• le mois dernier
Titanic (1943) is a German propaganda film that presents a dramatized account of the tragic sinking of the RMS Titanic during its maiden voyage in April 1912. Directed by Herbert Selpin and Werner Klingler, this film was commissioned by Nazi Propaganda Minister Joseph Goebbels, aiming to showcase the supposed superiority of German filmmaking while also portraying British and American capitalism as responsible for the disaster.
The narrative centers around First Officer Petersen, a fictional German character portrayed by Hans Nielsen, who attempts to warn his British superiors about the dangers of sailing at high speeds through ice-infested waters. Despite his warnings, the ship continues at full speed, leading to its inevitable collision with an iceberg. The film depicts the chaos and heroism that ensue as passengers struggle for survival amidst the sinking ship.
With a runtime of approximately 1 hour and 28 minutes, Titanic (1943) features a mix of historical events and fictional elements, including dramatic portrayals of cowardice among British first-class passengers contrasted with the bravery of German characters. The film ends with a pointed commentary on the unpunished deaths of over 1,500 people, framing it as a condemnation of English greed.
This adaptation is notable not only for its historical context but also for its production values and dramatic storytelling. However, it has been criticized for its propagandistic elements and was ultimately banned in Germany due to its portrayal of British passengers.
Transcription
00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:30Sous-titrage MFP.
00:01:00Sous-titrage MFP.
00:01:30Sous-titrage MFP.
00:01:35Sous-titrage MFP.
00:01:40Sous-titrage MFP.
00:01:45Sous-titrage MFP.
00:01:50Sous-titrage MFP.
00:01:55Sous-titrage MFP.
00:02:00Sous-titrage MFP.
00:02:05Sous-titrage MFP.
00:02:10Sous-titrage MFP.
00:02:15Sous-titrage MFP.
00:02:20Qui achète Weizdarlinie à 98 ?
00:02:2496. Je vends Weizdarlinie à 96.
00:02:3095. Weizdarlinie à 95.
00:02:35Je vends Weizdarlinie à 95.
00:02:42Mesdames et Messieurs, la dernière note est de 95.
00:02:4695.
00:02:47Oui, mesdames. 95.
00:02:50Et ça va encore baisser.
00:02:51Vous pensez que tous ces petits gens
00:02:53qui ont discuté avec leurs partenaires de Weizdarlinie
00:02:55vont rester dans leurs ventures ?
00:02:57Soyez si heureux que les petits gens aussi vendent.
00:02:59Les cours se dépassent
00:03:01et nos chances pour acheter les ventes des ventes
00:03:03sont de plus en plus élevées.
00:03:05Je pense ça aussi.
00:03:06En fin de compte, nous sommes la presse habituelle de Weizdarlinie
00:03:09et pas la Opération Faire et Héritage.
00:03:12Mais en Tant que ça, Ismaël, quoi en faisons-nous ?
00:03:16La chose la plus simple de la Terre.
00:03:49Mesdames et Messieurs, je ne veux pas dire plus.
00:03:52Mais s'il vous plaît, avez-vous confiance en moi,
00:03:55comme nous avons confiance en notre Titanic,
00:03:58le plus grand bateau de la Terre,
00:04:00qui s'embarquera bientôt sur la mer,
00:04:02pour l'honneur de notre ligne White Star
00:04:04et pour l'honneur de l'Angleterre.
00:09:2026,5 mètres.
00:09:22C'est combien?
00:09:24Une mer a 1 850 mètres.
00:09:2826,5 x 1 850, c'est...
00:09:33Je ne peux pas.
00:09:35Qui a le plus d'eau, reçoit un bus.
00:09:42C'est simple.
00:09:44C'est environ 50 kilomètres.
00:09:48C'est exactement 49 kilomètres par heure.
00:09:51Non, exactement 49,07 kilomètres.
00:10:17Sous-titrage St' 501
00:10:47La température extérieure est de 12 degrés.
00:10:50Merci.
00:10:56Le temps est magnifique ici, n'est-ce pas?
00:10:58Si la mer reste si calme, nous serons au moins un jour plus tôt à New York.
00:11:02Oui, et les machines sont détruites.
00:11:04Le président Ismay devrait savoir pourquoi il a ordonné cette vitesse.
00:11:08Qui conduit le bateau? Le président Ismay ou le capitaine?
00:11:12Le capitaine.
00:11:14Le capitaine fait tout ce que le président de la ligne demande.
00:11:18Et pourquoi demande-t-il cette nonsense?
00:11:21S'il vous plaît.
00:11:27Faites-en 9 dollars.
00:11:29Ici, c'est 20 dollars.
00:11:30Le reste, c'est pour vous.
00:11:31Mais donnez les télégrammes immédiatement.
00:11:33Merci, nous ne prenons pas d'argent pour boire.
00:11:35Les télégrammes seront terminées après la séance.
00:11:37S'il vous plaît.
00:11:38Bonne nuit.
00:11:39Merci.
00:11:40Bonne nuit.
00:11:42C'est un récord mondial.
00:11:43Il y a des gens qui font de l'argent.
00:11:46Regardez-le.
00:11:47L'un achète pour 200 000, l'autre pour 250 000.
00:11:51Une action de star.
00:11:53C'est presque la moitié des millions.
00:11:55Qu'est-ce qu'on peut faire avec ça?
00:11:56Qu'est-ce qu'on peut faire avec ça?
00:11:59Montrez-moi.
00:12:00Non, non, non.
00:12:01Tout d'abord, les télégrammes du président à la presse.
00:12:04Oui.
00:12:12Sous-titrage MFP.
00:12:42...
00:12:56...
00:13:07...
00:13:13...
00:13:24...
00:13:30...
00:13:37...
00:13:44...
00:13:52...
00:13:58...
00:14:05...
00:14:11...
00:14:14...
00:14:22...
00:14:28...
00:14:29Donc, 71.
00:14:32Ismay a mis tout sur son record de vitesse.
00:14:35Mais il a mis des comptes.
00:14:38Je vais encore plus loin.
00:14:39Je ne comprends pas pourquoi il est en retard.
00:14:43Vous savez quoi, Hopkins?
00:14:45Je vais baisser le prix à 60.
00:14:48Et quand vous achetez de retour?
00:14:50Quelle inquiétude.
00:14:52Si la groupe de Ismay devient nerveuse et fait peur de Colfer.
00:14:55Et s'il est tombé à 60 avec mon aide à White Star?
00:14:59Il n'y aura plus personne à acheter.
00:15:03Et je vais acheter.
00:15:05Et j'aurai très vite 51 % de l'actuel capital.
00:15:09La ligne White Star et la Titanic.
00:15:13Elles m'appartiennent.
00:15:15Je comprends.
00:15:17Vous voyez?
00:15:18La Titanic n'est pas un paquet d'actions.
00:15:21Elle est un valeur effectif.
00:15:24Les vrais valeurs créent la puissance.
00:15:26La puissance, Hopkins.
00:15:28La puissance signifie avoir ce que l'on veut.
00:15:33Très bien, John. Ce que l'on veut.
00:15:36Cela signifie plus de puissance pour toi.
00:15:38Très bien, mademoiselle.
00:15:40Jenny.
00:15:42Prends-moi l'or.
00:15:44Votre cassette d'or, mademoiselle.
00:15:49C'est pour toi, mademoiselle.
00:15:51Pour moi, plus de puissance.
00:15:53Pour toi, plus d'or.
00:15:54L'or est aussi un valeur.
00:15:56Mais pas toujours.
00:15:58Il y a des pierres et des perles.
00:16:00Il ne faut pas les utiliser
00:16:03pour les détruire.
00:16:05C'est pareil pour les femmes.
00:16:07Tu es très bien réglé, John.
00:16:10J'ai réglé tout.
00:16:13Tu t'en fous?
00:16:14Oui, bien sûr.
00:16:16Bien sûr.
00:16:18Mais si Ismaël croit qu'il m'a élevé, je...
00:16:21Qu'est-ce que tu aimes plus?
00:16:24Ton boulot ou moi?
00:16:27Tout à l'heure.
00:16:29C'est-à-dire, à l'heure de ton boulot.
00:16:34Jusqu'à plus tard.
00:16:35Madeleine.
00:16:38Où vas-tu?
00:16:39Un peu à l'air frais.
00:16:42Pardon, Herr Geheimrat.
00:16:45Oui?
00:16:46Vous vous souvenez de moi?
00:16:48Pas du tout.
00:16:50Mendoz.
