• il y a 3 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00C'est le chef du superintendant Meeks, le ball-grinder et tous les gens qui parlent bien.
00:07Clapper's Week attend.
00:10C'est Lambert, mon ancien partenaire d'études.
00:16Comment va le thé ?
00:19J'ai deux hommes de top qui travaillent sur le thé en même temps que nous parlons.
00:24Pendant que tu es là, prends-moi un sandwich.
00:26Quel genre ?
00:27Tu sais à quel point je suis allergique à tout sans la viande, n'est-ce pas ?
00:32Sais-tu quelque chose de ce nougat ?
00:35J'ai compilé des notes pour construire un profil complète du personnage du suspect.
00:41Ça devrait être bien.
00:42Je pense vraiment que je suis proche d'un dérangement.
00:48Quelque chose pour gagner un avantage ?
00:51Il est très bon avec un fusil de tir.
00:53Je veux dire notre avantage, oui.
00:56Oh, alors rien.
00:59Description ?
01:0116 à 84 ans, premier langage anglais, probablement masculin, peut-être féminin.
01:08Oh, c'est étrange.
01:11L'histoire ?
01:13Tous les signes disent que les perpétrateurs sont locaux, peut-être de l'étranger.
01:17Et les chances sont bonnes, il a été un enfant.
01:21Si tu étais deux fois aussi intelligente, tu serais toujours un idiot.
01:27Maintenant, le travail.
01:29Le travail ?
01:30Oui, le travail.
01:31Le travail ?
01:32Oui, le travail.
01:33Le travail ?
01:34Oui, le travail.
01:35Le travail ?
01:36Oui, le travail.
01:37Le travail ?
01:38Oui, le travail.
01:39Le travail ?
01:40Oui, le travail.
01:41Je reviendrai plus tard, j'aurais peut-être un peu plus d'informations.
01:45Plus d'informations ? Je m'en occupe.
01:55Je dois m'en aller.
01:57Tu es en charge jusqu'à ce que je revienne.
01:59Moi ?
02:00Je suis en charge ?
02:03Si quelqu'un meurt, c'est à ta place.
02:10Pourquoi est-ce que je suis ici ?
02:12Ah, Hector. J'espère que tu ne t'inquiètes pas d'être tiré de ton cas actuel.
02:18Pas de soucis. J'ai été tiré de la dernière bouteille de mon cas actuel il y a 9 ans, en fait.
02:24Très bien alors.
02:28Traiter des gens n'est pas vraiment mon truc.
02:30Je sais que ce n'est pas ton genre de thé,
02:32mais la situation t'a appelé pour ton modèle particulier de solution des problèmes.
02:36En plus, tous les autres negociateurs hostiles sont morts.
02:44Alors, c'était qui qui m'a tiré de la ligne de feu ?
02:48J.A.R.V.I.S.'s notion, en fait.
02:50Il semblait penser que tu étais le parfait collègue pour prendre les reins.
02:53C'était J.A.R.V.I.S., n'est-ce pas ?
02:56C'était J.A.R.V.I.S., n'est-ce pas ?
02:58Oui, c'est ça ! Il était adepte ! Il pensait que tu serais idéal.
03:03Je dois dire que je suis d'accord, tes compétences sont de la top-notch !
03:10Est-ce que le Vile Beast a des faiblesses que je peux exploiter ?
03:13J'ai peur qu'on ne sache pas tout ce qui s'est passé avec lui en ce moment dans ce bâtiment.
03:19J'ai été pris par J.A.R.V.I.S.
03:21Oh, vous aussi !
03:26Est-ce qu'on a fait des progrès ?
03:28Jusqu'ici, on n'a pas fait grand-chose.
03:30Personne n'a vécu longtemps pour obtenir de l'information sur lui.
03:41Et les snipers ? Des visuels ?
03:43Pas un sausage.
03:45Ah, vous m'avez donné une bonne idée.
03:47Je peux vraiment aller manger un déjeuner de sausages.
03:51Qu'est-ce qu'il y a à envoyer dans l'équipe de TWAT ?
03:54J'ai hésité. Ils sont un peu trop gun-happy pour mon équipe.
03:58N'est-ce pas le but ?
04:00Hector, dois-je vous rappeler que plus de morts civiles par la négligence de la police auront un impact sur mes chances de vie ?
