• hace 2 meses
LA SONRISA DE LAS MUJERES
Transcripción
00:00:00La sonrisa de las mujeres.
00:00:30La historia que escribo empieza con una sonrisa. Termina en un pequeño restaurante de nombre
00:00:48en la calle Princes, no lejos del Sena, en el corazón de París. Comienzo esta historia
00:01:02sin conocer siquiera el final, tampoco sin poder influir mucho en ese final, puesto que
00:01:08esta historia depende únicamente de la protagonista. Le pongo por nombre Sophie. Desde ahora lo
00:01:21que guía mi vida es qué conmueve a Sophie, cuáles son sus sentimientos, por dónde se
00:01:26mueve, qué le interesa o si ríe o está triste. A través de la ventana de un pequeño
00:01:38restaurante vi por primera vez la sonrisa de Sophie una noche de primavera, hace más
00:01:44o menos seis meses. Con sus manteles a cuadros rojiblancos, el restaurante irradiaba una
00:01:50calidez acogedora. Sophie era el ama del restaurante, era la hechicera del momento, era lo que yo
00:01:59siempre había anhelado. Sophie tenía el don de parar el tiempo y de regalar al mundo
00:02:07aquello con lo que todos sueñan, el momento mágico del amor.
00:02:38Solo con una sonrisa Sophie conseguía hacer feliz a otras personas, transportarlas a otro
00:02:44momento, a otro mundo y convertir los sueños en realidad. Hoy en día aún conservo esa
00:02:51sonrisa en mi corazón, siento la alegría de sus clientes y el brillo en los ojos de
00:02:56una niña. Su sonrisa me embriagó tanto aquella noche que se la robé, la tomé prestada,
00:03:05la llevo siempre conmigo. Me enamoré de esa sonrisa, tanto que me he visto abocado a escribir
00:03:13esta historia, una historia en la que todo parece real, pero en la que todo es una invención,
00:03:21incluso el autor. Y esta historia se llama la sonrisa de las mujeres.
00:03:28UN AÑO DESPUÉS
00:03:58Porquería. O un plagio. O porquería plagiada. No todo lo que se coloca entre dos tapas es
00:04:21literatura. ¿Y el manuscrito de Robert Miller? ¿No me pareció malo? O esto de aquí, mira,
00:04:26el diario sexual inédito de la hija de un diplomático. Una joven de 19 años viaja
00:04:31al Caribe a gastos pagados. Vocabulario de 100 palabras. Leyó Las sombras de Grey y
00:04:35desde entonces solo ha leído correos electrónicos en el móvil. Ya, eso no lo editamos. Por
00:04:43supuesto que sí. Editamos una colección titulada Las sombras de Black. ¡Has picado!
00:04:53¡A la basura! ¿Y la sonrisa de las mujeres? La sonrisa de las mujeres, la sonrisa... Sí,
00:05:01aquí está. Esto es algo raro. ¿Raro? ¿Por qué? Te pedí que me encontraras un nuevo Stephen
00:05:12Clarke y me traes esto. Pero se merece una oportunidad. Tiene calidad, lenguaje claro,
00:05:18un argumento gracioso... Pero no es Stephen Clarke. Por suerte no es Stephen Clarke. Es
00:05:26mucho mejor que un Stephen Clarke. Es bueno de verdad, es... Se lee a gusto. ¿De dónde
00:05:34has sacado esta novela? La he escrito yo, siempre en el tiempo libre. Te perdono las
00:05:41horas extra de todo un año. ¡André, André, André! ¡Siempre estás de guasa! ¡Adiós! ¡Buen
00:05:58día! Adam, ha dicho que sí. Supendo, vamos a brindar y nos inventamos a Robert Miller.
00:06:13¿Dónde? En el Rook. Vale, hasta ahora. Quiero brindar por nuestro fantasma Robert Miller.
00:06:27¿Por él? Necesitamos una foto suya. Usamos una de mi hermano. ¿Y no lo reconocerá alguien?
00:06:34¿Quién? Vive lejos. No lo conoce nadie. Es dentista. Tiene pacientes. Venga, no pasará
00:06:40nada. Vamos a escribir el texto de portada. ¿Dónde vive Robert Miller? A ver, escucha.
00:06:47Robert F. Miller vive solo en la campiña inglesa. No, espera. Mejor. Vive tristemente
00:06:54solo en la campiña inglesa con un perro. Y no está disponible para nadie. No tiene
00:07:02teléfono ni internet. No habla con nadie. Eso es lo importante. Pero van a pensar que
00:07:07no existe. A ver, en el corazón de Inglaterra transcurre esta conmovedora historia de amor
00:07:14autobiográfica entre el heredero británico Alexander y la joven cocinera francesa Sophie.
00:07:19¿Por qué autobiográfico? Sí que lo es. ¿Te has leído el libro hasta el final? Espera,
00:07:26dijiste que hay una Sophie real. Solo la he visto una vez. Simplemente me inspiró. Después
00:07:32de cuatro meses iba aún por la página 13 de la novela Casi abandono. ¿Te acuerdas?
00:07:37Ah, entonces te ayudó a relajarte. Entonces todavía estaba con Justín. ¿Te ha inspirado
00:07:43a una novela y ni siquiera te la tiraste? Vamos a ver. ¿Esa mujer existe o no existe?
00:07:54Da igual. Vamos a seguir. ¿Dónde ha estudiado? Robert F. Miller estudió en... Oxford. Oxford.
00:08:01Robert F. Miller estudió en la prestigiosa Universidad de Oxford.
00:08:14Hola, Aurelie. ¿Estás ahí? Soy Claude. Sí, ya lo sé. Hemos roto. Pero he hecho en
00:08:35falta el reloj. Es muy importante para mí. Creo que se me olvidó llevármelo.
00:09:43Sí.
00:10:13¡Sí! ¡Gracias, señora!
00:10:31Claude, borra el contacto.
00:10:43¡Gracias!
00:11:13Buenos días.
00:11:14Buenos días.
00:11:23Diga. Bernadette. Van abrazados y lleva puesto mi abrigo.
00:11:28¿Te lo puedes creer?
00:11:29¿Quién? ¿Dónde? Adiós.
00:11:32Claude.
00:11:33Claude y su nueva novia.
00:11:35Un momento. ¿Me hablas de...
00:11:37Claude, que se largó de repente la semana pasada. Ese tío no se merece ni una lágrima.
00:11:42Ya has llorado bastante. ¿Me oyes?
00:11:45Pero si lleva mi abrigo.
00:11:47¿Qué abrigo?
00:11:48El rojo.
00:11:49No. No puede haber hecho eso.
00:11:53¿Sabes? Era mi abrigo. Era mi abrigo. Iba a regalármelo por mi cumpleaños. Era mi abrigo.
00:12:00¿Estás bien? ¿Estás bien?
00:12:03Déjame ayudarte.
00:12:05Perdón. Yo...
00:12:11Te lo pagaré.
00:12:12Quédese. Te lo regalo.
00:12:14¿La sonrisa de las mujeres?
00:12:15Es una historia de amor.
00:12:17¿Te gusta leer?
00:12:18No.
00:12:19¿Te gusta leer?
00:12:20No.
00:12:21¿Te gusta leer?
00:12:22No.
00:12:23¿Te gusta leer?
00:12:24No.
00:12:25¿Te gusta leer?
00:12:26No.
00:12:27Sí.
00:12:28No tengo tiempo, ¿sabes?
00:12:30Qué pena.
00:12:31Sí.
00:12:34Lo siento. Es que yo prefiero cocinar.
00:12:38Tengo un restaurante a tres calles de aquí.
00:12:41O Tom's de Cerise. ¿Lo conoces, no?
