aksanınız çok daha iyi.
00:19:40Kimden daha iyi?
00:19:42Biri...
00:19:45Aslında tanımadığınız birinden.
00:19:49Amerika'da geçirdiğim onca zamana karşın aksanım hala anlaşılır değil.
00:19:53Bu sesinizi çok daha çekicik kılıyor.
00:19:57Beni anlaşmaya ikna etmek için mi şımartıyorsunuz?
00:20:00Olabilir. İşe yarıyor mu?
00:20:02Hayır.
00:20:04Lanet olsun.
00:20:07Hadi iş konuşalım.
00:20:11İçimden gelen bir ses uzun bir sohbet olacak diyor.
00:20:33Bu güzel. En sevdiğim yemek kadar güzel sayılır.
00:20:37Neymiş o?
00:20:39Maine ıslak hızlı. Bütün günü yiyebilirim.
00:20:43Maine'den misiniz?
00:20:45Elbette. Güzel İngiltere.
00:20:48Çok güzel.
00:20:50İngiltere'den mi?
00:20:52Evet.
00:20:54İngiltere'den mi?
00:20:56Evet.
00:20:58İngiltere'den mi?
00:20:59Güzel İngiltere.
00:21:01Çok güzel.
00:21:03Ama çok soğuk değil mi?
00:21:05Geceleri sarılacak biri varsa değil. Ya da bir şömine.
00:21:11Var mı?
00:21:13Şömine mi?
00:21:16Sarılacak biri.
00:21:20Uzun zamandır yok. İş bütün zamanımı alıyor.
00:21:26Benim de yok.
00:21:27Buna inanmak zor.
00:21:29Çok güzelsin.
00:21:31Ne derlerdi? Zirvede ama yalnız.
00:21:36Belki de zeki ve güçlü kadınlar erkekleri korkutuyordur.
00:21:41Biraz daha soğuk.
00:21:42Evet. Lütfen.
00:21:46Dikkat et.
00:21:47Çok üzgünüm. Bu işte ilk günüm.
00:21:50Böyle devam edersen son gününde olabilir.
00:21:54İyisin ya.
00:21:55İyiyim.
00:21:56Bayanlar tuvaleti nerede?
00:21:57Şu tarafta.
00:21:59Gerçekten çok sakarım.
00:22:01Dert etme. Öğreneceksin.
00:22:26Sizde mi?
00:22:28Anlayamadım.
00:22:30O beceriksiz garson senin de mi canını sıktı?
00:22:38Tatlım yanlış yapıyorsun.
00:22:40Gel sana göstereyim.
00:22:45Gördün mü işte böyle.
00:22:47Ne?
00:22:49Ne?
00:22:51Ne?
00:22:53Gördün mü işte böyle.
00:22:57Hadi ama hadi.
00:22:59Hadi sıra sende.
00:23:00Hayır. Hayır. Buna gerek olduğunu sanmıyorum.
00:23:03Hadi utanmana gerek yok.
00:23:05Hadi utanmana gerek yok.
00:23:07Hadi.
00:23:11Mangolar. Salla mangolarını tatlım.
00:23:14Hadi salla. Salla onları.
00:23:17Hadi salla bakalım.
00:23:18Hadi.
00:23:22Ooo.
00:23:35Her şey yolunda mı?
00:23:38Bir bayan bana dans etmeyi öğretti.
00:23:41Çok güzel. Dans ettiğinden eminim.
00:23:43Bir iki ders almıştım.
00:23:45Ne yazık ki ben biraz yeteneksizim.
00:23:48Bayan bu dansı bana lütfeder misiniz?
00:23:52İyi eğlenceler.
00:24:18Ne?
00:24:20Ne?
00:24:22Ne?
00:24:25Ne?
00:24:27Ne?
00:24:29Ne?
00:24:31Ne?
00:24:33Ne?
00:24:35Ne?
00:24:37Ne?
00:24:39Ne?
00:24:41Ne?
00:24:43Ne?
00:24:45Ne?
00:24:47Ne?
00:24:55Senin notlağına mı geldim?
00:24:58Ona bu akşam dokunmayacaksın.
00:25:04İzninizle.
00:25:18Bir sorun mu var?
00:25:22Ne oldu?
00:25:25Yanında kendimi güvende hissediyorum.
00:25:28Sana güvenebileceğimi hissediyorum.
00:25:31Sahi mi?
00:25:34Ya sandığın gibi biri değilsen?
00:25:37O zaman karakter tahlillerim kötü demektir.
00:25:41O zaman özrümü kabul et.
00:25:44Bu harika akşam için teşekkür ederim.
00:25:47Benim için zevkti.
00:25:53Artık üşümüyorum.
00:25:55Evet, üşümüyorsun.
00:25:57Peki, yarın ofiste konuşabilir miyiz?
00:26:01Konuşmak?
00:26:03Evet.
00:26:05Konuşmak.
00:26:07Konuşmak.
00:26:09Konuşmak.
00:26:10Konuşmak.
00:26:12Evet.
00:26:14Ofisimde...
00:26:16Hayır.
00:26:25Seni arayacağım.
00:26:41Para mı, aşk mı kaptan?
00:26:44Ne tercih ama?
00:27:10Ne?
00:27:38Lanet olsun.
00:27:40Sen...
00:27:42Ben...
00:27:44Kay.
00:27:47Ben çok üzgünüm.
00:27:51En azından bunu fark ettin.
00:27:54Evet.
00:27:56Az kalsın bütün ödülü kaçırıyordum.
00:27:59Özür dilerim.
00:28:00İzninle alışverişimi bitireyim.
00:28:02Olur mu?
00:28:04Evet.
00:28:10Bu pantolon...
00:28:12Seni biraz şişman göstermemiş mi?
00:28:16Çık dışarı.
00:28:18Çık dışarı!
00:28:27Bay Hogan, ben Bayan Moy'un kahyasıyım.