00:16:51Christobal Mendoz.
00:16:53Nous avons été à Buenos Aires.
00:16:55Regardez-le.
00:16:57Herr Christobal Mendoz et Herr Geheimrat Bergman.
00:17:00Vous êtes les meilleurs.
00:17:02Vous êtes les meilleurs.
00:17:04Vous êtes les meilleurs.
00:17:06Vous êtes les meilleurs.
00:17:08Vous êtes les meilleurs.
00:17:10Christobal Mendoz et Herr Geheimrat Bergman.
00:17:13Je ne pensais pas qu'ils se connaissent.
00:17:15Ils nous ont sûrement rencontrés au Pacifique.
00:17:18Non, non, pas ça non plus.
00:17:21Mendoz.
00:17:22Bonsoir.
00:17:30Merci.
00:17:31Pouvez-vous me dire où est la cabine 350?
00:17:34Deuxième couloir gauche.
00:17:35Deuxième couloir gauche. Merci.
00:17:38C'est ma faute.
00:17:40Je dois m'excuser, c'est ma faute.
00:17:42Oui?
00:17:43Bien sûr, bien sûr.
00:17:45Je vous en prie, essayez.
00:17:47Je peux vous aider?
00:17:48Je ne peux pas.
00:17:50Pourquoi pas?
00:17:51Je ne suis qu'un employé.
00:17:52C'est génial.
00:17:54Moi aussi.
00:17:55Je me présente.
00:17:57Franz Gruber.
00:17:58C'est le gailleur de la 1re cabine.
00:18:00Vous pouvez m'aider.
00:18:04On a tous les mêmes problèmes.
00:18:05Vous voulez quoi?
00:18:07Non.
00:18:08Je vous en prie, manipulez-moi.
00:18:09Ne faites pas de folles choses.
00:18:11Pouvez-vous m'aider?
00:18:12Où est-ce que ça va?
00:18:14Ici.
00:18:15Et ça, et ça aussi.
00:18:17C'est tout.
00:18:18Merci.
00:18:23Pouvons-nous se revoir?
00:18:27Je vais parfois sur le bateau.
00:18:29Quand?
00:18:32Très bientôt.
00:18:33Très bientôt ou très bientôt?
00:18:35Très bientôt.
00:18:36Très bientôt.
00:18:42Oui, s'il vous plaît.
00:18:50Je suis désolé.
00:18:51Je voudrais vous parler.
00:18:53Je viens tout de suite.
00:19:00Et ça aussi.
00:19:06Qu'y a-t-il?
00:19:07Je me suis fait spéculer.
00:19:09Je me suis fait compter.
00:19:11Compter?
00:19:12Comment est-ce possible?
00:19:14Tu as réussi ce que tu voulais.
00:19:16C'était un récord mondial.
00:19:18Les actions tombent en récord mondial.
00:19:20Si ça continue, je serai ruiné demain.
00:19:22Si je savais qui était derrière.
00:19:24Ce que je voulais faire avec les autres,
00:19:26le fait un autre avec moi.
00:19:27Il doit y avoir un moyen.
00:19:29Je peux t'aider?
00:19:31Tu m'aideras.
00:19:32Je ne peux pas.
00:19:33Tu m'aideras.
00:19:36Comment peux-tu m'aider?
00:19:37J'ai besoin de millions.
00:19:39J'ai acheté des actions en privé.
00:19:41J'ai acheté des actions en privé.
00:19:43Je me bats pour mon existence.
00:19:45Prends-toi, s'il te plaît.
00:19:47Tu penses que j'aimerais,
00:19:49quelques jours avant notre mariage,
00:19:51t'accompagner à la mort?
00:19:52Non.
00:19:53Pensez-y tranquillement.
00:19:57Tu as une grande position.
00:19:59Tu as les meilleures relations.
00:20:01Tu as des amis influents.
00:20:03Je demande de t'aider.
00:20:05Si tu demandes, tu n'obtiendras pas ton argent.
00:20:07Celui qui demande, a perdu tout son crédit.
00:20:09Pour toi, ce que je demande n'a pas d'importance.
00:20:13Mais pour moi...
00:20:14Ce n'est pas important si tu as des millions d'argent
00:20:16ou des millions d'argent.
00:20:21Comment dis-tu ça?
00:20:23Parce que les gens qui ont reçu les millions
00:20:25ne peuvent pas les laisser tomber.
00:20:26Il y a plus de raison pour vous
00:20:27de me donner le crédit en privé.
00:20:30Je ne donnerai pas de crédit en privé.
00:20:32Je donnerai de l'argent,
00:20:33mais comme je ne suis pas un apostole de bienfaits,
00:20:36je ne donnerai pas de crédit.
00:20:38Je vois que...
00:20:39Vous ne voyez rien.
00:20:40Pas même votre propre chance.
00:20:42Chance?
00:20:43Oui.
00:20:44Comment ça?
00:20:45Regardez,
00:20:46j'ai des affaires prévues
00:20:49qui, sous le nom d'un Lord Douglas,
00:20:51sont, disons, plus faciles à faire.
00:20:55Excusez-moi, mais...
00:20:56Mais, disons,
00:20:57je vais y réfléchir, Lord Douglas.
00:21:01Disons, jusqu'à demain,
00:21:03à New York.
00:21:07C'est ça?
00:21:08Alors, jusqu'à demain, Lord Douglas.
00:21:10Jusqu'à demain.
00:21:17Mme Kintz.
00:21:18Oui?
00:21:19Pourquoi avez-vous abandonné Lord Douglas?
00:21:22Pardon.
00:21:23Votre femme m'a donné l'offre.
00:21:26Ma femme?
00:21:28Oui.
00:21:30Ah, oui, je me souviens.
00:21:32Merci, Mme Kintz.
00:21:53M. Reinbrunner,
00:21:54mon service est terminé.
00:21:55Si quelque chose se passe, je suis à la barre.
00:21:59Vous avez entendu ça?
00:22:00Qu'est-ce que c'est?
00:22:01Si quelque chose se passe, je suis à la barre.
00:22:03Comment arrive-t-il en fait
00:22:04qu'il n'y ait qu'un seul officier allemand ici?
00:22:06En fait, c'était prévu.
00:22:07Mais un jour avant le départ,
00:22:08il a eu une inflammation de l'esprit.
00:22:10Le capitaine Peterson l'a pris.
00:22:12Il l'a connu depuis longtemps.
00:22:14La température, s'il vous plaît.
00:22:177,1.
00:22:187,1?
00:22:21En quatre heures, il a déjà tombé à 2 degrés.
00:22:24S'il vous plaît, prenez votre place.
00:22:27Les jambes hautes.
00:22:30Soyez prudents.
00:22:31Vous me considérez prudents?
00:22:33Je suis un employé et vous êtes un employé.
00:22:36Demain, vous serez à l'étranger.
00:22:38Vous savez quoi?
00:22:39Si vous avez le droit,
00:22:41j'accepterai toujours votre engagement,
00:22:43où que vous soyez.
00:22:45C'est sérieux?
00:22:46Oui.
00:22:49Je dois vous dire quelque chose, M. Groube.
00:22:51Que voulez-vous me dire?
00:22:53Je suis en fait engagée.
00:22:55Qu'est-ce que ça signifie?
00:22:56En fait, vous êtes engagée ou non.
00:22:58Alors?
00:23:00C'est comme ça.
00:23:01Mes parents veulent que je marie le fils de nos voisins.
00:23:04Ses parents aussi.
00:23:06Il est un homme très gentil.
00:23:08Il le souhaite aussi.
00:23:09Vous voulez le marier et vous faire malheureuse.
00:23:13Non, vous ne le ferez pas.
00:23:14On ne marie pas par l'écoute, mais par l'amour.
00:23:16Vous comprenez?
00:23:18Oui.
00:23:19C'est la première voyage de bateau dans ma vie.
00:23:22Vraiment?
00:23:23Oui.
00:23:24Et vous savez pourquoi?
00:23:25J'ai toujours l'impression
00:23:27que je ne peux pas aller sur un bateau.
00:23:31Quelque chose m'arrive.
00:23:33Mais Hohei...
00:23:34Douglas m'a aussi rigolé.
00:23:36Mais je ne serais pas allée
00:23:38si je n'avais pas été assurée
00:23:41que la Titanic serait le premier bateau de la Terre
00:23:43qui ne peut pas s'abattre.
00:23:46C'est ce qu'on dit.
00:23:47Je n'ai plus peur.