04:11Pouvons-nous démolir le bâtiment ?
04:13Bon Dieu, il y a des civils là-dedans.
04:16Et votre but est ?
04:19Pouvez-vous nous donner un peu d'argent sur ce bâtiment ?
04:23Vous parlez de notre politique de négociation avec les terroristes ?
04:27Nous sommes habituellement plus rapides que les assaillants dans ces situations.
04:31Bien, vous savez, normalement, j'ai l'occasion d'envoyer une grande quantité pour que tout ceci s'éloigne, mais le budget est un peu éloigné.
04:40J'ai pensé qu'on avait un genre de fonds pour les terroristes.
04:44Ah, oui, sur ça.
04:48J'ai peur que ce fond de salade soit dégouté trop vite par les dernières années dans la boule de police.
04:56Souris, Jérémie Tap-Dancing-Christ, un verre de changement de poche ?
05:01Ces fonds de chocolat ne deviennent pas chers.
05:04Mais qu'est-ce que je dois faire avec ça ?
05:06Jeter-le dans le Palladium pour un peu d'argent ?
05:09Je suis sûr que vous l'utiliserez pour la meilleure de vos capacités.
05:13Il y a un bon mec.
05:17Ah, donc c'était toi qui m'a recommandé pour les négociations d'assassinat, n'est-ce pas ?
05:21Je ne peux penser à personne de mieux que toi, Hector, pour entrer dans la zone de tueur et tenter de pacifier un psycho en poignet.
05:28Rappelle-moi de te remercier plus tard.
05:33C'est le chemin vers le bâtiment d'assassinat.
05:36Quand avons-nous un hélicoptère ?
05:40Si je savais que la police avait un hélicoptère, je l'aurais abusé plus.
05:48Le week-end d'assassinat attend.
06:01Maintenant, le Palladium est à l'extérieur de la tête.
06:06Et voici moi qui pense au talent britannique.
06:18Tu fais beaucoup d'argent en faisant ça ?
06:21Je gagne pour les symboles des genoux. Pourquoi ne me laisses-tu pas tomber ?
06:25Pourquoi ne me laisses-tu pas tomber dans la rivière au lieu ?
06:30Est-ce que je peux emprunter ton bâton-jambon un instant ?
06:32C'est ton but ?
06:34Non, je vais l'enlever dans mes oreilles pour un délice.
06:41J'ai une blague pour toi. Qu'est-ce que tu appelles un mec qui s'amuse avec des musiciens ?
06:46Un musicien. J'ai entendu parler d'un.
06:49Non, un retard.
06:51Oh.
06:53Tu t'es jamais pensé à prendre le triangle ?
06:55J'ai pris des cours pour le faire. C'est trop demandant.
07:00Ton bâton n'est pas en tune.
07:02J'ai pensé que ça sonnait un peu bizarre. Ah bien, ça va s'en sortir.
07:05J'ai pensé que je savais à quel talent c'était jusqu'à maintenant.
07:11Je vais te payer de ne plus jouer au bâton.
07:13Tu veux que je te joue le bâton de nouveau ?
07:16Oh mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?
07:21Des drogues difficiles que je peux gérer, mais des bâtons de littérature !
07:29C'est presque pire que d'avoir touché à ce clip de papier.
07:33Rappelle-moi de ne pas mettre ma main dans mon poche.
07:38Ça serait lucratif s'il avait un vrai talent.
07:40Ça serait lucratif s'il avait un vrai talent.
07:44Le vendredi ne changera pas.
07:52D'autres demandes ?
07:56Oh, s'il vous plaît, arrêtez.
07:58J'ai un 11.
08:06Enclenché. J'aurais dû imaginer.
08:08Enclenché. J'aurais dû imaginer.
08:09Enclenché. J'aurais dû imaginer.
08:11Pitié, j'ai perdu ce clip de papier.
08:16C'est là que je pense qu'il y a un vrai talent.
08:26Bouge pas, saloperie !
08:29Appréciez votre journée, chum.
08:31Oh, il est mou.
08:33Rumpa-pum-pum.
08:41Y-Factor ?
08:47Tu n'es pas un très gentil homme.
08:54Un flûteur.
08:56J'ai entendu parler de ça.
09:00Oh.
09:03Bouge pas, saloperie !
09:04Appréciez votre journée, chum.