00:28:29Tanıştığımıza sevindim.
00:28:35Bayan Moy sizi bahçede bekliyor.
00:28:40Bay Hogan.
00:29:10Bay Hogan.
00:29:34Çok güzel bir bahçen var.
00:29:36Eşsiz bir tarzda süslenmiş.
00:29:38Babamdan bana miras kaldı diyebilirim.
00:29:41Bir yanda Batı tarzı ama özünde Doğu tarzı.
00:29:44Değişen dünyanın bir yansıması.
00:29:49Burada ne yazdığını biliyor musun?
00:29:52Hepimizin ihtiyaç duyduğu şeyle ilgili ünlü bir Çin şiiri.
00:29:56Alabilir miyim?
00:30:09Vay canına.
00:30:11Hiçbir fikrim yoktu.
00:30:13Şiirden az da olsa anladığımı söyleyebilirim.
00:30:17Ama bu Çince.
00:30:19İngilizce, Asya ve Afrika dilleri.
00:30:22Hepsine bayılırım.
00:30:26Sürprizlerle dolaşsın.
00:30:29Yarısını bile görmedin.
00:30:31Antika bir yelpaze.
00:30:33Evet, tam beş yüz yıllık.
00:30:35Mükemmel.
00:30:37Yine de yeni görünüyor.
00:30:39Nadir bir metalden yapılmış.
00:30:41Esnek ama yine de çok güçlü.
00:30:43Kasap bıçağı kadar keskin olduğundan eminim.
00:30:46Çok güzel.
00:30:48Çok güzel.
00:30:50Çok güzel.
00:30:52Çok güzel.
00:30:54Çok güzel.
00:30:56Çok güzel.
00:30:58Çok güzel.
00:31:01Bazen eti bununla keserim.
00:31:11Ah, Romeo ve Juliet.
00:31:14Çok severim.
00:31:17İşte doğu ve Juliet'in güneşi.
00:31:20Yükselir güzel güneş ve öldürür kıskanç ayı.
00:31:24Yanaklarının pırıltısı utandırır o yıldızları.
00:31:27Yanağını eline nasıl yasladığına baksana.
00:31:30Ah, keşke o elde o yanağı dokunabilecek bir eldiven olsaydı.
00:31:35Dedi Romeo ve...
00:31:37Onun çaresi olmasa da bu...
00:31:39Sürdürdü o kusursuz, eşsiz güzellikteki benzetmelerini.
00:31:49Bir şey sorabilir miyim?
00:31:51Elbette.
00:31:53Bunca koruma...
00:31:55Gerçekten gerek var mı?
00:31:57Bu gerçeklik.
00:31:58Kitaplardaki gibi değil.
00:32:01Başın bir tür dertte mi?
00:32:05Zirveye ulaşmanın bir bedeli olduğunun farkında mısın?
00:32:10Kaçırılan ve öldürülen...
00:32:12Kimseler gördüm.
00:32:14Birileri de benim peşimde olabilir.
00:32:22İyi misin?
00:32:28İyiyim.
00:32:38İşlerimize yoğunlaşmamız gerekiyor.
00:32:59Onun evine kadar girdim.
00:33:01Ne oldu? Bitirdin mi?
00:33:04Sadece bir keşif göreviydi.
00:33:06Neden peki? Neyi bekliyorsun?
00:33:09Kahya da oradaydı.
00:33:11Tanık istemiyordun, unuttun mu?
00:33:13Bir kahyayı bile atlatamıyor musun?
00:33:16Her yerde korumak zorunda mısın?
00:33:19Kahya da oradaydı.
00:33:21Tanık istemiyordun, unuttun mu?
00:33:24Bir kahyayı bile atlatamıyor musun?
00:33:26Her yerde korumak zorunda mısın?
00:33:28Her yerde korumaları var.
00:33:48Başka yöntemler bul.
00:33:50Bulacağım.
00:33:53Ama önce sormam gereken bir şey var.
00:33:56Sor.
00:33:58Sen mi öldürdün?
00:34:00O bunu yapacak birine benzemiyor.
00:34:02Ne diyorsun sen?
00:34:04Zalim birine mi benziyorum?
00:34:06Ben böyle demedim.
00:34:08Sen hangi tipsin?
00:34:10Kitap okuyan, sanat çalışan...
00:34:12Neredeyse unutuyordum.
00:34:15Yaşamak için insanları öldürdün.
00:34:17Sakin ol.
00:34:19İyi misiniz?
00:34:21Acaba neye denk geldim?
00:34:24Şanssız günündesin ha?
00:34:26Neyse ki yedek lastiğim var.
00:34:28Yardım gerekli mi?
00:34:30Hayır, bu benim işim. Patronum içeride. Acele etsem iyi olur.
00:34:46Sen ne yaptığını sanıyorsun?
00:34:54Bey, başkasına zarar verirsen ödülü alamazsın.
00:34:58Bunu nereden bilecek?
00:34:59Ben biliyorum.
00:35:01Beni oyunun dışına mı atacaksın?
00:35:02O benim.
00:35:04Tuzağı ben kurdum, o benim.
00:35:06Önce beni çiğnemelisin.
00:35:08Paranı aldın. İşini yap.
00:35:14Eğer sen yapmazsan, başka biri yapar.
00:35:18Ona ne şüphe?
00:35:20Peki hala, sen ne yapacaksın?
00:35:24Bu bitkisel yatıştırıcıdan bir atış.
00:35:27Yarım saat baygın kalır. Başkası zarar görmez.
00:35:31Sen şoförün icabına bak.
00:35:33Ben içeride kadını hallederim.
00:35:36Cesedi birlikte veririz. Anlaştık mı?
00:35:39Anlaştık.
00:35:44Ne yapacaksın?
00:35:46Anlaştık.
00:35:56Burada neler oluyor? Yolu kapatıyorsunuz.
00:35:59Memur bey, ona lastiği değiştirmesi için yardım ediyorduk.