00:23:49Je veux aller dans la lune.
00:23:52Venez avec moi.
00:23:53Venez avec moi.
00:23:54Avec plaisir.
00:24:00M. Petersen.
00:24:07Allons-y.
00:24:08Je veux rester un peu plus, Hohei.
00:24:10Bien.
00:24:15S'il vous plaît, M. Petersen.
00:24:16Merci.
00:24:18S'il vous plaît, M. Petersen.
00:24:20Je suis désolée.
00:24:21Mais je vous ai confondue avec un M. Petersen
00:24:23qui était le premier officier de Dextesio l'an dernier
00:24:26et avec qui je suis allée en Égypte.
00:24:28Vous avez l'air très similaire.
00:24:30Seulement avec M. Petersen.
00:24:32Je veux dire...
00:24:33un homme attirant et particulièrement poli.
00:24:36Il m'avait salué différemment.
00:24:38Pardon, madame.
00:24:39Je n'ai pas eu l'intention d'être impolie.
00:24:42Dites-moi, M. Petersen.
00:24:43Pourquoi êtes-vous si mauvaise?
00:24:44Vous avez toujours rigolé.
00:24:46Vous avez toujours rigolé.
00:24:48Vous êtes en service?
00:24:49Non, je suis en service.
00:24:51Comme à Kairouan.
00:24:53Je m'en souviens.
00:24:55J'avais hâte de voir Kairouan.
00:24:58Vous savez ce qui s'est passé?
00:24:59Je sais que vous n'étiez plus là
00:25:02quand je suis allée en Égypte.
00:25:05Je dois y aller.
00:25:06Pourquoi?
00:25:07Je vais vous le dire ce soir.
00:25:09Toi, moi?
00:25:10Moi, toi.
00:25:12Vous me considérez comme une femme
00:25:15qui s'en fiche.
00:25:16C'est ce qui vous amuse.
00:25:18N'est-ce pas?
00:25:19Je dois vous contredire,
00:25:21sinon je serais impolite.
00:25:23Je ne veux pas vous décevoir encore.
00:25:25Vous avez raison, M. Petersen.
00:25:27Et maintenant, je veux vous prouver
00:25:31que vous aussi devez faire ce que je veux.
00:25:34Ce n'est pas très difficile.
00:25:35En tant qu'officier, j'ai la responsabilité
00:25:37de faire les besoins des passagers.
00:25:39Il y a certainement des choses
00:25:41qui ne sont pas autorisées.
00:25:44Bien sûr.
00:25:45Je ne peux pas les accueillir dans la cabine
00:25:47ni les emmener dans la salle.
00:25:49C'est assez.
00:25:50Je veux voir la salle.
00:25:51Je vous l'ai déjà dit,
00:25:53c'est pas autorisé.
00:25:54Je suis désolé.
00:25:56Bien.
00:25:57Vous pouvez m'accompagner
00:25:59dans la salle.
00:26:00Avec plaisir.
00:26:04C'était bien joué,
00:26:05mais j'y avais pas pensé.
00:26:07Je n'y avais pas pensé, M. Bruce.
00:26:10Vous avez une grande chance.
00:26:12Je suis content de l'avoir gagné.
00:26:13Vous devriez faire 500 points.
00:26:15Et 1 000, c'est à vous.
00:26:241 000, qu'est-ce que vous dites?
00:26:25Je ne m'y attendais pas.
00:26:27Qui ne s'attend pas à tout,
00:26:28ne s'attend pas à rien, M. Bruce.
00:26:30Comment pensez-vous?
00:26:32En tout cas,
00:26:34notre partie est déséquilibrée.
00:26:36M. Bruce?
00:26:37Je suis désolé,
00:26:39mais vous ne pouvez pas dire non.
00:26:40Si je ne peux pas,
00:26:42je ne le ferai pas.
00:26:44Je veux voir la salle.
00:26:46C'est une excellente idée.
00:26:48Nous allons tous y aller.
00:26:51Vous n'y avez pas intérêt?
00:26:52Très bien.
00:26:53Je ne comprends rien.
00:26:55Mais nous devrions avoir une direction, M. Bruce.
00:26:58Pouvez-vous accompagner M. Peterson?
00:27:00Il est en train de travailler.
00:27:01Bien sûr qu'il peut.
00:27:03Montrez-nous la salle, s'il vous plaît.
00:27:05M. le Président, je suis désolé.
00:27:07Je vous donne les ordres.
00:27:09M. le Président, comme premier officier,
00:27:11je ne peux pas vous offrir un ordre de service.
00:27:14Alors, M. Brown.
00:27:18Je laisse le capitaine s'occuper de vous.
00:27:23Audrey?
00:27:25Nous voulons voir la salle. Tu viens?
00:27:28Non, ça ne m'intéresse pas.
00:27:32En plus, c'est trop chaud et déchirant là-bas.
00:27:35C'est ce que tu penses.
00:27:43Merci.
00:27:44Vous êtes en train de partir.
00:27:46S'il vous plaît.
00:27:48Vous voulez un roi? Je peux vous éliminer.
00:27:50Vous pensez que c'est possible?
00:27:52Si je le souhaite, oui.
00:27:54La dame a l'air forte envers un roi et sa petite fille.
00:27:58Madeline.
00:27:59Vous parliez de jeu et de réalité.
00:28:02Parfois, le jeu devient la réalité.
00:28:05Passons à l'autre.
00:28:28Je vous en prie.
00:28:30Je veux envoyer un télégramme.
00:28:32Adresse, s'il vous plaît?
00:28:34M. Ludwig Schramm.
00:28:35Nous pouvons le laisser.
00:28:37Hamburg, Große Bleichen 15.
00:28:39Große Bleichen 15.
00:28:40Texte, s'il vous plaît?
00:28:41Non.
00:28:42Vous ne voulez pas télégrapher?
00:28:44Non, le texte est non.
00:28:45La signature est Hedy.
00:28:46Alors, Ludwig Schramm, Hamburg, Große Bleichen 15.
00:28:50Non, Hedy. C'est tout?
00:28:52Oui, c'est tout.
00:29:30Je vais à la cabine de la télé.
00:29:32Große Bleichen 15.
00:29:42Encore une alerte d'éclosion.
00:29:45Retirez tout ceci et essayez d'obtenir d'autres rapports.
00:29:48Oui.
00:29:49Encore une alerte d'éclosion.
00:29:51Nous allons dans le milieu de l'éclosion.
00:29:53Quelle était la dernière température?
00:29:545 degrés.
00:29:555 degrés. Encore une alerte d'éclosion.
00:29:57La signature est l'éclosion.
00:29:59Je vais demander au capitaine d'obtenir d'autres rapports.
00:30:01Oui.
00:30:08Capitaine, il y a des alertes d'éclosion.
00:30:10Il y a des glaciers.
00:30:11Quelles sont vos rapports?
00:30:13J'ai changé le cours et la vitesse.
00:30:15Pourquoi?
00:30:16Vous pourrez peut-être voir un glacier en temps réel.
00:30:18Pardon, mais c'est une erreur.
00:30:20Il y a des glaciers qui ont un rang de plusieurs kilomètres.
00:30:23Il y a des glaciers qui ont un rang de plusieurs kilomètres.
00:30:25Il y a des glaciers qui ont un rang de plusieurs kilomètres.
00:30:27Et 7 8 de ces glaciers sont toujours sous l'eau.
00:30:30Il est donc dangereux d'aller sur des glaciers sous l'eau.
00:30:33Danger pour la Titanic?
00:30:34C'est ridicule.
00:30:35La Titanic est insinkable.
00:30:37Le prouve n'a pas encore été obtenu, monsieur le président.
00:30:39Je demande que le directeur de cours
00:30:41aille avec toute sa puissance, monsieur le capitaine.
00:30:45C'est une grave responsabilité pour moi, monsieur le président.
00:30:47Monsieur le capitaine, si je peux me permettre une remarque.
00:30:49Une telle responsabilité n'est pas portable pour chacun d'entre nous.
00:30:52Qu'est-ce que ça veut dire?
00:30:53Une préservation du cours et de sa puissance, monsieur le président,
00:30:56endangère la vie de plus de 2000 personnes.
00:30:58Dans le cas d'une catastrophe,
00:30:59le lieu dans le bateau d'assaut n'est pas suffisant
00:31:01pour accueillir un petit nombre de passagers.
00:31:04Il y a suffisamment avec votre peinture noire.
00:31:06Ce n'est pas une peinture noire, monsieur le président.