00:12:44¿No?
00:12:45Pues...
00:12:46Un pastel de chocolate. Un coca van. Eso se puede tocar, ¿sabes?
00:12:51Mucha sal. Muy poca sal.
00:12:54Mucha sal. Muy poca sal.
00:12:56Una historia es, en el fondo, nada más que una mentira.
00:13:00A veces una mentira tiene más verdad que la realidad.
00:13:03¿Cómo se llama su restaurante?
00:13:05O Tom's de Cerise.
00:13:09Increíble.
00:13:10¿Por qué?
00:13:13Hágame el favor de leérselo.
00:13:15Y después me dices si le falta una pizca de sal.
00:13:23Gracias. Hasta la vista.
00:13:24Hasta la vista.
00:13:31El pequeño restaurante, un poco apartado de la calle Princes, irradiaba una calidez acogedora.
00:13:37Manteles a cuadros rojiblancos cubrían las mesas, tan cercanas unas de otras,
00:13:41que cada vez que Sophie servía vino cerca de mí, su vestido me rozaba el brazo.
00:13:47O Tom's de Cerise. Era más que un restaurante para ella. Era su hogar.
00:13:53Sophie convivía con sus clientes, como otras personas conviven con sus familias.
00:13:58Todos los días servía su corazón en los platos que preparaba.
00:14:02La cocina era su lugar favorito.
00:14:06Cuando estaba delante de la cocina de su padre preparando una de sus recetas, podía sentir su presencia.
00:14:13Siempre que rozaba las fuentes y las copas que hace años escogió su madre, sentía que aún tenía familia.
00:14:21Con cada puyavesa, cada guiso de ternera o cada postre, desaparecía en ella el sentimiento de estar sola en este mundo.
00:14:31Por la noche, cuando se marchaban los últimos clientes, a veces se quedaba sentada un momento a solas en la cocina.
00:14:39En ese instante, del que seguro que no era consciente, se tocaba la cadena que le colgaba del cuello.
00:14:47En su mirada se reflejaba una duda, como si no supiera si este, nuestro mundo, también era el suyo.
00:14:58Hola, Aurélie. Me alegro de verte. Me he tomado la libertad de comprar trufas.
00:15:03¿Trufas?
00:15:04Hay un aparato llamado teléfono. Es bastante útil, pero solo si está encendido.
00:15:10Te he dejado tres mensajes.
00:15:12En el mercado central son unos ladrones. Les digo, por una vez quiero una dorada que sepa a pez y no a cordero.
00:15:18¿Y sabes lo que me ha dicho ese tío? Que le da igual, porque todo sabe a plástico.
00:15:24¿Por qué no me has cogido el teléfono? Me he preocupado.
00:15:26Estaba leyendo.
00:15:27Tenemos dos de 20. Cena de empresa.
00:15:29Creía que te había pasado algo, que ibas a matarte, o a Claude, o a su novia, o...
00:15:34¿Por favor? ¿Lo conozco?
00:15:36Es sobre mí.
00:15:40La protagonista, Sophie, soy yo.
00:15:44¡Aurélie!
00:15:48Ya, ya, ya, ya, ya.
00:15:50Vaya, la señorita Emily Braun por fin ha llegado. Ya me pongo yo a acabar la salsa.
00:15:55No te apures.
00:15:57Y aquí. Alguien ha escrito un libro sobre mí, ¿sabes?
00:16:00Uy, ¿cuántas páginas ha escrito para entenderte? ¿Cinco mil?
00:16:04¿En serio?
00:16:06Tú haces el postre. Parfait de naranja, mousse de vainilla y tarta de manzana. Tienes dos horas y veinte.
00:16:12Esto es una locura. Escucha esto.
00:16:16La historia que escribo empieza con una sonrisa.
00:16:20Termina en un pequeño restaurante de nombre...
00:16:26Quizá le guste a mi ratatouille.
00:16:29¿Dónde están esas trufitas?
00:16:31Y esta. Sophie llevaba un vestido de seda verde ceñido y en el cuello una cadena con una pequeña ancla.
00:16:37¿La cadena de tu madre?
00:16:38Sí.
00:16:40Pequeñinas, no debéis tener miedo. El tío Jacky no os va a hacer nada.
00:16:45Robert F. Miller. ¿No me suena? ¿Y a ti?
00:16:47No. Tengo que conocerla.
00:17:10Sí.
00:17:12¿Sí?
00:17:14Sí, claro.
00:17:16Sí, un momento.
00:17:18Una joven dama pregunta por usted.
00:17:21Dice que es urgente.
00:17:23Luego. Póngala en contacto con Adam Goldberg.
00:17:28¿André?
00:17:30Llevo un mes trabajando con la misma fotografía no profesional de Miller. ¿Y las otras?
00:17:35¿Tiene fobia a las fotos?
00:17:37Parece su propio doble.
00:17:45¿Qué es eso?
00:17:55¿Más cartas de admiradoras?
00:17:57Ya traigo el café.
00:17:58¿Pero qué pasa hoy?
00:18:00Ni idea. Me imagino que los 50.000.
00:18:05¿Puedo hacer algo más por usted?
00:18:07Sí. Si es tal amable, llévese esa caja y cierra la puerta.
00:18:13Vaya, genial.
00:18:15Adam, por fin.
00:18:17Hemos vendido 50.000 ejemplares.
00:18:19Yo soy Aurelie. ¿Quién es Adam?
00:18:21Perdone, pensaba que era otra persona.
00:18:23Me llamo Aurelie Bredan. Le llamo por Robert Miller.
00:18:26Un momento. Ya le he dicho que la pusiera en contacto con Adam Goldberg.
00:18:30¿Oiga?
00:18:31Ha dicho luego, y no ahora. Ahora significa ahora, o sea, de inmediato.
00:18:35Luego puede significar dentro de diez minutos, o hoy por la tarde, por ejemplo.
00:18:40Debería expresarse con más claridad.
00:18:43¿Hola?
00:18:45¿Oiga?
00:18:46¿Hola?
00:18:47¿Sigue ahí?
00:18:49Sí.
00:18:50Me han dicho que puedo hablar con el lector de Robert Miller.
00:18:54Se llama André Sabané.
00:18:56Sí, Sabané soy yo. ¿En qué puedo ayudarla?
00:18:58Mesías Sabané, he leído el libro de Robert Miller.
00:19:01Significa mucho para mí.
00:19:03Las cartas de las fans se envían por correo postal o electrónico a la editorial. Gracias.
00:19:07No, no, no. No es una carta.
00:19:10Para mí es muy importante. Me gustaría hablar con él.
00:19:13Por favor, recibo montones de cartas de mujeres jóvenes o no tan jóvenes que confunden ficción y realidad
00:19:19y creen que no serán felices si no se casan con el autor.
00:19:22De esas cartas protegemos a los autores que tienen derecho a la privacidad como usted o como yo.
00:19:26¿Perdone?
00:19:27Y ahora perdone, no tengo tiempo.
00:19:30Vaya locura.
00:19:33Idiota.
00:19:34Señor Sabané, Monsiñá quiere verle.
00:19:37Venga, le esperan.
00:19:39Pero si tengo que leer el manuscrito.
00:19:40Eso lo puede hacer más tarde.
00:19:42Quiere que Robert Miller venga a París.
00:19:44¿Cómo? Voy enseguida.
00:19:46Señor Sabané.
00:19:47André, ¿dónde te metes?
00:19:49Ven ya de una vez.
00:19:51No seas tímido.
00:19:55Lo siento.
00:19:59André Sabané.
00:20:05Señoras y señores, hay motivo de celebración.