00:36:03Demek ona yardım ediyorsunuz. Burada neler oldu?
00:36:06Lastiğim patladı.
00:36:08Demek lastiğin patladı.
00:36:09Evet.
00:36:10Peki hala yardıma ihtiyacın var mı?
00:36:12Hayır. Neredeyse bitti efendim.
00:36:13Güzel güzel. Sana ceza kesmeden önce bitir işini.
00:36:16Tamam.
00:36:17Durun biraz.
00:36:19Sizin ve sizin kimliğinizi görmek istiyorum.
00:36:24Memur bey, yardımsever birine gerçekten ceza kesmezsiniz değil mi?
00:36:33Şey, bu durumda bir istisna yapabilirim sana.
00:36:37Çok teşekkür ederim.
00:36:39Evet, teşekkür ederim memur bey.
00:36:43Teşekkür ederim.
00:36:51Teşekkür ederim memur bey.
00:36:57Bana aç gözlü piç kurusu falan demeyecek misin?
00:37:00Ay'dan gelen huya gider. Onu yine bulurum.
00:37:14Puh!
00:37:26Pekala. Herkes gördüğünden memnun mu?
00:37:30Gözlerindeki endişe çok rahat okunuyor.
00:37:33Güzel.
00:37:36O zaman katlamak zorundayım.
00:37:44Kıpırdamayın!
00:38:00Ya!
00:38:13Hayır!
00:38:37Üzgünüm. Bu oyuna sadece davetliler katılabilir.
00:38:44Baylar, yerlerinize oturun.
00:39:05Lanet olsun!
00:39:07Ne?
00:39:09FBI!
00:39:11Sizi aptal herkeler!
00:39:16Silahın üstüne oturdunuz. Başınız büyük dertte.
00:39:20Biz böyle eğitildik. Operasyonları böyle yaparız.
00:39:26Bu kadar işitir. Olan oldu artık.
00:39:29Bunu kabul edelim.
00:39:31Flex. Gelmeni sevindim.
00:39:34Aklından geçen nedir Ahbap?
00:39:37Dört yüz bini tek başına mı alacağını sanıyorsun?
00:39:40Benim de diğerlere kadar şansım var.
00:39:43Sana bir teklifim var.
00:39:46Bir ekip kurup birlikte çalışmaya ne dersin? Şansımızı arttırırız.
00:39:51İlginç teklif.
00:39:53Diğer ikisinin aksine sen ve ben iyi işler çıkaracağız.
00:39:56Hoşuna gidiyordu çünkü komuta sendeydi ve sürekli emirler veriyordu.
00:40:00Görevim işi bitirip herkesi hayatta tutmaktı.
00:40:03Her neyse dostum.
00:40:05Buddy'i öldürmek istemiyor musun?
00:40:07Yardıma ihtiyacım yok.
00:40:09Altı sene önce o görevde ne olduğunu merak etmiyor musun?
00:40:12Ne olmuş?
00:40:14O ikisi o ajanları kasten öldürdü.
00:40:17Buddy ve Ghost'u mu kastediyorsun?
00:40:20Bunu bir düşün. Oraya geri dön.
00:40:22Orada istihbaratı seni ne zaman göreve aldı?
00:40:24Kodes'teyken.
00:40:26Aynı diğer ikisi gibi.
00:40:28Tahliyini ayarlayıp benden üçünüzü eğitmemi istediler.
00:40:31Ne yazık ki bu fırsata şükretmeyen sadece sendin.
00:40:34Diğer ikisi çıkmayı bekleyebilirdi ve kaçmaya kalkışırlarsa göz açıp kapayıncaya kadar yine Kodes'i boylayacaklardı.
00:40:41O ajanları öldürdüler ve ordu istihbaratı skandala neden olmamak için bizi tanıdığını reddetti.
00:40:47Federalleri yanlış yönlendirdiler ve iki ay sonra yanlış kişileri tutuklayıp davayı kapattı.
00:40:52Onlar da serbest çalışmaya başladılar.
00:40:55Ve o zamandan beri popomu kollamak zorundayım.
00:40:59Peki ya ben? Kariyerim bitti.
00:41:02Tek gözüm açık uymak zorundayım. Bu hayatı ben seçmedim.
00:41:06Ya sen?
00:41:09Pekala kaptan.
00:41:11Yakalayalım şunları.
00:41:23Gel bakalım.
00:41:24Kaptan.
00:41:50Şuraya bakın hele. Balık mı tutuyorsun kaptan?
00:41:54Bir şey vurdu mu?
00:41:56Bugün yemi yutacak tek kişi sensin.
00:42:24Kaptan.
00:42:55Yürü.
00:43:00Lanet olsun.
00:43:25Ah.
00:43:29Ah.
00:43:31Ah.
00:43:33Ah.
00:43:35Ah.
00:43:37Ah.
00:43:39Ah.
00:43:41Ah.
00:43:43Ah.
00:43:45Ah.
00:43:50Ah.
00:43:52Ah.
00:43:55Ah.
00:43:56Ah.
00:43:57Ah.
00:43:58Ah.
00:44:00Ah.
00:44:03Ah.
00:44:04Ah.
00:44:07Ah.
00:44:08Ah.
00:44:09Ah.
00:44:10Ah.
00:44:11Ah.
00:44:16Ah.
00:44:17Ah.
00:44:18Ah.
00:44:19Ah.
00:44:20Ah.
00:44:21Ah.
00:44:22Ah.
00:44:23Ah.
00:44:24Ah.
00:44:25Ah.
00:44:26Ah.
00:44:27Ah.
00:44:28Ah.
00:44:29Ah.
00:44:30Ah.
00:44:31Ah.
00:44:33Ah.
00:44:34Ah.
00:44:35Ah.
00:44:36Ah.
00:44:37Ah.
00:44:38Ah.
00:44:39Ah.
00:44:40Ah.
00:44:41Ah.
00:44:42Ah.