00:31:08Nous avons la responsabilité d'en prendre conscience.
00:31:10C'est même une peinture noire consciente.
00:31:12Qu'est-ce que vous voulez dire?
00:31:13S'il vous plaît, monsieur Petersen.
00:31:15Je veux dire que vous, comme l'unique officier à bord,
00:31:18vous n'avez pas l'intérêt à gagner la Titanic.
00:31:22Pour cette remarque,
00:31:23vous m'apporterez des réponses à une certaine date.
00:31:25Capitaine, nous attendons votre commande.
00:31:30Capitaine Smith,
00:31:32vous savez ce que l'équipe White Star vous attend.
00:31:35Je le sais, monsieur le président.
00:31:52L'équipe White Star attend votre commande.
00:32:00Capitaine.
00:32:02Une alerte d'I'équipe White Star.
00:32:03Nous vous conseillons de réduire la vitesse.
00:32:06Merci.
00:32:18L'I'équipe White Star est une petite boîte.
00:32:20Je dois m'occuper d'elle.
00:32:25Mesdames et Messieurs, restez là.
00:32:26Nous passons la nuit ici.
00:32:28Directement.
00:32:29En force.
00:32:32Si vous en avez besoin,
00:32:33je suis à l'étage. Merci.
00:32:37L'I'équipe White Star attend votre commande.
00:32:42Vous avez l'honneur de conduire
00:32:44le bateau le plus rapide et le plus sûr de la Terre.
00:32:48C'est New York.
00:32:50Et si j'ai l'honneur de le faire,
00:32:52je ne m'occuperai pas de cette irresponsabilité.
00:33:01Regarde mon verre.
00:33:03Vous avez l'air d'être un homme de clavard
00:33:06qui vous dit que c'est le dimanche
00:33:08et que vous avez le diamant bleu à bord.
00:33:11Le diamant bleu qui a tué et détruit tout le monde.
00:33:15Si c'est ce que vous voulez,
00:33:16pensez aux trois corps qu'on doit tuer
00:33:18qui se trouvent sous l'eau.
00:33:21Arrêtez vos blagues.
00:33:23Vous avez froid, non ?
00:33:24Pas de soucis, le thermomètre a déjà disparu.
00:33:28Excusez-moi.
00:33:29Votre travail est terminé.
00:33:33Bon appétit à l'événement.
00:33:35Je n'abandonnerai pas l'événement.
00:33:55Oui ?
00:33:58Un telegramme, mademoiselle.
00:34:00Un telegramme ?
00:34:01Merci.
00:34:18Je dois y aller, Gloria.
00:34:21Vous aurez du temps.
00:34:23Pourquoi es-tu si rapide ?
00:34:25Tu as un rendez-vous ?
00:34:27Pas exactement.
00:34:28Bien.
00:34:30Sigrid Olinsky ?
00:34:32Comment as-tu pu ?
00:34:34Je ne suis pas blinde.
00:34:37C'est bien que tu parles de ça.
00:34:39Gloria, tu sais ce que tu es.
00:34:41Mais tu dois comprendre ma situation.
00:34:44Cette femme est inévitablement riche.
00:34:46Ah, c'est le chemin que tu cherches.
00:34:50Je te demande de ne pas me faire de difficultés.
00:34:53Pourquoi ?
00:34:54Je pense qu'elle ne s'occupe que de ses affaires.
00:34:58C'est ça ?
00:35:00C'est ça.
00:35:02Et si elle s'occupe de plusieurs choses ?
00:35:06Je veux te dire que si on se marie à New York,
00:35:11fais ce que tu veux.
00:35:16S'il te plaît.
00:35:19Ah, Mr. Pedersen.
00:35:20Excusez-moi de vous interrompre.
00:35:23Je dois vous parler.
00:35:25Bien, Mr. Pedersen.
00:35:27Vous ne pouvez pas ?
00:35:29Je pensais que c'était possible.
00:35:32Désolé, Mr. Pedersen.
00:35:34Mais s'il vous plaît, parlez-moi.
00:35:36S'il vous plaît.
00:35:38C'est important que je...
00:35:40Que je fasse quelque chose qui n'est pas obligatoire.
00:35:43Mr. Pedersen,
00:35:45la vie n'est pas aussi simple que l'on pense.
00:35:47C'est ce qui m'inquiète.
00:35:50Qu'est-ce qu'il y a ?
00:35:52Madame, nous traversons depuis des heures.
00:35:54Il y a des montagnes d'ice.
00:35:56Je voudrais vous demander de demander au président Ismay
00:35:59de ralentir la vitesse du bateau.
00:36:01Est-ce que je peux vous demander pourquoi ?
00:36:04Je n'ai aucune autre option.
00:36:07Et le président Ismay s'intéresse à vous.
00:36:13Il s'intéresse à vous.
00:36:14Et vous croyez qu'il s'intéresse à moi ?
00:36:18Non, je ne crois pas que le président Ismay
00:36:21s'intéresse à personne.
00:36:24Mais il est un homme de commerce.
00:36:26Il pense aux comptes.
00:36:28Et 20 millions de pounds, c'est une fortune.
00:36:30Ah, je vois.
00:36:32Alors, il ne s'intéresse pas à moi.
00:36:35Il s'intéresse à mes 20 millions.
00:36:37C'est pareil.
00:36:45Je ne voulais pas vous faire mal, madame.
00:36:49Mais vous l'avez fait.
00:36:51Pas à l'intention, je le sais.
00:36:53Vous êtes trop ouverte.
00:36:55Non, vous l'avez fait honnêtement.
00:36:58Et ce n'est pas agréable.
00:37:01Oui, M. Peterson.
00:37:03La jalousie d'une femme riche et éloignée.
00:37:07Mais vous l'avez fait.
00:37:09Vous l'avez fait.
00:37:11Vous l'avez fait.
00:37:12Une femme riche et éloignée.
00:37:14Je suis déçue.
00:37:18Je ne peux pas vous faire votre faute.
00:37:21Désolé.
00:37:23Pas si vous vous souvenez de ce qui se passe.
00:37:26Madame, je vous prie.
00:37:28M. Peterson, je ne peux pas vous aider.
00:37:31Je ne peux pas.
00:37:33Je vous remercie, madame.
00:37:35Je ne devais pas venir. C'était mon erreur.
00:37:37Je l'ai considéré comme une femme qui n'a qu'un malheur.
00:37:39Une femme qu'on pourrait aimer si c'était autrement.
00:37:44Je me suis déçu. Désolé.
00:37:54Une femme qu'on pourrait aimer.
00:38:04Bonsoir, madame.
00:38:05Bonsoir, madame.
00:38:08J'ai le droit d'arranger la hauteur?
00:38:10Une femme qu'on pourrait aimer.
00:38:13D'où savez-vous que, madame?
00:38:15Est-ce que la histoire avec François est déjà terminée?
00:38:18Avec qui?
00:38:20Avec mon François.
00:38:22Qui est ce François?
00:38:24Le premier violoniste dans la première cabane.
00:38:27Ah, il a dit ça aussi?
00:38:30Comment? Il a dit que je serais la seule femme qu'il pourrait aimer.
00:38:36Je serais la seule femme qu'il pourrait aimer.
00:38:44A qui voulez-vous?
00:38:46Je cherche la cabane de Geheimat Bergman.
00:38:49Vous avez eu le mauvais choix.
00:38:51C'est l'abri de M. Astor.
00:38:53Geheimat Bergman habite à 27-28, la troisième porte à gauche.
00:38:57Merci.
00:39:05La cabane de Geheimat Bergman
00:39:29Madame, j'ai un souhait extraordinaire.
00:39:32J'ai besoin d'une interrogation.
00:39:35Une interrogation?
00:39:37Je peux vous emmener à la cabane de Geheimat Bergman?
00:39:49Que cherchez-vous?
00:39:53Je sais pourquoi j'ai eu l'honneur d'être apprécié par vous.
00:39:58Ne vous en faites pas.
00:40:00Ce que vous cherchez, je l'ai ici.
00:40:02Dans mon cerveau.
00:40:03Mais il y a une chose qui m'intéresse.
00:40:05Pour quelle entreprise vous travaillez?
00:40:08Qu'est-ce que vous faites?
00:40:10Qui vous a demandé de me donner des formules et des calculs?
00:40:13Des formules et des calculs?
00:40:15Qui est le commandant?
00:40:20Je suis indépendant. Je travaille à mon risque.