00:20:07André Sabané, a quien conocen y trabaja con nosotros de lector hace años y que ahora es jefe de lectores,
00:20:13ha descubierto a muchos autores de éxito como Robert Miller.
00:20:16Pero nunca en todos estos años habíamos logrado vender una tirada de 50.000 ejemplares en las primeras cuatro semanas.
00:20:26¡Bravo!
00:20:29¡Bravo!
00:20:31¡André!
00:20:33Un brindis por André. Todos te estamos muy agradecidos.
00:20:35Por haber descubierto a Robert Miller.
00:20:38Creyó en Robert Miller desde el principio.
00:20:41Y luchó por él como...
00:20:43una fiera.
00:20:45¡André por André!
00:20:47Y por Robert Miller.
00:20:49Tenemos muchas ganas de conocerlo.
00:20:52Sí, queremos que Robert Miller venga a París.
00:20:57¿Qué cojones quiere decir eso de que no puede venir?
00:21:00Casi estamos en la lista de los más vendidos y Mr. Miller no puede salir.
00:21:03¿Borró culo, verdad?
00:21:05Sí.
00:21:07Robert Miller tiene fobia a la gente.
00:21:09¿A las fotos también? Es autista.
00:21:11No.
00:21:13Es sensible.
00:21:15A ver, a algunos escritores...
00:21:17Ya saben.
00:21:19Algunos tienen fobias.
00:21:21A los viajes.
00:21:23En su caso, ¿vale?
00:21:25Y por eso huye de las aglomeraciones y de las ciudades.
00:21:29Eso no le van a...
00:21:30Pero sitúa la novela en una metrópolis como París.
00:21:33¿Nos tilda de cabezas huecas o qué?
00:21:35Conseguiremos una página en Le Figaro,
00:21:37media página en Domingo,
00:21:39con una foto a dos columnas dos semanas antes de las ventas de Navidad.
00:21:42Que Le Figaro haga las preguntas por escrito.
00:21:44Que las envíen.
00:21:46Vaya porquería, ¿qué tiene eso de sexy?
00:21:48Vamos a ver, nos sobra con 48 horas.
00:21:50Un paseo con fotógrafos,
00:21:52una lectura pública en una librería de su elección
00:21:55y autógrafos a las fans.
00:21:57¿Y si dice que no?
00:21:58Pues ocúpate de que diga que sí.
00:22:00Si no, iré personalmente a Inglaterra
00:22:03y lo traeré a rastras con sus tonterías de mierda.
00:22:07No hace falta, buscaré solución.
00:22:09Lo prometo.
00:22:11Confío mucho en ti,
00:22:13André.
00:22:18Es increíble,
00:22:20la novela no se ha publicado en Inglaterra.
00:22:22Solo hay traducción al francés, no hay original.
00:22:25Ese tío es un analógico.
00:22:26Un analógico perdido, exactamente como tú.
00:22:29He encontrado la página del editorial
00:22:32y el contacto es el lector...
00:22:34André Sabané, lo sé, lo sé, es...
00:22:41Quizás solo protege a su autor de admiradoras desesperadas.
00:22:45¿Cómo?
00:22:47No, no, escribe un libro sobre mí
00:22:49y no tengo derecho a hablar con él.
00:22:51Aurelie, no te sulfures, es un libro, un texto.
00:22:53No, no, no, no es solo un libro.
00:22:54No se escribe así sobre una mujer sin sentir alguna cosa.
00:22:57Es toda una declaración de amor por ella.
00:23:01Qué bonito.
00:23:03Sigo buscando.
00:23:07Has llamado a Adam Goldberg,
00:23:10Karol Goldberg,
00:23:12Gretchen Goldberg,
00:23:14Emma Goldberg,
00:23:16Ángela Goldberg
00:23:18y Charlie es nuestro perro.
00:23:24¿Sabe mi mujer que estoy aquí?
00:23:26Sí, bueno, no hay forma de dar contigo...
00:23:28¡Oye!
00:23:30¿Qué quieres decir con eso?
00:23:33Joder, Adam,
00:23:35el libro va a ser un éxito.
00:23:37Quiere decir todo un éxito.
00:23:39Sí, ya lo sé, 50.000.
00:23:41Pero eso es una pasada, ¿no?
00:23:44No, no, no, no.
00:23:46No, no, no, no.
00:23:48No, no, no, no.
00:23:50No, no, no, no.
00:23:52No, no, no, no.
00:23:54Adam.
00:23:56Voy a dormir a un hotel,
00:23:58hablo por teléfono en los bares.
00:24:00No es justo.
00:24:02No quiero hablar de Karol.
00:24:04Te lo digo yo.
00:24:06Mientras tu gran amor sea una novela,
00:24:08estás a la caza.
00:24:10En cuanto te casas con ella,
00:24:12estás a la fuga.
00:24:14Monsiña,
00:24:16quiere que Robert Miller venga a Harris.
00:24:18Eso no estaba previsto.
00:24:20¿Cómo iba a saber que escribirías un bestseller?
00:24:22El libro fue idea tuya.
00:24:24Dijo que podía sacarse un Stephen Clark del bolsillo.
00:24:27Estaba borracho.
00:24:31Tenemos que decir la verdad.
00:24:33¿Estás loco? ¿Y para qué?
00:24:35¿Sabes qué pasará cuando Monsiña sepa que no existe Robert Miller?
00:24:38Sí que existe.
00:24:40Adam.
00:24:42Robert Miller escribe, Robert Miller hace la compra,
00:24:44tiene admiradoras,
00:24:46pues también puede reunirse con le Figaro.
00:24:48¿Quieres traer a tu hermano?
00:24:50¿Un dentista va a hacer la lectura pública?
00:24:52Sí, eso es.
00:24:55Ahora que lo dices...
00:24:57No, a ver,
00:24:59escucha, tengo que contarte algo.
00:25:01¿Qué?
00:25:03Pero no te enfades, ¿vale?
00:25:05Adam, ¿qué pasa?
00:25:07Sí, a ver, mi hermano no aceptó ser Robert Miller.
00:25:09¿Cómo dices?
00:25:11Su mujer pensaba que no era aconsejable para el negocio
00:25:14salir en un libro con un nombre falso.
00:25:17Pero si ya aparece en los...
00:25:19No, no.
00:25:21¿Y quién es el hombre de la foto?
00:25:22Es un actor.
00:25:25No te preocupes, hombre, no lo conoce nadie.
00:25:28No tiene mucho trabajo.
00:25:30Un actor en paro.
00:25:32Eso diría alguien que siempre piensa en negativo, como tú.
00:25:36¿Y por qué me entero ahora?
00:25:38Te habrías preocupado sin razón.
00:25:40El tío es un profesional.
00:25:42Hace de Robert Miller mucho mejor que tú mismo, ¿eh?
00:25:45Madre mía.
00:25:47Venga, va, confía en mí.
00:25:49Y piensa en el porcentaje.
00:25:50Vas a estar entre los diez más vendidos.
00:25:53Ya verás.
00:25:55Tranquilo, hombre, anímate.
00:26:21¡André!
00:26:23Le Figaro quiere publicar la entrevista
00:26:25dentro de dos domingos en el suplemento.
00:26:27Y también nos han llamado de doce revistas.
00:26:29Fitness Man, Carmen, Amigos de los Perros...
00:26:32¿Amigos de los Perros?
00:26:34240.000 de tirada.
00:26:36Quieren un artículo con el terrier de Miller y una entrevista.
00:26:38Y, por favor, rápido.
00:26:40Los libros se venden antes de Navidad, no después, ¿eh?
00:26:42Ya, ya lo sé.
00:26:46Señor Sabané,
00:26:47Ellen Boban está aquí.
00:26:49Dice que tiene un bloqueo definitivo.