00:44:43Ah.
00:44:44Ah.
00:44:45Ah.
00:44:46Ah.
00:44:47Ah.
00:44:48Ah.
00:44:49Ah.
00:44:50Ah.
00:44:51Ah.
00:44:52Ah.
00:44:53Ah.
00:44:54Ah.
00:44:55Ah.
00:44:56Ah.
00:44:57Ah.
00:44:58Ah.
00:44:59Ah.
00:45:00Ah.
00:45:01Ah.
00:45:02Ah.
00:45:03Ah.
00:45:04Ah.
00:45:05Ah.
00:45:06Ah.
00:45:07Ah.
00:45:08Ah.
00:45:09Ah.
00:45:10Ah.
00:45:11Ah.
00:45:12Ah.
00:45:13Ah.
00:45:14Ah.
00:45:15Ah.
00:45:16Ah.
00:45:17Ah.
00:45:18Ah.
00:45:19Ah.
00:45:20Ah.
00:45:21Ah.
00:45:22Ah.
00:45:23Ah.
00:45:24Ah.
00:45:25Ah.
00:45:26Ah.
00:45:27Ah.
00:45:28Ah.
00:45:29Ah.
00:45:30Ah.
00:45:31Ah.
00:45:32Ah.
00:45:33Ah.
00:45:34Ah.
00:45:35Ah.
00:45:36Ah.
00:45:37Ah.
00:45:38Ah.
00:45:39Ah.
00:45:40Ah.
00:45:41Ah.
00:45:42Ah.
00:45:43Ah.
00:45:44Ah.
00:45:45Ah.
00:45:46Ah.
00:45:47Ah.
00:45:48Ah.
00:45:49Ah.
00:45:50Ah.
00:45:51Ah.
00:45:52Ah.
00:45:53Ah.
00:45:54Ah.
00:45:55Ah.
00:45:56Ah.
00:45:57Ah.
00:45:58Ah.
00:45:59Ah.
00:46:00Ah.
00:46:01Ah.
00:46:02Ah.
00:46:03Ah.
00:46:04Ah.
00:46:05Ah.
00:46:06Ah.
00:46:07Ah.
00:46:08Ah.
00:46:09Ah.
00:46:10Ah.
00:46:11Ah.
00:46:12Ah.
00:46:13Ah.
00:46:14Ah.
00:46:15Ah.
00:46:16Ah.
00:46:17Ah.
00:46:18Ah.
00:46:19Ah.
00:46:20Ah.
00:46:21Ah.
00:46:22Ah.
00:46:23Ah.
00:46:24Ah.
00:46:25Ah.
00:46:26Ah.
00:46:27Ah.
00:46:28Ah.
00:46:29Ah.
00:46:30Ah.
00:46:31Ah.
00:46:32Ah.
00:46:33Ah.
00:46:34Ah.
00:46:35Ah.
00:46:36Ah.
00:46:37Ah.
00:46:38Ah.
00:46:39Ah.
00:46:40Ah.
00:46:41Ah.
00:46:42Ah.
00:46:43Ah.
00:46:44Ah.
00:46:45Ah.
00:46:46Ah.
00:46:47Ah.
00:46:48Ah.
00:46:49Ah.
00:46:50Ah.
00:46:51Ah.
00:46:52Ah.
00:46:53Ah.
00:46:54Ah.
00:46:55Ah.
00:46:56Ah.
00:46:57Ah.
00:46:58Ah.
00:46:59Ah.
00:47:00Ah.
00:47:01Ah.
00:47:02Ah.
00:47:03Ah.
00:47:04Ah.
00:47:05Ah.
00:47:06Ah.
00:47:07Ah.
00:47:08Ah.
00:47:09Ah.
00:47:10Ah.
00:47:11Ah.
00:47:12Ah.
00:47:13Ah.
00:47:14Ah.
00:47:15Ah.
00:47:16Ah.
00:47:17Ah.
00:47:18Ah.
00:47:19Ah.
00:47:20Ah.
00:47:21Ah.
00:47:22Ah.
00:47:23Ah.
00:47:24Ah.
00:47:25Ah.
00:47:26Ah.
00:47:27Ah.
00:47:28Ah.
00:47:29Ah.
00:47:30Ah.
00:47:31Ah.
00:47:32Ah.
00:47:33Ah.
00:47:34Ah.
00:47:35Ah.
00:47:36Ah.
00:47:37Ah.
00:47:38Ah.
00:47:39Ah.
00:47:40Ah.
00:47:41Ah.
00:47:42Ah.
00:47:43Ah.
00:47:44Ah.
00:47:45Ah.
00:47:46Ah.
00:47:47Ah.
00:47:48Ah.
00:47:49Ah.
00:47:50Ah.
00:47:51Ah.
00:47:52Ah.
00:47:53Ah.
00:47:54Ah.
00:47:55Ah.
00:47:56Ah.
00:47:57Ah.
00:47:58Ah.
00:47:59Ah.
00:48:00Ah.
00:48:01Ah.
00:48:02Ah.
00:48:03Ah.
00:48:04Ah.
00:48:05Ah.
00:48:06Ah.
00:48:07Ah.
00:48:08Ah.
00:48:09Ah.
00:48:10Ah.
00:48:11Ah.
00:48:12Ah.
00:48:13Ah.
00:48:14Ah.
00:48:15Ah.
00:48:16Ah.
00:48:17Ah.
00:48:18Ah.
00:48:19Ah.
00:48:20Ah.
00:48:21Ah.
00:48:22Ah.
00:48:23Ah.
00:48:24Ah.
00:48:25Ah.
00:48:26Ah.
00:48:27Ah.
00:48:28Ah.
00:48:29Ah.
00:48:30Ah.
00:48:31Ah.
00:48:32Ah.
00:48:33Ah.
00:48:34Ah.
00:48:35Ah.
00:48:36Ah.
00:48:37Ah.
00:48:38Ah.