09:07Oh, il est mou.
09:09Rumpa-pum-pum.
09:14Pourquoi à tous nous un flûteur ?
09:17Tout le monde a un téléphone, maintenant.
09:20Ça commence à être la ville des pauvres.
09:22Qu'est-ce que je dis ?
09:23La vieille ville est la ville des pauvres.
09:32Qui s'occupe de Clapper's Reek? J'en fais, et vous en faites aussi!
09:40Votre donation pourrait faire toute la différence!
09:44Qui est-ce qu'il parle?
09:46Sir! Oui, vous là-bas, sir! Bienvenue! Je n'ai jamais vu vous autour de ces endroits!
09:51Mes visites s'occurrent généralement à 21h, avec un équipe de forensics.
09:55Ah, alors vous êtes un local, alors!
09:57Autant que j'aimerais l'admettre.
09:59Un peu de changement pour sauver Clapper's Reek?
10:02Non merci, Chugga. J'ai déjà passé mon vieux jour en essayant de sauver Clapper's Reek.
10:08Moi aussi, cher citoyen! Bonne journée!
10:15Un tableau complet d'excitants et informatifs tours historiques et d'événements.
10:20Il y a toujours quelque chose à faire à Clapper's Reek.
10:23Aide-nous à trouver des enfants manquants, par exemple.
10:30Qu'est-ce que c'est?
10:32Ah, heureux que tu me demandes! C'est un tableau d'informations.
10:35Tout ce que tu ne savais jamais sur Clapper's Reek.
10:38Il n'y a rien que je ne sais pas sur Clapper's Reek.
10:41En fait, il y a beaucoup que j'aimerais que je ne connaisse pas.
10:44Ah, bien, c'est juste la bonne chose.
10:47Pas de soucis, c'est si petit.
10:49Clapper's Reek a une longue histoire.
10:52Lisez-en la statue au parc de cotages.
10:54Suivez le tour de bravoure architecturale.
10:57La histoire du grand feu de la dernière dimanche.
10:59Le ralentissement cérémonial de la table de bière de la maire.
11:02Le coup d'oiseau annuel.
11:04Willi's Waggle.
11:05Pickpocket's Row.
11:06Seamus' Grotto.
11:08Assez! Si je prends un, tu vas t'en occuper.
11:11Bien sûr.
11:12Merci.
11:14Non, merci.
11:18Bonjour.
11:19Oh, moi?
11:21Oui, vous, monsieur.
11:23Prenez place.
11:28Qu'est-ce que c'est?
11:30Ne me dites pas que vous n'avez jamais vu un de ces à la ville.
11:32C'est un badge de Who Cares.
11:34Tout le monde le porte.
11:36Ce n'est pas exactement inspirant, mais étrangement adéquat.
11:40Qui s'occupe de Clapper's Reek?
11:42Vous le faites.
11:43Portez-le avec pride.
11:45Vous avez des badges de Bugger Off?
11:48Jusqu'ici.
11:51Tourisme? Dans cette ville?
11:53Qui vous moque?
11:55Pas de blague, officier.
11:56Juste de la bonne vieille pride civique.
11:59Je sais que vous vous moquez.
12:04Je vais être honnête.
12:05Quand est-ce la dernière fois que vous avez vu quelqu'un avec une caméra dans cette ville?
12:08Eh bien, en fait...
12:10Ne comptez pas les prédateurs sexuels ou la crew du crime de la BBC.
12:14Oh, oui.
12:16Je suppose que c'était en 1983.
12:21Un tourisme dans une ville où il n'y a pas de tourisme
12:23est aussi utile qu'une assiette à la boule.
12:26Et je ne passerais pas une d'entre elles si j'étais dans le désert.
12:29Je pense que je le ferais.
12:34Clapper's Reek est un énorme logement
12:36qui flotte dans la cisterne du Moyen-Orient.
12:39Vous ne pouvez pas vaincre ces nuages de soleil.
12:42D'accord, Bucket Beggar.
12:43Qu'est-ce que vous êtes en train d'éradiquer?
12:49La Welsh.
12:50Ha! Ne me fais pas commencer.
12:53Non, vous regardez le membre fondateur de la Société de Préservation de Clapper's Reek.
13:00Clapper's Reek a quelque chose à préserver.