00:26:51Eso lo dice siempre.
00:26:53Pero sigue escribiendo a máquina.
00:26:55Y parece que va a quemar el único ejemplar.
00:26:57¿Cómo? ¿Dónde?
00:26:59Se ha encerrado en el lavabo.
00:27:01Ya viene el conserje.
00:27:04Ellen.
00:27:08Ellen.
00:27:10Por favor, abra la puerta.
00:27:12Es una porquería. No me puedo creer que lo haya escrito yo.
00:27:14No, seguro que no es una porquería, Ellen.
00:27:15No es más que una crisis que podrás superar.
00:27:17Lo leeré y seguro que es tan bueno como los anteriores.
00:27:19No lo es.
00:27:21Que sí...
00:27:23Ellen, no haga eso.
00:27:25Esta vez sí que lo quema.
00:27:27¿Dónde está la llave?
00:27:29Suplíquele.
00:27:31¿Qué? Se lo suplico.
00:27:33¿Y eso?
00:27:35¿Por qué?
00:27:37Propiedad de la editorial.
00:27:39No le pertenece.
00:27:41No le pertenece.
00:27:43¿Qué?
00:27:45¡No!
00:27:49Es propiedad de la editorial.
00:27:53¡No!
00:27:55¡Es pésimo! ¡Es pésimo!
00:28:01Ya no sé quién soy.
00:28:04Soy el Frankenstein de la literatura, André.
00:28:07Una mezcla de remiendos de otras ficciones.
00:28:11Eso es una tontería.
00:28:13¡No!
00:28:20Ven conmigo.
00:28:22Ven.
00:28:24Voy a leer el libro.
00:28:26Y en primavera tendremos un nuevo vencedor.
00:28:29¡Con esta novela no será!
00:28:32Cariño...
00:28:34¿Pero qué es lo que pasa?
00:28:36No publicaré las sombras.
00:28:38No puedo más.
00:28:39No puedo más.
00:28:45¿Cómo puede ser tan cruel con las críticas?
00:28:48Ya sabe lo sensible que es.
00:28:51¿Por qué no escribe usted?
00:28:53Debería ponerse a escribir para saber por fin
00:28:55lo crueles que son a veces algunos lectores.
00:28:57Venga, vamos.
00:28:59¿Cómo?
00:29:01Sí, todavía no lo he leído.
00:29:06Y ahora vamos a tomarnos un chocolate.
00:29:09Sí.
00:29:39¿Sábané?
00:29:41Sí, soy yo.
00:29:44¿Qué?
00:29:46¿Qué?
00:29:48¿Qué llamas?
00:29:50¿Cómo vas a decir?
00:29:52¿Qué llamas?
00:29:54¿Qué?
00:29:56¿Qué llamas?
00:29:58¿Qué llamas?
00:30:00¿Qué?
00:30:02¿Qué llamas?
00:30:04¿Qué llamas?
00:30:06¿Qué llamas?
00:30:07¿Quién soy yo?
00:30:10¿Quién es usted?
00:30:12Hora libre, Dan.
00:30:13Hablamos por teléfono sobre Robert Miller.
00:30:15¿Era usted?
00:30:16Sí, ¿no fue de mucha ayuda?
00:30:17No, quiero decir, estaba agobiado.
00:30:20Perdone si fui brusco.
00:30:21No fue nada amable.
00:30:23Discúlpeme.
00:30:27Vale.
00:30:28A lo mejor podría usted poner esta carta en la caja de Robert Miller
00:30:31junto a las otras.
00:30:32Se la mando a Inglaterra.
00:30:34Es personal.
00:30:35De inmediato.
00:30:36Lo prometo.
00:30:38Bien.
00:30:39Gracias.
00:30:40Muchas gracias.
00:30:46Y por cierto,
00:30:47no pretendo casarme con el autor.
00:30:49INGLATERRA
00:31:05¡Sophie!
00:31:08¡Sophie!
00:31:09¡Espere!
00:31:15¡Aurelí!
00:31:16¿Qué dices?
00:31:17Soy Aurelí.
00:31:18¿He dicho Sophie?
00:31:21¿Va a ser que sí que estoy acopiado?
00:31:23Ore libre, Dan.
00:31:24No se me volverá a olvidar.
00:31:27Perdone que la moleste.
00:31:28Me he propuesto enmendar mi comportamiento inaceptable.
00:31:31Si pudiera darme su número de teléfono...
00:31:33No tengo por qué darle mi número de teléfono.
00:31:36Así la llamaré cuando Miller venga a París.
00:31:41¿Cómo vendrá a París?
00:31:43Aún es secreto.
00:31:48No tengo dónde escribir.
00:32:19¿Qué pasa?
00:32:21¿Qué pasa?
00:32:22¿Qué pasa?
00:32:23¿Qué pasa?
00:32:24¿Qué pasa?
00:32:25¿Qué pasa?
00:32:26¿Qué pasa?
00:32:28¿Qué pasa?
00:32:29¿Qué pasa?
00:32:30¿Qué pasa?
00:32:31¿Qué pasa?
00:32:32¿Qué pasa?
00:32:33¿Qué pasa?
00:32:35¿Qué pasa?
00:32:36¿Qué pasa?
00:32:37¿Qué pasa?
00:32:38¿Qué pasa?
00:32:39¿Qué pasa?
00:32:40¿Qué pasa?
00:32:42¿Qué pasa?
00:32:43¿Qué pasa?
00:32:44¿Qué pasa?
00:32:45¿Qué pasa?
00:32:46¿Qué pasa?
00:32:48¿Qué pasa?
00:32:51A la atención de Robert Miller.
00:33:17Dear Robert Miller, No buscaba su libro, sino que fue el libro
00:33:40que me encontró. Desde entonces no me ha abandonado. Su historia me fascina al tiempo
00:33:57que me abruma. Su Sofía y soy yo.
00:34:10Gracias.
00:34:27Es increíble. Nadie me había descrito con tanta precisión. Me he quedado sin palabras,
00:34:44como si me hubiera leído el pensamiento. Pero ¿cómo es posible? ¿Ya nos conocemos?
00:34:50¿Qué persona, qué hombre se ha adentrado así en mi alma? Todavía no sé qué relación
00:34:56hay entre nosotros. Eso sí, estoy segura de que este presunto azar significa algo.
00:35:02Para mí, La sonrisa de las mujeres es un libro decisivo. No deseo nada más que poder
00:35:07conocer en persona al autor.
00:35:26A ver, nuestro Robert Miller se llama Jean Frederic, pero quiere que le llamen César.
00:35:31Jean Frederic, ni siquiera es inglés. Sí, madre corata y padre danés con pasaporte
00:35:36británico. El tío es un trotamundos, de Vegas, da igual el acento.
00:35:39Mira. Sí, impresionante. ¿Lo ves? Lo ponía aquí. Y fijaos en esta otra planta también.
00:35:48Realmente son espectaculares. Ah, mira, es ese de ahí.
00:35:54Venga, hombre, subamos. Ven, ven.
00:36:04César.
00:36:08César. Joder, tío. Me llamo César. César, te necesitamos antes de lo previsto y teñido
00:36:15de rubio, como en la foto. En dos semanas tu libro será muy popular. ¿Su libro? Pues
00:36:21me tendrán que dar algo más de tiempo. Tonterías, solo tienes que sonreír un poco y leer. ¿Entero?
00:36:26Sí. No cuenten conmigo si es una de esas historias de amor, ñoñas. Y necesito dos
00:36:33semanas. ¿Para 300 páginas? ¿Para la barba? Quieren que lleve barba, ¿no? ¿Pero quién
00:36:40es este? Tonterías, olvida la barba. Tres días de trabajo con dietas. La semana que
00:36:45viene de martes a jueves. ¿Podrás? Si renegociamos mi sonorario... Vale, yo le llamo, ¿eh?