00:40:24Comment pouvez-vous me le prouver?
00:40:30Je voudrais vous demander quelque chose.
00:40:31Je suis à votre disposition.
00:40:33Une question d'abord.
00:40:36Savez-vous que nous passons par une zone d'escalade dangereuse?
00:40:40Dangereuse?
00:40:42Pour la Titanic, il n'y a pas de danger.
00:40:44Faites-le pour qu'on sorte.
00:40:46Sortez!
00:40:53C'est quoi ça, Geheimat?
00:40:55Un embouteillage.
00:40:56Un embouteillage? Et vous le laissez comme ça?
00:40:58Restez là!
00:40:59Revenez ici.
00:41:01Revenez ici.
00:41:04Regardez-vous ça.
00:41:06Mesdames et Messieurs, je vous demande de considérer votre influence sur le président.
00:41:09La vitesse de la Titanic doit être diminuée.
00:41:12Pourquoi?
00:41:13Depuis un jour, nous voyons la zone d'escalade dangereuse.
00:41:16Je pense que nous avons un record.
00:41:18Pour gagner la route bleue pour l'Angleterre.
00:41:20Geheimat,
00:41:21c'est qui?
00:41:23C'est la solution de votre...
00:41:25Oui, c'est le résultat de mes calculs pendant des années.
00:41:29Je voulais juste vérifier.
00:41:31Il est venu et m'a interrompu.
00:41:33Ah, aidez-moi à calculer.
00:41:34Ça ne dure qu'une minute.
00:41:35On a réussi.
00:41:36On a une bonne chance de fêter.
00:41:38Mesdames et Messieurs,
00:41:39ce sont des sentiments inacceptables,
00:41:40que je ne peux pas m'accepter.
00:41:42Et si je vous demande,
00:41:43ça ne dépend pas
00:41:44si vous arrivez quelques heures plus tôt ou plus tard à New York.
00:41:47Oui,
00:41:49ça dépend.
00:41:50Il sait exactement ce qu'il veut
00:41:52et ce qu'il a à faire.
00:41:53Peut-être pas vraiment, Mesdames et Messieurs.
00:41:55Si quelque chose se passe,
00:41:56ce n'est pas seulement la fin du record.
00:41:59La Titanic est perdue
00:42:01et le Président aussi.
00:42:02Ne parlez pas d'inconnus.
00:42:04Pourquoi vous vous inquiétez-vous
00:42:06seulement des choses concernant le Président?
00:42:09C'est pourquoi vous ne vous inquiétez pas
00:42:10d'une femme aussi belle que vous.
00:42:12Sir Bruce Ismay,
00:42:14un instant, s'il vous plaît.
00:42:18Master?
00:42:20J'étais sur le bateau.
00:42:21La température est froide.
00:42:22Nous sommes en avril.
00:42:23C'est vrai.
00:42:24Et en avril,
00:42:25la température est trop froide dans cette région.
00:42:27Je vous demande,
00:42:28ne vous inquiétez pas des passagers.
00:42:31Personnellement,
00:42:32ça serait agréable
00:42:33si le bateau allait lentement.
00:42:35C'est encore très inquiétant
00:42:36s'il va sauver le record.
00:42:38Attendons-le.
00:42:39Je dois vous dire quelque chose.
00:42:41Quoi?
00:42:43Je ne peux pas.
00:42:44Je ne peux que quand nous serons seuls.
00:42:46Très bien.
00:42:47Allons à la barre.
00:42:49Je trouve que c'est toujours le plus agréable là-bas.
00:42:50Je trouve que c'est toujours le plus agréable là-bas.
00:42:52Nous ne sommes pas interrompus.
00:42:57Je vous remercie, madame.
00:42:58Même si vous ne voulez pas m'aider,
00:42:59je sais ce que je dois faire.
00:43:01Qu'est-ce que vous faites?
00:43:02Je vais remercier le président encore une fois.
00:43:05Ce n'est pas nécessaire.
00:43:07Je vous l'ai déjà dit,
00:43:08quel est le vrai souci de votre peinture noire.
00:43:10Je ne vous remercie pas
00:43:11de ne pas être en mesure d'y répondre.
00:43:13Votre travail s'arrête très bientôt.
00:43:15La ligne de départ n'a pas d'importance pour les officiers
00:43:17qui ne font qu'inquiéter les passagers.
00:43:19Et je n'ai pas l'intérêt
00:43:20de m'occuper d'un bateau
00:43:21qui n'est pas conduit par des voyants,
00:43:22mais par des spéculateurs.
00:43:24Laissez-moi faire mon travail.
00:43:26Allez dans votre cabine.
00:43:28Je vous libère de votre travail.
00:43:29Vous ne pouvez pas me libérer de votre travail
00:43:31ni me donner des ordres.
00:43:32Pour moi, vous n'êtes qu'un passager.
00:43:49Sous-titrage MFP.
00:44:19Sous-titrage MFP.
00:44:49Sous-titrage MFP.
00:45:20Sous-titrage MFP.
00:45:25Sous-titrage MFP.
00:45:45Sous-titrage MFP.
00:45:56Sous-titrage MFP.
00:46:10Sous-titrage MFP.
00:46:25Sous-titrage MFP.
00:46:32Sous-titrage MFP.
00:46:39Sous-titrage MFP.
00:46:46Sous-titrage MFP.
00:46:51Sous-titrage MFP.
00:46:56Sous-titrage MFP.
00:47:01Sous-titrage MFP.
00:47:31Sous-titrage MFP.
00:47:36Sous-titrage MFP.
00:47:41Sous-titrage MFP.
00:47:46Sous-titrage MFP.
00:47:51Sous-titrage MFP.
00:47:56Sous-titrage MFP.
00:48:01Sous-titrage MFP.
00:48:26Sous-titrage MFP.
00:48:46Sous-titrage MFP.
00:48:56Sous-titrage MFP.
00:49:26Sous-titrage MFP.
00:49:56Sous-titrage MFP.
00:50:12Sous-titrage MFP.
00:50:17Philippe, envoyez le CQD, la Titanic est blessée.
00:50:20Demandez de l'aide immédiatement à Smith.
00:50:22CQD, la Titanic est blessée.
00:50:24Demandez de l'aide immédiatement à Smith.
00:50:28Messieurs, les bateaux de ressort seront lancés
00:50:31si je ne donne pas l'ordre.
00:50:33Capitaine.
00:50:34Oui.
00:50:35Capitaine,
00:50:36le salle est inquiétant, on...
00:50:38Oui, oui, c'est bon.
00:50:40P. Peterson, vous pensez qu'il faut rassurer les passagers.
00:50:43Pour rassurer les passagers,
00:50:45je propose un manoeuvre de bateau
00:50:47qui sera très bien prononcé.
00:50:51Mesdames et Messieurs,
00:50:53votre place.
00:51:04M. Phillips,
00:51:05je dois envoyer un télégramme.
00:51:07Les télégrammes privées ne sont pas acceptées.
00:51:14Qu'est-ce que ça veut dire?
00:51:15Vous l'avez entendu.
00:51:16Mais le président Ismay a dit à M. Astor
00:51:19que les télégrammes ne sont pas acceptées.
00:51:21Ça ne m'intéresse pas.
00:51:23Faites ce que vous voulez et partagez.
00:51:27Mesdames et Messieurs,
00:51:29j'ai un télégramme pour l'officier.
00:51:32Mesdames et Messieurs,
00:51:34les bateaux de la Titanic ont été arrêtés
00:51:36pour éviter une région d'éclosion,
00:51:39pour changer de course et de vitesse.
00:51:43Il n'y a donc pas de raison d'envoyer un télégramme.
00:51:46Pas pour vous aussi, mesdames et messieurs.
00:51:48Je vous en prie de retourner à votre chambre d'attente.
00:52:00Enfin!
00:52:01Je vous attendais depuis une demi-heure.
00:52:03J'avais encore quelque chose d'urgent à faire.
00:52:05Vous pouvez me féliciter.
00:52:06Pour quoi?
00:52:07Imaginez,
00:52:08Astor a acheté une boîte de décor.
00:52:10Pour cela, je dois féliciter vous?
00:52:12Oui.
00:52:13Et vous savez qui c'est?
00:52:15Mon ancien ami,
00:52:17Sr. Cristobal Mendoz,
00:52:19du Cuba.
00:52:22Qu'est-ce que c'est?
00:52:23Hé!
00:52:24Qu'est-ce que c'est?
00:52:25Où vient-cela?