00:48:39Ah.
00:48:40Ah.
00:48:41Ah.
00:48:42Ah.
00:48:43Ah.
00:48:44Ah.
00:48:45Ah.
00:48:46Ah.
00:48:47Ah.
00:48:48Ah.
00:48:49Ah.
00:48:50Ah.
00:48:51Ah.
00:48:52Ah.
00:48:53Ah.
00:48:54Ah.
00:48:55Ah.
00:48:56Ah.
00:48:57Ah.
00:48:58Ah.
00:48:59Ah.
00:49:00Ah.
00:49:01Ah.
00:49:02Ah.
00:49:03Ah.
00:49:04Ah.
00:49:05Ah.
00:49:06Ah.
00:49:07Ah.
00:49:08Ah.
00:49:09Ah.
00:49:10Ah.
00:49:11Ah.
00:49:12Ah.
00:49:13Ah.
00:49:14Ah.
00:49:15Ah.
00:49:16Ah.
00:49:17Ah.
00:49:18Ah.
00:49:19Ah.
00:49:20Ah.
00:49:21Ah.
00:49:22Ah.
00:49:23Ah.
00:49:24Ah.
00:49:25Ah.
00:49:26Ah.
00:49:27Ah.
00:49:28Ah.
00:49:29Ah.
00:49:30Ah.
00:49:31Ah.
00:49:32Ah.
00:49:33Ah.
00:49:34Ah.
00:49:35Ah.
00:49:36Ah.
00:49:37Ah.
00:49:38Ah.
00:49:39Ah.
00:49:40Ah.
00:49:41Ah.
00:49:42Dedim ya, zirvede olmanın bir bedeli var.
00:49:46Düşmanlarım var.
00:49:49Başarını kıskanan insanlar olduğundan eminim.
00:49:54Bana korumalarımı sormuştun, değil mi?
00:49:57Evet, ne olmuş onlara?
00:50:06Ne yazık ki...
00:50:09...benim...
00:50:11...benim kardeşim...
00:50:15Ne olmuş ona?
00:50:18İçindeki nefret onu tüketiyor.
00:50:21Yerime geçmek için her şeyi deniyor.
00:50:25Göründüğü kadar kötü olmadığından eminim.
00:50:29Hayır, onun nasıl biri olduğunu bilemezsin.
00:50:34Korunmaya bu yüzden ihtiyacım var.
00:50:38İşte bu yüzden.
00:50:40Korkmana gerek yok.
00:51:10[♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪
00:51:28Pekala, sen kimden yanasın?
00:51:31Fark eder mi?
00:51:32Belki evet, belki hayır.
00:51:34Bak...
00:51:35...Su ve Kay, ikisi de kuzenim.
00:51:37İkisini de seviyorum.
00:51:41Peki hangisi daha az çıkarcı?
00:51:43Gerçeği mi istiyorsun?
00:51:47Yalan söylersen...
00:51:48...yerini çıkaramayacağını biliyorsun.
00:51:53Gerçek olan şu...
00:51:54...bilmiyorum.
00:51:56Umurumda da değil.
00:51:58Yani birinin diğerini öldürmesine izin veriyorsun.
00:52:01Bu bir iş.
00:52:03İkisinden biri ortağı olduğum şirketin başına geçecek.
00:52:07Aaa...
00:52:09...demek şirkette senin de payın var.
00:52:12Ne kadar karmaşık gördün.
00:52:14Sakın tartışmaları çözmeye çalışmadığımı sanma.
00:52:18O ikisi çocukluklarından beri birbirlerinden nefret ediyor.
00:52:22Tek söyleyebileceğim...
00:52:24...berbat bir çift oldukları.
00:52:26Ben onlara iki sançerler diyorum.
00:52:30Bana Shakespeare'in kralı Lir'deki o berbat kardeşleri hatırlattı.
00:52:34Sana tek tavsiyem...
00:52:37...işini yap ve paranı al.
00:52:54Şikola!
00:52:55Şikola!
00:53:00Yere yat Ghost Borca.
00:53:37Ah!
00:53:50Aha!
00:53:59Ghost nerede?
00:54:04Ah Babsim! Sana ne oldu böyle?
00:54:06Üzgünüm, Flex.
00:54:09Gost'un yüzüyle devam etmek istedim.
00:54:12Ne dedin?
00:54:14Seni iki yüzlü aşağılık herif!
00:54:18Sakın dedim!
00:54:36Seni...
00:55:03Senin...
00:55:04Doğrayacağım! Doğrayacağım!
00:55:20Iskaladın!
00:55:22Ben asla ıskalamam.
00:55:31İkisi tamam.
00:55:34Bırak!
00:55:55Onlar daha iyi günlerdi.
00:55:59İzinsiz baktığım için bağışla.
00:56:02Sorun değil.
00:56:04Kardeşlerin var mı?
00:56:06Ne yazık ki tek çocuğum.
00:56:09Yalnız olmak zor değil mi?
00:56:12Zamanla alışıyorsun.
00:56:14Hem her istediğini yapabiliyorsun.
00:56:19Burada güvenlik yok.
00:56:23Şaka mı yapıyorsun?
00:56:24Burada mahremiyet istiyorum.
00:56:35Sürer misin?
00:57:00Hey, yavaş ol.
00:57:02Affedersin.
00:57:05Böyle daha iyi.
00:57:11Cildim için ne düşünüyorsun?
00:57:15Yumuşak, esnek, savunmasız.
00:57:26Gel.
00:57:35Gel.
00:57:40Gel.
00:57:45Gel.
00:57:52Gel.
00:57:53Gel.
00:58:03Girin.
00:58:09Bayan Boy, Bay Hogan, meyve sularınız.
00:58:13Bay Hogan akşam yemeğine kalacak mı?
00:58:17Ne yazık ki benim bir görüşmem var.
00:58:20Lütfen bağışlayın.
00:58:23Buyurun.
00:58:40Yaptın mı?