00:36:52¡André! ¡André! ¿Y eso es un profesional? Una historia de amor, ñoña. No se ha leído
00:37:03ni el libro. Por favor, no es más que un engreído. Si alguien es el engreído, ese
00:37:08eres tú. ¿Ah, sí? Sí, nada es lo que parece, amigo mío. Ese tío sueña con un Oscar y
00:37:13limpia ventanas. ¿Qué pasa? Yo digo que soy agente literario y soy un don nadie. Con
00:37:17una mujer inteligente que sí tiene su carrera profesional. Y tú, tú eres jefe de lectores.
00:37:22Lees, lees y lees lo que escriben otros. Pero te gustaría ser un nuevo Johnny Lynn. Vale,
00:37:27basta ya. Querías demostrar que podrías escribir y ahora te molesta que sea él quien
00:37:32se exhiba. Pero es que todo se ha complicado un poco. Sofía ha aparecido. ¿Quién? La
00:37:40cocinera. De lo Tom de Cerise. ¿La de verdad? Oye, para estar seguros de que lo he entendido,
00:37:49te refieres a la mujer que has visto una vez con quien no te has acostado y querrías recuperar
00:37:53el tiempo. Eh, puedes dejar de pensar en sexo. Es importante. ¿Me estás diciendo que te
00:38:00has enamorado de tu protagonista? Solo que en la realidad es más encantadora que en
00:38:05la ficción. ¿Y ella? Cree que soy un cretino. Pues enhorabuena. Pero se ha enamorado de
00:38:13mi libro. No, olvídalo. No, me niego. Ya es bastante complicado sin mujer. Pero es la
00:38:18mujer que he buscado toda la vida. Otur, de Notre Dame, dígame. Buenos días, quería
00:38:45reservar una mesa para dos para el viernes por la noche. A las ocho. ¿A nombre de quién?
00:39:15Querida Aurelie Bredan, muchas gracias por su carta, que ha dejado volar mi imaginación,
00:39:37tal y como pasó la primera vez que la vi. Recibo muchas cartas, pero no he leído ninguna
00:39:44que me haya conmovido como la suya. Al sostener su foto, he sentido una alegría inmensa.
00:39:53Con todo mi amor, creé a mi protagonista Sophie. Ahora ha emergido de las páginas
00:40:00de la novela y me deslumbra en la realidad. Iré pronto a París y me gustaría conocerla
00:40:08personalmente. Mi lector Andrés Abané se ocupará de todo y concretará los detalles
00:40:14con usted. Esperando verla pronto. Saludos cordiales. Robert Miller
00:40:38Hola, Aurelie. Soy Claude. He estado buscando en todas partes, pero estoy seguro de que
00:41:05el reloj está en tu casa. No está. Por favor, contesta.
00:41:32No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:42:01no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:42:30no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:42:59no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:43:29me desean pedir ya pues sí gracias no gracias
00:43:51y amaní
00:43:59sí será él robert web web
00:44:14y un tráfico estoy en un desastre de comunicación
00:44:19oye a yo a yo a ina taxi take the underground vale bien y de otra
00:44:28simplemente pide otra botella y algo para comer lo mejor es el curry de
00:44:32cordero tiene una elaboración bastante creativa yei yei es aire está en don
00:44:37worry haz que tu cocinera hable de comida así no huirá tan pronto
00:44:49yes good don't worry good goodbye lo siento se va a retrasar media hora por
00:44:55lo menos diría que puede traernos dos platos de curry de cordero y una botella
00:45:01de vino rosado por supuesto discúlpeme
00:45:06me muero de hambre
00:45:18lleva demasiado plátano habría puesto mango por la acidez y
00:45:23yogur pero
00:45:27es diferente cilantro comino y cayena está muy bueno muy rico no le parece
00:45:38no hay nada como el menú del amor de lo tan desagües
00:45:43conoce mi restaurante también he leído a robert miller
00:45:48soy su ya es verdad
00:45:55usted cocina el curry de cordero con granada y cebolla
00:46:00está el doble de bueno
00:46:04quedaría para que lo cocinar alguna vez para mí
00:46:09
00:46:13robert what's happening y lo santo what's happening las 9 y 5 no te puedes
00:46:18creer lo que cuesta estar un minuto a solas en esta casa
00:46:23that's such a shame ahora ya la tienes para ti solo así que no la fastidies
00:46:31ya voy cariño
00:46:35ah i hope you are not doing what i think you are doing pero no te pongas
00:46:41prefiero que me digas si vas conquistando a la chica yes yes it's
00:46:46fine please don't worry it's fine goodbye bye
00:46:52me deja plantada verdad no no es a mí a quien deja pero si supiera lo
00:47:00maravillosa que es la mujer que está en esta mesa vendría enseguida y no
00:47:03dudaría de echarme a patadas la puedo consolar con el postre quizás no será
00:47:11mejor que me marché pero si aún no he terminado usted mismo ha dicho que se
00:47:15moría de hambre
00:47:22por él y
00:47:25se encuentra bien no me conoce como que no estoy aquí entiende
00:47:34perdóneme si creo que acabo de ver a orelibre dan en esta mesa
00:47:42no me parece que se ha equivocado no es sobre
00:47:47libredad y ya entiendo y aunque no esté se trae su bolso
00:47:53y no bebe un burdeos
00:47:58buen vino por cierto no es increíble esta dama es un producto de su
00:48:03imaginación y aún así es tan real como si estuviera aquí sentado es por si la
00:48:06encuentra dígale que me gustaría recuperar el reloj es el único recuerdo
00:48:12que tengo de mi abuelo
00:48:16y lo quiero para mí es una belleza que el reloj
00:48:22oreli
00:48:25estaba pensando que quizá la quiero para mí
00:48:33ah
00:48:38me quedo al postre
00:48:46fue en este puente no donde regaló el reloj
00:48:54sí hay que conseguirlo
00:49:00pero cómo lo vamos a hacer haciéndolo simplemente
00:49:04es una locura son peligrosos quienes lo sintiendo los
00:49:10ancianos no lo creo
00:49:15dónde exactamente ahí
00:49:21allí hay varios
00:49:25pues a ver venga
00:49:40es alguno de estos tres en el medio
00:49:49vaya con cuidado
00:49:54ah esto no es robar
00:49:59aunque el reloj no era mío yo se lo regaré le vamos a quitar lo que robó a
00:50:06su ex
00:50:09como delincuentes
00:50:12ah
00:50:20que me coge del bolsillo es mío es mío que me ha robado
00:50:28ah
00:50:32ah
00:50:37ah
00:50:43ah
00:50:58y
00:51:03y de decirle algo no
00:51:12creo que tengo que irme
00:51:28ah
00:51:35gracias por esta noche
00:51:38rey dofín 44
00:52:08Ah, Mr. Miller. Es un placer. Igualmente.
00:53:09¿Ah?
00:53:12Ya voy.
00:53:16Ah, mierda.
00:53:29Hola.
00:53:31¿Va todo bien?
00:53:32Sí.
00:53:33¿Sí?
00:53:36Tengo algo para ti. Robert Miller ha llegado.
00:53:40Daniel, da las hojas de cultura a los niños para que pinten.
00:53:43Polina ha estado probando los rotuladores.
00:53:46Qué canalla.
00:53:47¿Cómo?
00:53:49Pero si es hoy.
00:53:50Sí.
00:53:51No entiendo por qué no me dijo nada.
00:53:53¿De quién hablas?
00:53:55De Sabané.
00:53:57¿Sabané?
00:54:04Ah.