00:52:29Il doit y avoir un trou dans l'eau.
00:52:31Il faut appeler quelqu'un.
00:52:32C'est vrai. Il y a une raison pour venir ici.
00:52:35Allô!
00:52:36Ouvrez!
00:52:38Ouvrez!
00:52:39As-tu déjà une connexion?
00:52:42Oui, ici.
00:52:43Le chauffeur Iduna est venu t'aider.
00:52:45Le lieu est également indiqué.
00:52:49Iduna?
00:52:50Je connais l'Iduna.
00:52:51Elle a au moins 13 kilomètres.
00:52:53Elle est trop loin. C'est inutile.
00:52:58On refuse d'accepter des télégrammes privées.
00:53:00C'est ridicule.
00:53:01Je ne crois pas qu'elle puisse se sauver
00:53:03si je n'ai pas de connexion par radio.
00:53:05Elle s'est éloignée cette fois aussi.
00:53:0652 % de l'ensemble de l'argent de l'entreprise
00:53:08est déjà sécurisé pour moi.
00:53:09Pour une croissance d'environ 60 %.
00:53:12C'est la plus grande et la meilleure chose.
00:53:14Vous pouvez tout préparer pour l'arrivée à New York.
00:53:17Par ailleurs,
00:53:19encore une chose.
00:53:20Faites une visite à ma femme dans mon sac.
00:53:23J'ai fait quelques jolies pierres
00:53:25que j'aimerais faire travailler avec les diamants bleus.
00:53:28C'est une petite surprise de ma femme.
00:53:30Oui.
00:53:31Par ailleurs, où est ma femme?
00:53:33A la fête?
00:53:34Non.
00:53:35J'ai laissé la jeune femme avec le roi Douglas à la barre.
00:53:38Vous vous trompez.
00:53:39Je ne suis pas malheureuse.
00:53:42Même si mon homme ne pense qu'à ses affaires,
00:53:44même si je suis peut-être
00:53:46un activiste dans sa balance.
00:53:48Mais vous ne l'aimez pas.
00:53:49Vous n'êtes pas heureux.
00:53:50J'ai le bonheur que vous l'appreniez.
00:53:53La passion n'est jamais le bonheur.
00:53:55Oui.
00:53:56Non.
00:53:57Mais pourquoi avez-vous fait des espérances pour moi?
00:53:59J'ai fait ça?
00:54:00Oui.
00:54:01Peut-être.
00:54:02Peut-être avez-vous raison.
00:54:04Peut-être j'ai vraiment joué avec une possibilité.
00:54:07Mais vous voyez,
00:54:08maintenant j'ai peur de mon propre courage.
00:54:11Parce que vous avez peur de changer votre vie.
00:54:12Parce que vous avez peur de donner votre luxe.
00:54:14Archibald?
00:54:15Oui.
00:54:16Vous commencez à me faire trop boire.
00:54:41Vous avez trouvé la cassette?
00:54:43Non.
00:54:44Elle n'est nulle part.
00:54:45Jeanne ne sait pas où elle peut être.
00:54:47En tout cas, une jeune femme a eu la cassette.
00:54:49Ah.
00:54:50Oui.
00:54:52Vous m'avez laissé appeler, John.
00:54:54Oui.
00:54:55Pourquoi?
00:54:56Ma cassette est cassée.
00:54:57Oh.
00:54:58Laissez-nous seuls, s'il vous plaît.
00:55:11Qu'est-ce qu'il y a, John?
00:55:12Réponds-moi une question, s'il te plaît.
00:55:14Avec qui étais-tu la dernière fois?
00:55:16Pourquoi me demandes-tu?
00:55:17Avec Lord Douglas?
00:55:19Oui.
00:55:22J'y pensais.
00:55:23Qu'est-ce que ça a à voir avec le vendeur?
00:55:26Il doit vous être connu que Lord Douglas est bankrupt.
00:55:29C'est la deute des cavaliers.
00:55:32Votre recommandation n'a pas de sens à lui.
00:55:34Je l'ai acheté.
00:55:36Je l'ai acheté.
00:55:37Je l'ai acheté.
00:55:38Je l'ai acheté.
00:55:39Je ne lui ai pas donné de l'argent.
00:55:41Je ne te comprends pas.
00:55:43Est-ce que tu penses que Lord Douglas est capable d'attraper un vendeur?
00:55:47Non.
00:55:48L'or n'a pas été volé.
00:55:49Mais?
00:55:50L'or n'a pas été volé.
00:55:52Mais a été donné.
00:55:54Ça veut dire que je...
00:55:55Ça veut dire que tu devais t'aider ton amoureux de cette façon.
00:55:58Dommage.
00:56:00Tu devais me le dire cinq minutes plus tôt.
00:56:04Pourquoi?
00:56:07Ça ne t'intéresse plus.
00:56:10Tu ne connais que ton argent et rien d'autre.
00:56:14Tu as raison.
00:56:16L'argent est la seule valeur à laquelle je crois.
00:56:18Oui, qu'est-ce qu'il y a?
00:56:20S'il vous plaît, mettez vos vêtements à l'abri et allez-y.
00:56:23Pourquoi?
00:56:24Est-ce qu'il s'est passé quelque chose?
00:56:25Non, le capitaine a ordonné un manoeuvre de bateau.
00:56:27Mettez vos vêtements à l'abri et allez-y.
00:56:29S'il vous plaît, rappelez-vous.
00:56:34Manoeuvre de bateau?
00:56:37Oui.
00:56:52Je dois y aller?
00:56:53Oui.
00:56:56Tu n'as plus rien à me dire?
00:56:58Non.
00:56:59Je ne veux pas continuer le dialogue.
00:57:01Je vous demande de me laisser.
00:57:02Hopkins!
00:57:05Mettez vos vêtements à l'abri et allez-y.
00:57:07À l'abri?
00:57:08Oui, à l'abri et allez-y.
00:57:17Mettez vos vêtements à l'abri et allez-y.
00:57:19Pourquoi?
00:57:20Le capitaine a ordonné un manoeuvre de bateau.
00:57:22Ah bon?
00:57:35Est-ce qu'il y a quelqu'un?
00:57:37Oui, Peterson.
00:57:38Mettez vos vêtements à l'abri et allez-y.
00:57:40À l'abri? Pourquoi?
00:57:42Je n'ai pas le droit de donner vos informations aux passagers.
00:57:45Un instant.
00:57:46Mais je vais vous donner des informations.
00:57:48Je vais vous donner des informations en tant que le président responsable.
00:57:52La Titanic a sauté.
00:57:55La Titanic a sauté?
00:57:57Qu'est-ce que vous dites?
00:57:58La Titanic a sauté.
00:58:01Nous avons eu une collision avec de l'ice sous l'eau.
00:58:04La Titanic a sauté du bateau jusqu'à la brèche de commandement.
00:58:06Ce n'est pas n'importe quoi.
00:58:07Vous allez vous rendre compte de ce n'importe quoi très vite.
00:58:09Dans quelques heures, tout sera fini
00:58:11et quelques milliers d'hommes seront tombés à cause de vous.
00:58:13Mais nous avons un bateau de ressort.
00:58:15Le bateau de ressort est suffisant pour la troisième partie des passagers.
00:58:18Je vous conseille d'assurer un bateau immédiatement.
00:58:21Tout d'abord, vous n'avez pas à me conseiller.
00:58:22Deuxièmement, c'est le droit des femmes et des enfants.
00:58:24Et troisièmement, je vous donne un bon conseil.
00:58:25Allez dans votre cabine et prenez vos vêtements à l'abri.
00:58:27Restez!
00:58:29Qu'est-ce que vous voulez encore?
00:58:31Je vous en prie.
00:58:32Laissez-moi parler avec vous comme un homme à un homme.
00:58:34Oubliez l'accident de ce soir.
00:58:36J'étais nerveux. C'était une réaction immédiate.
00:58:38Je vous demande d'assurer un bateau de ressort.
00:58:40Vous devriez avoir à s'occuper du bateau de ressort.
00:58:41Non, ce n'est pas possible.
00:58:42Je vous en prie, soyez prudents.
00:58:43Je vous demande 5 ou 10.000 dollars.
00:58:45Prenez-moi un lieu.
00:58:51Vous verrez si je m'en occupe.
00:58:53Obtu.
00:58:54Obtu.
00:58:55Immenu du.
00:58:56Je vois que vous avez peur.
00:58:58Vous devriez avoir pensé à ça plus tôt.