00:58:42Fırsatım olmadı.
00:58:45Beni buraya bunu söylemek için mi çağırdın?
00:58:49Söylesene.
00:58:51Kardeşin sana bir şey mi yaptı yoksa kötü olan sen misin?
00:58:54Senin neyin var?
00:58:56Bilmek istiyorum.
00:58:58Ailemi öldürdü.
00:59:00Yeterli değil mi?
00:59:01Ucuz bahaneler.
00:59:03Kanıta ihtiyacım var.
00:59:10Bu Veda kardeşim.
00:59:13Beni, beni öldürmeyin.
00:59:15Beni öldürmeyin.
00:59:19Öldürmek mi?
00:59:21Hayır, hayır.
00:59:24Beni canavar mı sanıyorsun?
00:59:26Lütfen, su.
00:59:28Sen kardeşimsin.
00:59:31Sadece biraz eğleneceğiz.
00:59:42İşte sana kanıt.
00:59:45Seni kandırdı.
00:59:49O kadar zalim görünmüyor.
00:59:55Bu onun yeteneği.
00:59:58Tatlı, nazik su.
01:00:03Şüphelendiğim için bağışla.
01:00:07Beni de kandırmıştı.
01:00:10Başıma gelecekleri anlayamadım.
01:00:13Ve aile.
01:00:16Onu o kadar seviyorlardı ki.
01:00:21Sen paranı hazır et.
01:00:35Anne.
01:00:37Baba.
01:00:39İntikamınız.
01:00:40Alınacak.
01:01:11İşte sana kanıt.
01:01:13Ailemi öldürdü.
01:01:15Bu yeterli değil mi?
01:01:17Baraso'nun cesedini getiren kişi, bütün parayı alır.
01:01:41Anne.
01:01:44Anne.
01:01:46Anne.
01:01:48Anne.
01:01:50Anne.
01:01:52Anne.
01:01:54Anne.
01:01:56Anne.
01:01:58Anne.
01:02:00Anne.
01:02:02Anne.
01:02:04Anne.
01:02:06Anne.
01:02:08Anne.
01:02:10Anne.
01:02:12Anne.
01:02:14Anne.
01:02:16Anne.
01:02:21Pekala.
01:02:22Yarın aynı saatte.
01:02:24Yarın görüşürüz Su.
01:02:25Yarın görüşürüz.
01:02:26Yarın görüşürüz.
01:02:27Teşekkür ederim.
01:02:28Teşekkür ederim arkadaşlar.
01:02:32Gerçekten çok iyi evet.
01:02:33Evet.
01:02:34Kendi başına çok iyi götürüyor.
01:02:37Bence üstesinden gelebilir.
01:02:38Pekala.
01:02:39Kahve içmeye ne dersiniz?
01:02:40Ben içerim.
01:02:41Evet ben de.
01:02:42Tamam.
01:02:43Evet iyi olur.
01:03:04Orada biri mi var?
01:03:08Yok.
01:03:39Hı?
01:03:41Ha?
01:04:09Hı?
01:04:10Hı?
01:04:12Hı?
01:04:38Yürü.
01:05:09Hı?
01:05:10Hı?
01:05:11Hı?
01:05:12Hı?
01:05:13Hı?
01:05:14Hı?
01:05:15Hı?
01:05:16Hı?
01:05:17Hı?
01:05:18Hı?
01:05:19Hı?
01:05:20Hı?
01:05:21Hı?
01:05:22Hı?
01:05:23Hı?
01:05:24Hı?
01:05:25Hı?
01:05:26Hı?
01:05:27Hı?
01:05:28Hı?
01:05:29Hı?
01:05:30Hı?
01:05:31Hı?
01:05:32Hı?
01:05:33Hı?
01:05:34Hı?
01:05:35Hı?
01:05:36Hı?
01:05:37Hı?
01:05:38Hı?
01:05:43Hayır.
01:05:51Heheheheh Oyun bitti.
01:06:07Bu dizinin betimlemesi ES FİLM tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
01:06:13www.seslibetimlemedernegi.com
01:06:17Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:20Eser Harun Çalışkan
01:06:23Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:26Eser Harun Çalışkan
01:06:29Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:32Eser Harun Çalışkan
01:06:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:38Eser Harun Çalışkan
01:06:41Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:44Eser Harun Çalışkan
01:06:47Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:50Eser Harun Çalışkan
01:06:53Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:06:56Eser Harun Çalışkan
01:06:59Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
01:07:02Eser Harun Çalışkan
01:07:07İyi misiniz?
01:07:11Tanrı'ya şükür geldiniz.
01:07:33Alo?
01:07:35Skolar?
01:07:38Kimin aradığını sorabilir miyim?
01:07:40Bu akşam yap.
01:07:42Bitir işini.
01:07:44Acelen ne?
01:07:46Beklemekten bıktım, usandım artık.
01:07:48Yarın 400 bin dolar olmayacak.
01:07:51Anlaşıldı mı?
01:07:53Anlaşıldı.
01:07:55Anlaşıldı.
01:07:57Anlaşıldı.
01:07:59400 bin dolar olmayacak.
01:08:01Anlaşıldı mı?
01:08:03Öldür onu.
01:08:30Sizi bayan Moy'a götüreyim.
01:08:43Merhaba Sue.
01:08:48Bart?
01:08:50Bu ne sürpriz?
01:08:52Sana sormam gereken bir şey var Sue.
01:08:55Merak etme.
01:08:57Görüşeceğimiz sözleşme kesinlikle senindir.
01:09:00Ve bunu bu akşam kutlamalıyız.
01:09:08Gerçeği bilmek istiyorum.
01:09:11Ne?
01:09:13Ailen.
01:09:15Onları kim öldürdü?
01:09:18Ailen mi?
01:09:27Bunu neden umursuyorsun?
01:09:29Ve kız kardeşim.
01:09:31Onun eline ne oldu?