00:54:06¿Qué?
00:54:07¿Dónde te has metido?
00:54:10Estarás con la cocinerita, al menos.
00:54:13Oye, que Robert Miller te pueda decir qué hacer.
00:54:15Ya conquistó a las mujeres de París.
00:54:17Muchas gracias.
00:54:19Ya, venga, va, que va a empezar la lectura.
00:54:21¿Cómo?
00:54:24Oh, mierda.
00:54:26¿Tiene la culpa de que tengas esta pinta?
00:54:30Anoche me invitó a cenar para que conociera a Robert Miller.
00:54:33Miller no apareció y no me habló de esta lectura.
00:54:36¿Estuviste con él toda la noche?
00:54:39¿Sí?
00:54:40No.
00:54:41Sí.
00:54:42No entiendo por qué no dijo nada.
00:54:44Sabe perfectamente que es muy importante.
00:54:47¿Es homosexual, Sabané?
00:54:49No.
00:54:50¿Está ciego?
00:54:51No, porque no me dijo nada.
00:54:53¿Está ciego?
00:54:54No.
00:54:55¿Por qué?
00:54:56Es un hombre.
00:54:58Y si lo recuerdas, eres una joven atractiva y muy apetecible.
00:55:03Gracias.
00:55:04Seguro que quiere una parte del pastel.
00:55:07¿Está bueno, Miller?
00:55:10Sabané.
00:55:24Gracias.
00:55:25Gracias.
00:55:43Es disléxico.
00:55:45Es extranjero, ¿no?
00:55:47¿Pero entiende lo que lee?
00:55:49Ese tío nos va a hacer ricos, ¿vale?
00:55:53Sí.
00:55:54Shofi llevaba el pelo medio recogido y, sin darse cuenta,
00:55:59tenía la costumbre de tocarse la cadena del cuello mientras hablaba.
00:56:06Había algo de ternura en ese gesto.
00:56:11Como...
00:56:13supercomunicación, eso de comunicación.
00:56:17En su mirada se reflejaba una duda, una pregunta.
00:56:22Gracias por haberme informado.
00:56:26Yo seré.
00:56:29Shofi entró en mi vida como algo natural.
00:56:35Natural.
00:56:40Sí, como... como algo natural.
00:56:44Como una lluvia cálida en invierno,
00:56:47como la primera luz del sol después de una tormenta,
00:56:52Shofi cayó del cielo para salvarme de la angustia y el miedo.
00:56:59Gracias.
00:57:05Gracias.
00:57:06Muchas gracias.
00:57:07Muchas gracias.
00:57:08Gracias.
00:57:13Gracias.
00:57:14Gracias.
00:57:15Muchas gracias, Robert Miller.
00:57:17Señoras, y obviamente también señores,
00:57:20al final del acto les invito a una copa en la galería.
00:57:24Aquellos de ustedes que quieran en su ejemplar un autógrafo de Robert Miller
00:57:29tienen ahora la oportunidad.
00:57:32Gracias por su atención.
00:57:33Recomienden el libro.
00:57:35Obwa.
00:57:36Obwa.
00:57:37Bravo.
00:57:38Bravo.
00:57:41Así se habla.
00:57:42Sí.
00:57:45Fantástico.
00:57:48Bravo, muy bien.
00:57:49Muy bien.
00:58:11¿Qué es esa bobada de que tiene fobia la gente?
00:58:13Ese tío no tiene fobia.
00:58:15Es el Brad Pitt de la literatura.
00:58:17Míralo.
00:58:20¿Escribe ya algo nuevo?
00:58:23Quiero otra novela.
00:58:24Hay que volver a publicar.
00:58:25Disculpadme.
00:58:27Sí, sí.
00:58:28Por lo que sé, ya está documentando.
00:58:30¿Qué mierda es esa de documentarse?
00:58:32Quiero otra historia de amor, igual que esta.
00:58:35¿Qué le parece si hablamos ahora del anticipo?
00:58:37Sí, sí.
00:58:38Encantado.
00:58:40Good Lord.
00:58:42Yo tendría que pedirle un autógrafo.
00:58:44Hola.
00:58:45¿Estás en un filme?
00:58:46¿Es una actriz?
00:58:47Soy hora libre, Dan.
00:58:49Miss Belkwan, definitivamente.
00:58:51¿Qué le escribo?
00:58:54¿No se acuerda de que le escribí una carta?
00:58:57Hora libre, Dan.
00:58:58Oh, sí, sí.
00:58:59Esa carta.
00:59:01La leeré en cuanto vuelva a Inglaterra.
00:59:03Pero ya me ha contestado.
00:59:06Oh, sí.
00:59:07Sí.
00:59:08Mr. Miller, soy Sophie.
00:59:10¿No me ha dicho Orellí?
00:59:12Sí, Orellí, pero yo soy...
00:59:13Tenemos que terminar.
00:59:14Robert Miller tiene otras obligaciones.
00:59:15Disculpadme, amigo.
00:59:16Esto es muy importante.
00:59:18Pero si ha habido malentendido,
00:59:20¿le parece que quedemos esta noche?
00:59:22¿Nos tomamos un vino?
00:59:24Estará ocupadísimo.
00:59:25Tiene entrevistas toda la tarde y luego regresa.
00:59:27No tanto tiempo.
00:59:28Solo un segundo, por favor.
00:59:31Mierda.
00:59:35¿Qué es esta mierda?
00:59:36Te pago esta mierda.
00:59:37¿Cuánto?
00:59:38Tres.
00:59:39Cuatro.
00:59:40Dos.
00:59:41Dos.
00:59:42Vale.
00:59:43Disculpen, ¿me dejan pasar?
00:59:44¿Por qué no sigue firmando?
00:59:45¿Por qué no continúa?
00:59:46Perdón.
00:59:47Lo siento.
00:59:48Robert Miller no se encuentra bien.
00:59:50Necesita un poco de aire.
00:59:51Cálmese.
00:59:53Póngase en contacto con Miller por carta.
00:59:55Y hasta entonces, contenga sus emociones.
01:00:01¿Y ustedes?
01:00:02¿Ustedes?
01:00:03Un momento.
01:00:04Por favor, señor.
01:00:05Necesito un autógrafo.
01:00:07Robert Miller volverá a estar.
01:00:09Desde enseguida.
01:00:10Señoras, señoras.
01:00:12Calma.
01:00:13Por favor, calma.
01:00:14Calma.
01:00:15No se vayan.
01:00:16Señoras.
01:00:17Calma.
01:00:18Por favor, señoras.
01:00:19Calma.
01:00:20Calma.
01:00:21No se vayan.
01:00:35No te pagamos para que ligues.
01:00:39Pero esa era un bombón.
01:00:41¿Te has dado cuenta?
01:00:42¿Qué?
01:00:43Oye, calma, tío.
01:00:45De verdad.
01:00:51Solo estaba haciendo mi papel.
01:00:53Además,
01:00:55es ella la que quiere ligarse.
01:00:57¿Ah, sí?
01:00:59Por lo menos aprende a hablar o a leer.
01:01:01Capullo.
01:01:06¿No te ha quedado claro?
01:01:07Esas mujeres de ahí son mis admiradoras.
01:01:09Mías.
01:01:10Del autor.
01:01:11Del autor de éxito.
01:01:13Soy Robert Miller.
01:01:15No te olvides de la F.
01:01:20¿Señor Miller?
01:01:23¿Señor Miller?
01:01:25¿Señor Miller?
01:01:27¿Señor Miller?
01:01:29¿Señor Miller?
01:01:30¿Señor Miller?
01:01:34Todo va bien.
01:01:35¿Qué cojones estáis haciendo?
01:01:37Solo tuve un ataque de pánico.