13:03Bien sûr qu'il y en a.
13:04Clapper's Reek est un des meilleurs logements de préservation du Moyen-Orient.
13:08Et le CDC a un délice de pétri.
13:15Où est-ce que mes donations vont, à part votre bouquet?
13:18J'ai un plan pour nettoyer cette ville de l'intérieur.
13:22Comme un type municipal?
13:24Exactement.
13:25Vous aimeriez en savoir plus?
13:29Je ne sais pas.
13:30Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
13:32Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
13:34Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
13:35Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
13:37Oui?
13:39Dans ce binder, j'ai la réponse à la soucisse de Clapper's Reek.
13:43Quoi?
13:44Saryn Gass.
13:45Quoi?
13:46Rien, allons-y.
13:48Ah, un drôle?
13:51Non, rien du tout.
13:54Au cours des dernières années, j'ai travaillé sur une stratégie
13:56pour récréer cette belle ville de l'intérieur et son héritage.
14:00Merci.
14:01Merci.
14:02Et nous avons récréé cette belle ville avec son héritage merveilleux et excitant.
14:06La première étape est de pincer l'un de mes badges d'inspiration sur chaque et tous les habitants de Clappers Reek.
14:13En ajoutant du pain et de l'alcool, ça serait beaucoup plus efficace.
14:17À mon avis, nous allons mettre Clappers Reek de retour sur la carte,
14:21changeant son image de capitale de crime inappellante de l'Amérique du Nord.
14:24Ce sera une lutte d'ascenseur, mais nous y arriverons à la fin avec des sourires,
14:28quelques badges et un peu de déchirage et de polis.
14:31Eh bien, il n'y a pas de déchirage dans cette ville.
14:34C'est l'esprit, nous sommes à la moitié.
14:42Je suis ici pour aider.
14:44Qu'est-ce que c'était, monsieur?
14:45J'ai dit que je suis ici pour aider.
14:47En fait, je t'ai entendu la première fois, je n'y croyais pas.
14:56Je suis supposé t'acheter tout ce dont tu as besoin.
14:59Wow! Fantastique!
15:09Qu'est-ce que tu penses de la thérapie?
15:11Merci à tous les mêmes, bon citoyen, mais ce dont j'ai vraiment besoin, c'est des donations.
15:29Ne me trompez pas, je ne veux pas t'aider.
15:31Je suis forcé contre mon volonté.
15:35Ça n'a pas d'importance pourquoi, mon ami,
15:37c'est juste combien.
15:38Vas-y, mets quelque chose dans la casserole.
15:47Voici une donation pour ce que je crois que la restauration
15:49d'un climat social équitable dans Clapper's Reef est valable.
15:5522P! Merci, monsieur.
15:57Et voici quelque chose pour vous.
16:01Qu'est-ce que c'est que ça?
16:03Des mints de respiration de Clapper's Reef.
16:05Ils se dissolvent sur votre langue,
16:06faisant que votre respiration soit si douce
16:08comme la chanson de la fin de Clapper.
16:10Je n'ai jamais, jamais mangé un de ces.
16:16Blancs, ronds, et se dissolent sur votre langue.
16:19D'habitude, je confiscais des trucs comme ça.
16:23Un carton de données civiques inutiles.
16:28Qui s'en fout de Clapper's Reef?
16:30Moi, pas moi.
16:38Passez un super jour!
16:41Bisez-moi!
16:46Pas du tout! Ce bébé n'est pas le mien!
16:49Hey! Où vas-tu, gosse?
16:51Passez un super jour! Je suis là pour le boulot.
16:55T'es fou? Quel genre de boulot?
16:57Parce que je pense que nous pouvons faire notre boulot.
17:00Si nous faisons du boulot,
17:02un d'entre vous va devoir traduire.
17:05J'aimerais te tuer,
17:06mais je ne veux pas que ton sang
17:07soit sur mes nouveaux entraîneurs.
17:12Merci, les gars.
17:13Vous avez un bon futur à l'avenir.
17:19Le boulot est partout dans la boite qui pleure.
17:22Le boulot est partout...
17:27Tu es en charge.
17:28Tu le sais.
17:36Bisez-vous,
17:37vos petits gosses.
17:39Qu'est-ce que tu vas faire, les gars?
17:41R.O.T.F.L.