00:58:59Laissez-moi en paix.
00:59:00Oui, oui, laissez-moi en paix.
00:59:02Maintenant, laissez-moi en paix.
00:59:03Et qu'est-ce qui va se passer?
00:59:07Je ne sais pas.
00:59:08Tu ne sais pas?
00:59:09Tu ne sais pas?
00:59:15Et si quelque chose se passe?
00:59:17Si nous descendons?
00:59:19C'est terminé.
00:59:22Le jeu est terminé.
00:59:23Oui, le jeu est terminé.
00:59:27Jusqu'à maintenant, tu as joué longtemps.
00:59:29Mais maintenant, je vais te dire quelque chose.
00:59:30Je t'ai dit de laisser moi en paix.
00:59:34Alors, je vais te laisser en paix.
00:59:37Avant, j'étais assez bien pour toi.
00:59:39Depuis des années, tu parles de mariage.
00:59:41Tu prends toutes mes chances.
00:59:43Mais maintenant, c'est ma dernière chance.
00:59:45Tu comprends?
00:59:46Moi et pas toi.
00:59:48Et je suis une femme.
00:59:52Oui, une femme.
00:59:55C'est-à-dire, des femmes et des enfants.
01:00:02Tous les hommes sur la droite.
01:00:04Toutes les femmes et les enfants sur la gauche.
01:00:25Plus vite!
01:00:27Plus vite!
01:00:39Tout va bien.
01:00:50Et maintenant, les femmes et les enfants sur la droite.
01:00:53Et maintenant, le jeu est terminé.
01:00:55Les coulisses de la réparation sont distribuées aux hommes.
01:01:23Mesdames et Messieurs,
01:01:25la direction de la navette a prévu un manœuvre de bateau.
01:01:27Je vous demande de mettre vos vêtements et d'y aller.
01:01:29Je vous demande de suivre l'ordre de la direction de la navette immédiatement.
01:01:32S'il vous plaît, s'il vous plaît, mesdames et messieurs.
01:01:37Est-ce vraiment un manœuvre de bateau?
01:01:39S'il vous plaît, prenez vos vêtements immédiatement.
01:01:41Vous ne voulez pas me dire la vérité?
01:01:43Oui, je veux la vérité.
01:01:45La Titanic Singleton.
01:01:48Vous étiez, à part le président Ismay,
01:01:51l'une des personnes qui avait le pouvoir de prévenir cette catastrophe.
01:01:53Vous aussi, vous auriez entendu Ismay.
01:01:55Et vous auriez fait quelque chose de bien avec votre richesse.
01:01:57Maintenant, l'argent n'a plus de rôle.
01:01:59Il s'agit seulement de la vie naque.
01:02:01Mais la mer est tranquille. Tout le monde peut aller sur la navette.
01:02:03Nous avons 3000 personnes à bord.
01:02:05Et quelques centaines vont seulement sur la navette.
01:02:07Peut-être que vous comprenez ce que je veux dire.
01:02:09Je comprends.
01:02:11Peut-être que nous parlons pour la dernière fois.
01:02:13Et c'est pour cela que je veux vous dire quelque chose.
01:02:15Je ne suis plus riche.
01:02:17Je suis aussi pauvre que vous. Peut-être encore plus pauvre.
01:02:19Et j'étais heureuse de vous rencontrer à la navette.
01:02:21Et avec Ismay, j'ai aussi parlé.
01:02:25Maintenant, dites-moi, s'il ne peut pas y aller.
01:02:28Venez, je vous apporterai un couvercle.
01:02:49Non!
01:02:55Non!
01:03:01Non!
01:03:09Mon dieu!
01:03:41C'est pas si mal.
01:04:04Viens, Henri.
01:04:06Je dois trouver Bobby.
01:04:07Laisse-le là où il est.
01:04:08Je dois chercher Bobby.
01:04:09Je dois chercher Bobby.
01:04:10Attendez-moi au-dessus, sur le sol.
01:04:12Henri.
01:04:13Henri!
01:04:28Bobby!
01:04:29Bobby, où es-tu?
01:04:33Bobby!
01:04:34Ici, Henri, ici!
01:04:36Où?
01:04:39Bobby!
01:04:40Henri, toi?
01:04:41Oui.
01:04:42Le bateau va tomber.
01:04:43Attendez-moi.
01:04:44Je vais t'emmener dehors.
01:04:56Je demande immédiatement d'être accueillie.
01:04:58Merci.
01:04:59Je suis la femme du président Ismay.
01:05:01Je demande immédiatement d'être accueillie.
01:05:03Merci, Henri.
01:05:14Nous avons eu un coup d'eau.
01:05:17Henri.
01:05:20Bobby.
01:05:23Vous avez vu le bateau?
01:05:24Oui.
01:05:25Un civil avec un corps de sécurité.
01:05:27C'est le bateau.
01:05:28C'est le bateau.
01:05:29C'est le bateau.
01:05:31On part de ce bateau.
01:05:33Barrage de départ.
01:05:34Barrage de départ.
01:05:35Le capitaine.
01:05:36Oui.
01:05:378 agueteurs nous aideront.
01:05:38La prochaine, la Carpathia.
01:05:39Il reste 68 nautiques de nous de l'extérieur.
01:05:4168 nautiques, ça veut dire environ 5 heures.
01:05:45Donc, inattendue.
01:05:46Merci.
01:05:52Barrage de départ.
01:05:54Bébé, n'enlève pas la voiture.
01:05:57Barrage de départ.
01:05:58C'est l'honneur d'être ici.
01:06:18Siegfried.
01:06:20Je vais rester. Je vais rester, parce que...
01:06:23M. Peterson, s'il vous plaît, allez voir le capitaine.
01:06:26On se revoit plus tard.
01:06:57Capitaine.
01:06:59Capitaine.
01:07:00Murdoch.
01:07:01Quoi?
01:07:02Là.
01:07:03Capitaine.
01:07:04Position.
01:07:08Arrêtez la sirene.
01:07:09Arrêtez la sirene.
01:07:11Phillips doit tenter d'envoyer un signal.
01:07:15Phillips.
01:07:16Brede.
01:07:17Le bateau est en vue.
01:07:18Faites tout ce que vous pouvez pour l'envoyer.
01:07:20Brede.
01:07:21Regardez le bateau.
01:07:26Il ne peut pas se connecter au bateau, Capitaine.
01:07:29Il est probablement un vieux bateau sans sonde.
01:07:32Merci.
01:07:35Peterson.
01:07:36Arrêtez les missiles.
01:07:57C'est incroyable.
01:07:58Depuis quand des missiles blancs sont élevés comme un signal d'urgence?
01:08:01Parce qu'il n'y a pas de rouges, Capitaine.
01:08:02Parce que la irresponsabilité...
01:08:04M. Peterson, je vous en prie.
01:08:06Il n'y a pas de rouges.
01:08:07Les autorités ne voient pas.
01:08:09Elles nous comprendront.
01:08:15Encore des missiles.
01:08:20Ce sont des missiles blancs.
01:08:22Ce ne sont pas des signals d'urgence.
01:08:24Vous m'auriez laissé dormir.
01:08:26Mais pourquoi des missiles en pleine nuit?
01:08:28De notre point de vue, ce ne sont que des titaniques.
01:08:31Ils partent à la fête parce qu'ils sont déjà à New York demain.
01:08:34Laissez-les s'amuser.
01:08:35Nous gardons notre cours.
01:08:37Bonne nuit.
01:08:47Le bateau n'envoie pas de nouvelles.
01:08:50Il part de notre route.
01:08:52Qu'allons-nous faire?
01:08:55Laissez-les s'amuser.
01:08:57Et soyez prudents pour que la réduction continue.
01:09:07Jean!
01:09:13Calme-toi, Anne, calme-toi.
01:09:15Je suis avec toi.
01:09:25C'est quoi ça?
01:09:26Calme-toi.
01:09:28Calme-toi.
01:09:53Calme-toi.
01:09:55Nous allons à l'autre bateau.
01:10:21Votre vie.
01:10:25Votre vie.
01:10:27Oui.
01:10:29Le capitaine veut que nous descendions au moins dans une heure.
01:10:32Il n'y a pas beaucoup de place dans les bateaux.
01:10:35Je peux m'en occuper.
01:10:40J'accepte votre offre.
01:10:42Je vous renforcerai et vous garantirez ma réduction.
01:10:45Nous parlerons plus tard à New York.
01:10:48J'aimerais bien qu'on fasse la réduction avant d'aller à l'autre bateau.