01:09:33Kız kardeşimle mi konuştun?
01:09:38Bunu neden bilmek istiyorsun?
01:09:40Çünkü seni umursuyorum.
01:09:42Ve vermem gereken çok önemli bir karar var.
01:09:45Eğer beni önemsiyorsan beni kabul et.
01:09:48Geçmişi unut.
01:09:50Beyaz bir sayfa aç.
01:09:52Yapamam.
01:09:54Geçmişini bilmem gerekiyor.
01:09:56Geçmişi unutamıyor musun?
01:09:59Bunu ben de yapamıyorum.
01:10:02Burada kal.
01:10:04Sana kanıtını göstermeme izin ver.
01:10:26Seni aptal.
01:10:28Kay?
01:10:31Burada ne arıyorsun?
01:10:33Gerçeği mi istiyorsun?
01:10:37İşte.
01:10:41Ailem.
01:10:43Haftanı tazeledim mi?
01:10:48Onları kim öldürdü?
01:10:50Sue?
01:10:52Ben?
01:10:53Ya da sen?
01:10:57Kabul etmeliyiz.
01:11:04Neler oldu?
01:11:06Siz de kimsiniz?
01:11:08Biz kulübün sahibiyiz.
01:11:10Evet.
01:11:11Şimdi ne yapacağız?
01:11:27Bizi oyuna getirdin.
01:11:29İkiz yok.
01:11:31Tek ve aynı kişi.
01:11:34Bravo.
01:11:36İyi oynuyorsun.
01:11:39Isız şehir hakkındaki...
01:11:41...Çin hikayesini duymuşsundur.
01:11:44Evet.
01:11:46Çin'e gitmek istiyorsan...
01:11:48...çok iyi oynarsın.
01:11:50Çin'e gitmek istiyorsan...
01:11:52...çok iyi oynarsın.
01:11:54Çin hikayesini duymuşsundur.
01:11:56Şu şehir duvarında...
01:11:58...yalnız başına...
01:12:00...müzik yaptı.
01:12:02Düşman birlikleri duvarların içinde...
01:12:04...büyük bir ordu olduğunu sanır...
01:12:06...ve saldırmazlar.
01:12:08Tahmin edeyim...
01:12:10...korumaların...
01:12:12Onları orada durmaları için tuttum.
01:12:14Seni öldürmek için...
01:12:16...çok fırsatım oldu.
01:12:18Ama yapmadın.
01:12:20Evet.
01:12:23Beni asıl koruyan...
01:12:25...senin hislerin oldu.
01:12:27Peki bana nasıl böyle...
01:12:29...ulaşabildin?
01:12:31Bu kolay olmadı.
01:12:33Ordu istihbaratındaki dostlarım...
01:12:35...yardım etti.
01:12:37Sadece sizi izlemem için değil.
01:12:39Bana her birinizin profilini de...
01:12:41...verdiler.
01:12:43Bu sebeple...
01:12:45...key ya da su hangi düğmeye...
01:12:47...basması gerektiğini biliyorum.
01:12:49Peki şu ikiz numarasına ne gerek vardı?
01:12:51Siz iki kişiydiniz...
01:12:53...o ise bir.
01:12:55Tek şansımız sizin birbirinizin peşinize düşmenizdi.
01:12:57Bu yüzden...
01:12:59...durumu karmaşık hale getirmek gerekiyordu.
01:13:01Şimdi...
01:13:03...kalan tek kişi sensin.
01:13:05O zaman sizi tebrik etmem gerekir.
01:13:07Ne için?
01:13:09Çünkü intikamını zaten almışsın.
01:13:13Ne demek istedin?
01:13:15Ne istedin?
01:13:19Siz ikiniz burada ne arıyorsunuz?
01:13:21Burası bizim kulübümüz.
01:13:23Her gün malları kontrol etmeye geliyoruz, evet.
01:13:25Yanlış zamanda geldiniz.
01:13:27Onlar yanlış bir şey yaptı.
01:13:29Eğer konuşurlarsa...
01:13:31Hayır, biz hiçbir şey bilmiyoruz.
01:13:33Konuşacaklar.
01:13:35Onun yüzünden Kodes'e geri dönmek istemiyorum.
01:13:41Masum insanları öldüremeyiz.
01:13:45Ölüm kaptım.
01:13:47Bunu yapamazsınız, bırakın beni.
01:13:49Lanet olası.
01:13:51Onları kurtaramadığım için üzgünüm.
01:13:55Ama ikisinin intikamını aldım.
01:13:57Üçüncüyü de siz hallettiniz.
01:14:01Sana aşık oluyordum.
01:14:05Yeniden başlayalım.
01:14:07Temiz bir sayfa.
01:14:09Scholar...
01:14:11Seni gerçekten hafife aldım.
01:14:15Benim de bir kalbim var.
01:14:17Seni...
01:14:19Kaçık yalancı.
01:14:21Ne yazık ki yanlış bir zamanda geldiniz.
01:14:23Yapma, bu yaşlıların bir suçu yok.
01:14:27Ghost, onlara göz kulak ol.
01:14:29Siz benimle gelin.
01:14:33Federal ajanları öldürdüğün için ceza mı alacağız?
01:14:35O bir kazaydı.
01:14:37Hızlı cevap verecek şekilde...
01:14:39Hadi haklı.
01:14:41Üstlerimiz bizi tanıdıklarını reddedecektir.
01:14:45Tamam.
01:14:47Acı vermeden halledin.
01:14:59Federaller her an gelebilir.
01:15:01Parayı alıp kaybolun.
01:15:03Evet kaptan ama...
01:15:05Bu iki tanık...
01:15:07Onları bana bırakın.
01:15:09Siz gidin.
01:15:27Hesap numarasını aldınız mı?
01:15:29Yarım kalmıştı.
01:15:3155773
01:15:33Parayı yarın hesabıma yatırın ve...
01:15:35Bu tasarımlar sizin olsun.