17:43Je vais te tuer
17:44avec la force de mon taille 9.
17:47L.O.L. Taille 9?
17:49Même moi, je porte des 10.
17:50Trotters!
17:52Oui, mais les miens sont recouverts
17:53de 17 pierres de rage solide
17:55et les tiennes de plus en plus
17:56de bouche de poule
17:57formées en forme humaine,
17:59seulement plus petites.
18:0117 pierres de rage solide?
18:03Oui, mais les miens sont recouverts
18:05de 17 pierres de rage solide
18:07et les tiennes de plus en plus
18:08de poule
18:09formées en forme humaine,
18:10seulement plus petites.
18:1117 pierres de rage solide.
18:12L.M.A.O.
18:16Pouvez-vous, mesdames et messieurs,
18:17relocationner à un autre endroit
18:19dans le public?
18:21C'est un lieu public, L.O.L.
18:28La police!
18:29Bougez!
18:30Vous posez une disturbance publique.
18:32Je sais mon droit, copain.
18:33Je ne vais nulle part.
18:35Gordon Bennett,
18:36il ne peut pas se couper les chaussures,
18:37mais il pense qu'il est dans le trou
18:38de la flamme de Bailey.
18:39Salut, les gars.
18:40Regardez-moi.
18:41Je suis Rummy of the Watsit.
18:42L.O.L.
18:48Fizzy,
18:49Drizzle,
18:50Turkey,
18:51Twizzles,
18:52Muzzle, Fuzzles.
18:53Qu'est-ce que vous dites, copain?
18:54J'espérais que vous pouviez me le dire.
18:56Qu'est-ce que vous voulez?
18:57Je veux du L.O.L.
19:04Calmez-vous, mes homos.
19:06Ha!
19:07Vous pensez que vous êtes des homos, L.O.L.
19:09Je le pense vraiment?
19:16Calmez-vous, mes homos.
19:18Ha!
19:19Vous pensez que vous êtes des homos, L.O.L.
19:21Je le pense vraiment?
19:25Non,
19:26ça ne peut pas être demandé.
19:35Pas mal, Picasso.
19:37J'aime comment vous utilisez les éléments universels
19:39pour porter votre lutte adolescente
19:41avec l'aspirationnalisme et l'apathie.
19:44C'est quoi?
19:45C'est William Balls?
19:46Exactement.
19:47Vous devriez appuyer le Conseil des Arts
19:49pour le financement de l'industrie créative.
19:51J'ai essayé, n'ai-je pas?
19:52Je n'ai pas réussi à trouver l'application pour Dole.
19:55Je sais.
19:56Plus comme le Conseil des Arts, n'est-ce pas?
19:58L.O.L.
20:02N'essaye pas de t'identifier avec Dole, mon gars.
20:05Tu es coincé.
20:08Pas mal, Picasso.
20:11Exactement.
20:17N'essaye pas.
20:30Bien, bien, si ce n'est pas Blind Alley
20:32et en face de moi,
20:33il n'y a personne.
20:34À cause de l'énorme quantité d'odeurs
20:36de corps,
20:37ethanol et curé de porc,
20:39je dois être en présence
20:41de l'Inspecteur Hector.
20:43Tu es de retour, n'est-ce pas?
20:46Qu'est-ce qu'il y a dans la bague de poule aujourd'hui,
20:48toi, imbécile?
20:50Oh, tu sais,
20:51comme d'habitude.
20:54J'ai compris.
20:56Oui.
20:57Tu le sais.
20:59Tu sais.
21:00Tu sais.
21:01Oui.
21:03Tu le sais.
21:10Blind Alley,
21:11ça fait longtemps, non?
21:13Oui.
21:14J'ai en effet été visuellement impairé
21:16depuis quelque temps maintenant.
21:23Qu'est-ce qui t'amène au Exotico aujourd'hui?
21:26Exotico?
21:28Je pensais que c'était
21:29les martyrs de la Rosary éphémérale.
21:34Arrête de faire de la merde, Alley,
21:35t'es pratiquement livienne.
21:38C'est juste un rire.
21:39Une blague n'a jamais l'air vieille.
21:44Ta disabilité doit être quelque chose
21:46d'un malheur,
21:47vu ta faiblesse à cause du filth.
21:49Tu serais surpris
21:51à quel point l'industrie de la poule
21:53est liée à l'impairé visuellement.