01:10:53Très prudent.
01:10:55Pouvez-vous faire autrement?
01:10:56Non.
01:10:57M. Astor!
01:10:58M. Astor!
01:10:59Oui?
01:11:00M. Astor, il y a des tirs en haut.
01:11:03Tirs?
01:11:04Tirs? Pourquoi?
01:11:05Ça veut dire que seulement les femmes et les enfants peuvent être sauvés.
01:11:08Quoi?
01:11:09Seulement les femmes et les enfants?
01:11:11Oui.
01:11:12Et les hommes qui sont dans les bateaux,
01:11:14ils ont été tués.
01:11:24Ismay, j'ai l'impression
01:11:26que vous n'êtes pas en mesure de livrer les objets.
01:11:39Hopkins.
01:11:42Peut-être que je trouverai quelqu'un pour acheter sa place.
01:11:45Allons-y.
01:11:48Je vous demande 150 000 dollars pour une place dans le bateau.
01:11:51C'est un cirque.
01:11:52Tout d'abord, les femmes et les enfants seront sauvées.
01:11:53Pourquoi les femmes et les enfants?
01:11:54Ne soyez pas stupides.
01:11:55Nous pouvons payer.
01:11:56Je vous demande une moitié de la million.
01:11:58Je vous donne une dernière chance.
01:11:59Prenez une veste et sortez.
01:12:12Je suis heureux de vous rencontrer, Lord Douglas.
01:12:15J'espère que vous allez bien.
01:12:17Je vous interroge, monsieur?
01:12:18Au contraire, monsieur Astor.
01:12:20J'aurais voulu vous trouver dans votre cabine.
01:12:22Pouvez-vous m'y permettre?
01:12:24La cassette d'orchestre de votre femme, s'il vous plaît.
01:12:29Venez avec moi à la cassette.
01:12:31Monsieur Mendotz a été très gentil en vous apportant la cabine.
01:12:35Et j'ai été aussi gentil en vous apportant la cabine.
01:12:38J'ai été aussi gentil en vous apportant la cabine.
01:12:41Et j'ai été aussi gentil en vous apportant la cabine.
01:12:46Vous avez donc volé.
01:12:51C'est ce que j'ai fait.
01:12:59Nous devons maintenir la volonté.
01:13:00Je sais que vous allez réussir.
01:13:02Et vous, monseigneur?
01:13:03Si j'avais été 20 ans plus jeune, ce n'aurait pas eu de but.
01:13:06J'ai terminé mon travail et ma mission de vie.
01:13:09Vous devez maintenir la volonté.
01:13:31La Francfort, 153 miles.
01:13:34Non.
01:13:36Philips.
01:13:39Olympique, 510 miles.
01:13:41La maison est vide.
01:13:44Nous sommes en deuxième place.
01:13:54La chute d'un bateau, madame.
01:13:56Quoi?
01:13:57La chute d'un bateau. Nous n'avons pas de temps à perdre.
01:14:00Oui, oui, allons-y.
01:14:02Vous devez rester ici.
01:14:07Madame Hedy?
01:14:09Quelle est votre apparence?
01:14:11Le manteau est de la France.
01:14:13Ah, de la France?
01:14:15Oui.
01:14:16C'est pour ça que l'officier m'a amenée ici?
01:14:18Oui, madame.
01:14:19Bon, nous utilisons nos chances.
01:14:21Bon voyage.
01:14:22Merci.
01:14:36Philips! Philips!
01:15:07Fini!
01:15:08Sigrid!
01:15:12Vous êtes une merveilleuse femme.
01:15:14Qu'est-ce que j'ai fait pour vous?
01:15:16Sigrid, moi.
01:15:17Quoi?
01:15:18Vous devez partir dans le bateau.
01:15:20Non, je partirai si vous partez aussi.
01:15:22Je suis l'officier.
01:15:24Je vous conseille d'aller dans le bateau.
01:15:26Les gens vous ont besoin.
01:15:28Gardez-les jusqu'à la ressacée.
01:15:30Je vous demande de partir.
01:15:32Vous me le conseillez?
01:15:34Oui.
01:15:35Je n'ai jamais eu un commandement aussi difficile que celui-ci.
01:15:39Je vais partir.
01:15:57Sigrid!
01:16:05Sigrid!
01:16:35Je vais faire tout mon possible pour que vous n'ayez pas d'incompréhension.
01:16:40Si je suis sauvé, alors...
01:16:42J'ai cru que vous et vos gens étiez sur moi.
01:16:47J'ai suivi vos commandements et vos besoins.
01:16:50Je m'en suis trompé, Président Ismay.
01:16:53Vous ne voulez donc rien faire pour me sauver?
01:16:56Je ne peux pas.
01:17:01Je demande un lieu dans le bateau, Capitaine Smith.
01:17:04Je demande un lieu dans le bateau! Vous m'entendez?
01:17:07Ne pleurez pas, Président Ismay.
01:17:09Je vais vous assurer que vous serez sauvés.
01:17:11Vraiment?
01:17:12Oui, mais pas pour vous offrir un service.
01:17:14Mais pour que vous puissiez vous répondre devant le commandement.
01:17:17S'il vous plaît.
01:17:19S'il vous plaît!
01:17:20S'il vous plaît!
01:17:21S'il vous plaît!
01:17:22S'il vous plaît!
01:17:23S'il vous plaît!
01:17:24S'il vous plaît!
01:17:25S'il vous plaît!
01:17:26S'il vous plaît!
01:17:33Capitaine, les derniers bateaux sont parti.
01:17:35Les passagers sont arrivés sur l'avion.
01:17:37Mesdames.
01:17:40Vous avez fait votre responsabilité.
01:17:42Je vous remercie.
01:17:43Vous pouvez partir.
01:17:50Les gars.
01:17:51Vous avez fait votre responsabilité.
01:17:53Maintenant.
01:17:54Préparez-vous.
01:17:55Vous pouvez partir.
01:18:20Préparez-vous à partir.
01:18:32Attendez-moi Anne.
01:18:33Attendez.
01:18:34Je vais chercher un vestigement.
01:18:35Je vais chercher un vestigement.
01:18:36Cam!
01:18:37Ne le laisse pas venir seul!
01:18:38Ne le laisse pas venir seul!
01:18:39Cam!
01:18:40Cam!
01:18:41Cam!
01:18:45Mais non!
01:18:46Elle s'est trompée!
01:18:47Cam!
01:18:50C'est la fin de l'hébergement.
01:18:55Allez! Allez!
01:18:58Allez!
01:19:04Attention! Les derniers bateaux partiront d'ici.
01:19:20Jacques! Jacques! Jacques...
01:19:42Jacques! Jacques!
01:19:45Est-ce qu'on est là ?
01:19:50Restez restez là !
01:19:53Je veux mon Anne !
01:20:08T'as vu ma Anne ?
01:20:09Sors pas !
01:20:10Ton Anne est déjà partie !
01:20:12Sors !
01:20:12Laissez-moi !
01:20:15Allez!
01:21:15Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:21:45Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:21:51Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:21:57Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:22:03Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:22:09Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe! Où es-tu?
01:22:14Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe!
01:22:20Tartuffe! Tartuffe! Tartuffe!
01:22:27Verschwinde, ich komme nach.
01:22:30Ich bin der Ältere, verschwinde jetzt oder ich werde ungemütlich.
01:22:44Je ne peux plus.
01:22:54Je ne peux plus.
01:22:58Mon dieu! Mon dieu! Mon dieu!
01:23:05Mon dieu!
01:23:07Mon dieu!
01:23:12Maman!
01:23:13Ne t'en fais pas, ma petite. Je te ramène à ta mère.
01:23:37Mon dieu!
01:26:08Je suis de mon ordre. Je danke dem Zeugen.
01:26:11Le Ressourcement-Ausschuss zie sie zur Beratung zurück.
01:26:19Du, das ist der, der sein Gedächtnis verloren hat.
01:26:29Jean! Jean!
01:26:34Jean!
01:26:38Jean!
01:26:48Je vais voir s'il y a encore une justice.
01:27:21Il ne peut pas être pris en charge car il n'est plus dans la forêt vivante.
01:27:26Il n'est donc pas capable d'exprimer son propos contre la ligne de la forêt.
01:27:31Le comportement du Président Ismay ne peut pas être considéré comme erreur.
01:27:36Le Président Ismay est libéré.
01:27:41Je déclare la session du Comité d'enquête terminée.

Recommandations