01:01:39No es uno de sus ataques de pánico, ¿verdad?
01:01:41Eso no, es estrés, es estrés.
01:01:43Nada más.
01:01:44¿Y si bebe algo?
01:01:50Ya se ha ido.
01:01:51¿Podemos continuar?
01:01:53Continuamos.
01:01:54Pues venga.
01:01:57Seguimos.
01:02:11Déjala.
01:02:12No le digas nada ahora.
01:03:11Adiós, Aurelie.
01:03:12Adiós, Aurelie.
01:03:13Hasta la próxima.
01:03:21Ahora os alcanzo.
01:03:41¿Puedo ayudarte?
01:04:11No.
01:04:36Hola, cariño.
01:04:38No digas nada.
01:04:39Ya sé que es muy pronto.
01:04:42Hueles bien.
01:04:43Aliento de ajo y tomillo.
01:04:48Mira.
01:04:49¿Qué?
01:04:50¿No ves nada?
01:04:53¿Pero qué...?
01:04:54Pues la letra.
01:04:55Para, Aurelie.
01:04:58El autógrafo es de un diestro, pero...
01:05:00Y esto lo ha escrito alguien que sabe de caligrafía medieval.
01:05:02Dos letras diferentes, dos hombres.
01:05:06¿Y cuál de los dos es Robert Miller?
01:05:08Ese es el problema.
01:05:10¿Quién es el otro?
01:05:11No lo sé.
01:05:12¿Supones algo?
01:05:14Sí.
01:05:17André Sabané.
01:05:19¿El lector?
01:05:20Se ha comportado de una forma rara.
01:05:22Sabía mi dirección y no se la había dado.
01:05:26Vaya.
01:05:27Necesito un café.
01:05:28¿Quieres uno?
01:05:29Vale.
01:05:31Es un poco sospechoso.
01:05:35¿Duermes siempre con esas pintas?
01:05:37¿Qué pasa?
01:05:38¿Es calentito?
01:05:40¿Y qué dice Daniel de eso?
01:05:42Aurelie.
01:05:43Alégrate de lo que venga y disfrútalo.
01:05:46Luego siempre cambia.
01:05:47¿Por qué lo dices?
01:05:48Daniel te quiere y a los niños.
01:05:50Es el hombre de tu vida.
01:05:51Sí.
01:05:52Pero nunca está en casa.
01:05:56¿Y el tuyo tiene un doble?
01:05:59Tengo el presentimiento de que alguien te quiere tomar el pelo.
01:06:02Lo sé.
01:06:05¿Y qué hacemos ahora?
01:06:09Ya se nos ocurrirá.
01:06:17Estimados compañeros.
01:06:19Quiero pediros vuestra atención un instante.
01:06:23Estamos viviendo una situación extraordinaria.
01:06:26En menos de ocho semanas hemos entrado en el top 10.
01:06:30Y vamos camino de la cumbre.
01:06:33Muchas gracias por vuestro gran trabajo.
01:06:36En especial al convincente departamento de marketing.
01:06:39Mi enhorabuena.
01:06:41Por la sonrisa de las mujeres.
01:06:44Por André Sabané.
01:06:46¿André?
01:06:47¿Dónde se ha metido?
01:06:48¿Está aquí André?
01:06:50André.
01:06:51Siempre tan humilde.
01:06:54Quiero brindar por André Sabané.
01:06:56Que esperemos que pronto nos ofrezca un segundo libro de Miller.
01:07:01Por André.
01:07:02Por André.
01:07:03Por André.
01:07:04Por André.
01:07:20¿Florence?
01:07:24¿Qué es esto de aquí?
01:07:25Usted dijo que quería revisar personalmente las cartas que llegasen.
01:07:31¿Eso dije?
01:07:33¿Quiere los correos electrónicos?
01:07:35Habrá más de dos mil.
01:07:44Bueno, yo ya me voy.
01:08:03¡Oh!
01:08:30Dios, Robert.
01:08:32El 5 de noviembre es mi cumpleaños.
01:08:35Cae el lunes, el día en el que abriré el restaurante solo para usted.
01:08:39Prepararé el menú del amor y estaría encantada de conocerle de verdad.
01:09:31Se dice que el futuro viene determinado por el pasado.
01:09:35Pero nadie me contó que también puede ocurrir lo contrario.
01:09:39El futuro redefine el pasado.
01:09:42Igual que la última página de una novela puede alterar todo lo leído antes.
01:09:50Esta es la verdadera historia de André y Orelí.
01:09:54Una historia de amor.
01:09:56Esta es la verdadera historia de André y Orelí.
01:10:00Una historia de final inminente antes de empezar.
01:10:05La mantengo viva mientras escriba.
01:10:10Mientras encuentre palabras, espero.
01:10:14Una nueva página.
01:10:16Un nuevo capítulo.
01:10:21Todos los ruidos se enmudecieron.
01:10:23Como si la habitación al completo diera vueltas.
01:11:23Para Orelí.
01:12:24¿Puedo pasar?
01:12:26No.
01:12:27Sé que está enfadada y lo entiendo.
01:12:29Tengo una cita.
01:12:30Con Robert Miller, lo sé.
01:12:33Pero no va a venir.
01:12:34¿No?
01:12:35No.
01:12:40¿Y él le ha enviado para decírmelo?
01:12:42No.
01:12:43Bueno...
01:12:45Sí.
01:12:47En cierto modo, sí.
01:12:50¡Feliz cumpleaños!
01:12:53Solo déme cinco minutos para explicárselo.
01:12:57¿Cómo sabe que es mi cumpleaños?
01:12:59Pues lo sé.
01:13:00¿Por qué?
01:13:01Porque es un buen lector de mis cartas.
01:13:06¿Qué olor más rico viene de la comida?
01:13:08Me imagino que vuelve a morirse de hambre, ¿verdad?
01:13:10No, no, yo...
01:13:11Desde luego.
01:13:12No, yo...
01:13:13Sería una pena.
01:13:14Ya está listo.
01:13:19¡Ah!
01:13:49¡Ah!
01:13:50¡Ah!
01:13:51¡Ah!
01:13:52¡Ah!
01:13:53¡Ah!
01:13:54¡Ah!
01:13:55¡Ah!
01:13:56¡Ah!
01:13:57¡Ah!
01:13:58¡Ah!
01:13:59¡Ah!
01:14:00¡Ah!
01:14:01¡Ah!
01:14:02¡Ah!
01:14:03¡Ah!
01:14:04¡Ah!
01:14:05¡Ah!
01:14:06¡Ah!
01:14:07¡Ah!
01:14:08¡Ah!
01:14:09¡Ah!
01:14:10¡Ah!
01:14:11¡Ah!
01:14:12¡Ah!
01:14:13¡Ah!
01:14:14¡Ah!
01:14:15¡Ah!
01:14:16¡Ah!
01:14:17¡Ah!
01:14:18¡Ah!
01:14:19¡Ah!
01:14:20¡Ah!
01:14:21¡Ah!
01:14:22¡Ah!
01:14:23¡Ah!
01:14:24¡Ah!
01:14:25¡Ah!
01:14:26¡Ah!
01:14:27¡Ah!
01:14:28¡Ah!
01:14:29¡Ah!
01:14:30¡Ah!
01:14:31¡Ah!
01:14:32¡Ah!
01:14:33¡Ah!
01:14:34¡Ah!
01:14:35¡Ah!
01:14:36¡Ah!
01:14:37¡Ah!
01:14:38¡Ah!
01:14:39¡Ah!
01:14:40¡Ah!
01:14:41¡Ah!
01:14:42¡Ah!
01:14:43¡Ah!
01:14:44¡Ah!
01:14:45¡Ah!