01:15:37Bu cesetleri nasıl açıklayacağız?
01:15:39Üç meslektaşım bana ihanet etti.
01:15:41Paranızı çaldı ve ajanlar öldü.
01:15:43Ben de küçük yaralarla atlattım.
01:15:45Şimdi gidin.
01:15:47Temasa halinde olalım.
01:16:03Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:16:05Dördünüzü birden tutarken...
01:16:07Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:16:09Bunun paranla hiç ilgisi olmadı.
01:16:11Diğerleri yakalansaydı...
01:16:13Beni ihbar edeceklerdi.
01:16:15Bu onları susturmak için...
01:16:17En iyisi...
01:16:19Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:16:21Dördünüzü birden tutarken...
01:16:23Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:16:25Bunun paranla hiç ilgisi olmadı.
01:16:27Diğerleri yakalansaydı...
01:16:29Beni ihbar edeceklerdi.
01:16:31Bu onları susturmak için...
01:16:33En iyi fırsattı.
01:16:37Bu senin parlaman gereken an.
01:16:45Bu şekilde bitmesi gerekmiyor.
01:17:01Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:03Dördünüzü birden tutarken...
01:17:05Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:07Bunun paranla hiç ilgisi olmadı.
01:17:09Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:11Bu senin parlaman gereken an.
01:17:13Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:15Dördünüzü birden tutarken...
01:17:17Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:19Bu senin parlaman gereken an.
01:17:21Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:23Dördünüzü birden tutarken...
01:17:25Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:27Bu senin parlaman gereken an.
01:17:29Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:31Dördünüzü birden tutarken...
01:17:33Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:35Bu senin parlaman gereken an.
01:17:37Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:39Dördünüzü birden tutarken...
01:17:41Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:43Bu senin parlaman gereken an.
01:17:45Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:47Dördünüzü birden tutarken...
01:17:49Birbirinizi haklamaya çalışacağınızı biliyorduk.
01:17:51Bu senin parlaman gereken an.
01:17:53Yalan söylemeyi ne zaman bırakacaksın?
01:17:55Dördünüzü birden tutarken...
01:17:57Kes git!
01:18:14Güzel olduğumu düşünüyor musun?
01:18:16Hayır, bu hislerimi tarif etmeye yetmez.
01:18:18Ah, küçük tatlı yalanların işiyor.
01:18:21Evet ama yalan söylemiyorum...
01:19:27ah
01:19:29ah
01:19:31ah
01:19:33ah
01:19:35ah
01:19:37ah
01:19:39ah
01:19:41ah
01:19:43ah
01:19:45ah
01:19:47ah
01:19:49ah
01:19:51ah
01:19:53ah
01:19:55ah
01:19:57ah
01:19:59ah
01:20:01ah
01:20:03ah
01:20:05ah
01:20:07ah
01:20:09ah
01:20:31ah
01:20:33ah
01:20:35ah
01:20:37Neler oluyor?
01:20:48Kanamam mı var?
01:20:54Neden oldu bu?
01:20:56İyi misin?
01:21:07Gel
01:21:31Şşş
01:21:37Bana sadece son bir şey söyle
01:21:58Evet
01:22:00Gerçek adın ne?
01:22:03Juliet
01:22:16Yanaklarının pırıltısı utandırır o yıldızları
01:22:20Yanağını eline nasıl yasladığına baksana
01:22:24Keşke o elde o yanağa dokunabilecek bir eldiven olsaydım
01:22:36Düşmanım olan senin adındır
01:22:42Sonunu biliyordum
01:22:44Romeo
01:22:53Burayı özleyeceğim
01:23:02Bunu hazırlamak için çok çalıştık
01:23:05Ve şu kiraladığım süslü ev
01:23:08Keşke daha fazla kalacak param olsaydı
01:23:12Bu iş için her şeyini sattın
01:23:14Buna değdi mi bari?
01:23:16Artık onlara ağlamadan bakabilirim
01:23:23Bunu başarmam gerekiyordu
01:23:27Bana güvendiğin için teşekkür ederim
01:23:30Bizimkiler seni bekliyor
01:23:32Hadi gidelim
01:23:46Başardım
01:23:58Artık bitti
01:24:01Yardımınız için teşekkür ederim
01:24:04Bunu size olmadan halledemezdim
01:24:09Bayan Moore size kahve ya da çay ikram edebilir miyim?
01:24:17Hayatımı kurtardın
01:24:22Rica ederim
01:24:28O akşam zamanında geldiğin için minnettarım
01:24:31Bir şeyler yapmak üzereydi
01:24:33Babanız beni bir alkolikken tuttu
01:24:35Ve iyileşmeme yardım etti
01:24:37Ona hayatımı borçluyum
01:24:47Pekala
01:24:51Herkesin kimliğini görmeliyim
01:24:53Sizin ve sizin kimliğiniz
01:24:55Memur bey
01:24:59Bir yapımcıyı ayakta tutan aç kalan oyunculardır
01:25:02Merhaba
01:25:04Merhaba
01:25:06Merhaba
01:25:08Bana o hareketi yine göstermelisin
01:25:11Tamam salla şu mangoları tatlım
01:25:14Evet
01:25:26Tatlım ebeveynlerin bizim için bir şekilde önemliydi
01:25:31Ve intikam almana yardım edemiyorsak
01:25:34En azından seni korumaya çalışabilirdik
01:25:39Teşekkür ederim
01:25:49Hepinize teşekkür ederim
01:25:51O acımasız suikastçının yanında korkmadığımı söylesem yalan olur
01:25:55Eğer onu korkutucu bulduysan açılış gecesine kadar sabret
01:25:59Gerçekleştireceğimiz bir gösteri var
01:26:09Bu filmin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
01:26:13Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
01:26:38Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:27:08Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:27:38Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:08Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:18Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:28Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:38Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:48Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:28:58Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:29:08Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:29:18Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:29:28Seslendiren Ece Naz Batmaz
01:29:38Seslendiren Ece Naz Batmaz