01:14:46¡Ah!
01:14:47¡Ah!
01:14:48¡Ah!
01:14:49¡Ah!
01:14:50¡Ah!
01:14:51¡Ah!
01:14:52¡Ah!
01:14:53¡Ah!
01:14:54¡Ah!
01:14:55¡Ah!
01:14:56¡Ah!
01:14:57¡Ah!
01:14:58¡Ah!
01:14:59¡Ah!
01:15:00¡Ah!
01:15:01¡Ah!
01:15:02¡Ah!
01:15:03¡Ah!
01:15:04¡Ah!
01:15:05¡Ah!
01:15:06¡Ah!
01:15:07¡Ah!
01:15:08¡Ah!
01:15:09¡Ah!
01:15:10¡Ah!
01:15:11¡Ah!
01:15:12¡Ah!
01:15:13¡Ah!
01:15:14¡Ah!
01:15:15¡Ah!
01:15:17¡Ah!
01:15:18¡Ah!
01:15:19¡Ah!
01:15:20¡Ah!
01:15:21¡Ah!
01:15:22Hoy no ha ido bien, Chalo...
01:15:23¿¡A decir que el libro está bien!?
01:15:24¿Pero...
01:15:25Lo del correo...
01:15:26No le leo el correo.
01:15:27¡Eso no es posible porque...!
01:15:29Me lo imagino sentado...
01:15:30... abriendo la carta
01:15:32y burlándose de la admiradora
01:15:33que se ha enamorado de un libro
01:15:34y escribe cartas de amor al autor.
01:15:35No...
01:15:36No fue así...
01:15:38Ah, ¿no...?
01:15:39La novela fue escrita para usted.
01:15:41¡Pero Robert Miller no existe!
01:15:43¿¡Y quien si no!?
01:15:46No podrías escribir una receta de cocina, idiota.
01:15:49Robert Miller es un pseudónimo. No podía escribir mi nombre.
01:15:52¿Y ese hombre? ¿El hombre de la lectura?
01:15:55Era un simple actor.
01:15:56¿Quién te llamaba el día que cenamos?
01:15:58Un amigo.
01:15:59¿El que escribió la carta? ¿Eras tú?
01:16:03¿Y ese teatro de la lectura de la novela fue todo mentira?
01:16:07Es mi libro. Son mis palabras. Solo existe por ti.
01:16:10¡Fuera!
01:16:14Te quiero.
01:16:16¡Fuera!
01:17:46Para Aureli.
01:19:41¡André!
01:19:43¡André, a levantarse! ¡He preparado café!
01:19:47¡André!
01:19:49¡Buenos días!
01:19:51¿Qué tienes ahí?
01:19:55¡Vente para acá!
01:20:00¡Oh, no!
01:20:03¿Te ha mandado tu padre?
01:20:04Sí.
01:20:05¡Claro!
01:20:06¿Qué te parecería...
01:20:10...que tu padrino tenga más tiempo para ti a partir de mañana?
01:20:14Estaría bien, ¿no?
01:20:16Cogemos el pato y vas a prepararme un café.
01:20:24¡No lo hagas!
01:20:25¡André!
01:20:27¡No puedes hacer eso!
01:20:29¡Somos un equipo, ¿no?
01:20:31¡Escúchame!
01:20:32Ya hemos vendido 360.000 ejemplares y estamos en el puesto 6.
01:20:38¡Dios, no pienses solo en ti!
01:20:40¿Estás loco o no haces cuentas las dos cosas?
01:20:43¡André!
01:20:46No quiere que lo moleste.
01:20:49¡Señor Sabané!
01:20:50¡Sabané!
01:21:05Sí.
01:21:08Te he mentido.
01:21:10Durante un año después del trabajo, he escrito un libro.
01:21:14La sonrisa de las mujeres es mía.
01:21:17Soy Robert Miller.
01:21:20Y... dimito.
01:21:27¡Muy bueno!
01:21:28¡Casi me lo creo!
01:21:29¡Vaya broma!
01:21:32¡Tengo un jefe de lectores que escribe en su tiempo libre un bestseller!
01:21:36¡Es bueno!
01:21:37¡Muy bueno!
01:21:38No es una broma.
01:21:40Robert Miller no existe.
01:21:43¿Estás borracho?
01:21:46¿Quieres un trago?
01:21:47No, gracias.
01:21:49La sonrisa es mi primera novela.
01:21:55No.
01:21:56No lo es.
01:21:58Nosotros hemos vendido a todo el mundo
01:22:01un guaperas, un galán de sonrisa eterna.
01:22:04Hemos impreso miles de carteles desde los que nos dedica una gran sonrisa.
01:22:10Todas las mujeres se enloquecen cuando Robert Miller llega.
01:22:13Pero es mi libro. Robert Miller no existe.
01:22:16A mí, quien lo haya escrito, me importa una mierda
01:22:19mientras se vendan los libros.
01:22:22A mí sí que me importa quién es.
01:22:24Porque soy yo.
01:22:26¡Mierda!
01:22:27Y Robert Miller no escribirá una página más.
01:22:30¡André!
01:22:31¡André!
01:22:32Quiero decirle adiós.
01:22:33¿Qué?
01:22:35No le haga caso.
01:22:36¡Espera un momento, André!
01:22:37Escúchale por lo menos.
01:22:38Un placer, gracias.
01:22:39¡Escúchale!
01:22:40¡André!
01:22:41Espera.
01:22:43¡Espera, por favor!
01:22:44¿No entiendes que necesito a Robert Miller, el famoso autor?
01:22:47Eres un lector desconocido, un André sabla, sabla, bla, bla, ¿eh?
01:22:52¡Yo necesito a Robert Miller!
01:22:54Pero no existe.
01:22:55¡Sí, ese eres tú!
01:22:57¡Cielo santo!
01:22:58¡Espera!
01:23:04Podrías conservar el subdónimo, ¿no?
01:23:07Incluso si llegas a saber la verdad, habrá un pequeño escándalo.
01:23:10La prensa se nos echará encima, alguien hará una película
01:23:13y venderemos aún más.
01:23:14¿Florence?
01:23:16André, firmemos otro contrato.
01:23:18Un 5% más por un segundo Miller.
01:23:20¿Eh?
01:23:21¿Suena bien o no suena bien?
01:23:22¿Eh?
01:23:23Por la mañana, lector, y por la tarde escribes.
01:23:26¿Podrías enviar esto con todo lo otro a mi casa?
01:23:28Gracias.
01:23:29¡André!
01:23:32¡André!
01:23:34Un 8% en negro.
01:23:37¡Dale!
01:23:38¡André!
01:23:39¡Un 8% por un segundo Miller!
01:23:45¡André!
01:23:47¡No puede dejar que se marche!
01:23:50¿Quiere levantarse por la mañana y descubrir que la competencia
01:23:53anuncia a André Sabané para la primavera?
01:23:55Sí. Mi agencia seguirá siendo su agente.
01:23:58Venga.
01:23:59Encantado.
01:24:00¡Oh, un coñac!
01:24:31Gracias.
01:24:33Ayer por la noche me dejé aquí mi abrigo.
01:24:36Nos sentamos en esa mesa.
01:24:38No he visto nada, no han dejado nada, lo siento.
01:25:00¡Oh, un coñac!
01:25:30¡Oh, un coñac!
01:26:00¡Oh, un coñac!
01:26:31Es la última.
01:26:38Siempre funciona la última.
01:27:01¿Cómo acaba la historia?
01:27:07¿Faltan las últimas páginas?
01:27:09No pude continuar.
01:27:11Pero si tú eres el autor.
01:27:14¿Se casan?
01:27:16Cuéntamelo tú.

Recomendada