22:00C'est vrai?
22:02Oh, oui.
22:03Les livres d'audio,
22:04Sexbox Live,
22:05Itch & Sniff,
22:07Playbraille,
22:09Liquivision 4D...
22:12Non, il ne reste pas
22:13que le Dior.
22:15La plus petite édition multisensoriale
22:17de Lady Snappily's Blubber
22:19a été une sensation orale.
22:23Qu'y a-t-il de nouveau dans le monde
22:24de la poule née?
22:26Un nouveau produit aujourd'hui.
22:29Félices.
22:30Flop de poppers.
22:32Plus une réplique de wax.
22:34Votre croix de jiggle.
22:37Je vais devoir les voir pour moi-même.
22:39Vois-tu?
22:40Ton chien de chance.
22:41Je lui donnerais mon troisième nipple
22:43pour juste un petit déjeuner.
22:45C'est ce que j'ai fait.
22:47C'est ce que j'ai fait.
22:49C'est ce que j'ai fait.
22:51Je lui donnerais mon troisième nipple
22:53pour juste un petit déjeuner.
22:59Pourquoi n'es-tu pas dans le magasin?
23:01Oh, les riches et les pauvres
23:02m'ont sauté au milieu du muscle-tussle.
23:07Tu pensais que tu étais seul
23:08dans le magasin de nouveau, n'est-ce pas?
23:10Tu ne peux pas croire
23:11combien de fois ça se passe.
23:14Au revoir, rat.
23:16Arrête d'abuser.
23:38Salut, les gars.
23:41Hey, les gars.
23:44Tu cherches encore un peu
23:45d'entertainment sur tablette
23:47à l'ordre du cerveau?
23:49Hein? Nous ne voulons rien de vous, Copper.
23:51Vous essayez de nous séparer.
23:52Commettez vos crimes de haine
23:53quelque part d'autre.
23:55Dommage.
23:56J'avais quelques objets
23:57de la salle d'évidence
23:58que je cherchais à décharger.
24:00Mais vous petits garçons
24:01ne pouviez probablement pas les gérer.
24:03Oh, oh, attendez.
24:04Qu'est-ce que vous avez?
24:05Oh, ça ne m'inquiète pas.
24:06Juste une expérience de fête.
24:08Attendez, mon frère.
24:09Désolé de vous emmener ici.
24:11J'ai dit attendez.
24:12Laissez-moi les voir encore.
24:15Oui, mon ami.
24:16J'ai fait ça auparavant.
24:17Ils s'appellent...
24:18Ils s'appellent...
24:20Nob.
24:21Nob, oui.
24:22Oui, mon ami.
24:23Je prends Nob à la fois.
24:24C'est fou.
24:25Ça te fait tout fou
24:27et...
24:28Hey, je ne suis pas intéressé
24:29de votre histoire de vie.
24:30Vous voulez ça ou pas?
24:32Oui, qui est intéressé.
24:33Envoie-les-moi.
24:35Attention, les gars.
24:37Ces choses sont curieusement fortes.
24:39Fumez-les.
24:41Enfin, nettoyez vos sinuses,
24:42au moins.
24:44Détruisez-les, les gars.
24:45Allons-y.
24:46Mental, mental.
24:47Chicken oriental.
24:53Nob, Nob.
24:54Nous aimons Nob.
24:55Oui, mon ami.
24:56Nob est génial.
24:57Nob est génial.
24:58Nob est merveilleux.
25:00Très bien.
25:01Maintenant, je sais pourquoi
25:02certains animaux mangent leurs enfants.
25:08Rouge.
25:09Mon couleur préférée.
25:29Des requests?
25:35Oh, arrêtez, s'il vous plaît.
25:36Ah, j'en ai eu 11.
25:46Bon sang.
25:55Plus gros à l'intérieur.
25:57Bon, allons-y.
25:59Mon Dieu, il y a un squatter ici.
26:01Hein?
26:02Borko est à la porte?
26:03Vous ne m'emmenerez jamais en vie,
26:04vos salauds Borkos!
26:06Oh, qui est-ce que je rigole?
26:12Je suis basiquement mort, n'est-ce pas?
26:16Il a l'air plus vieux que le temps lui-même.
26:21L'alcool homogène illégal.
26:23J'aime votre style.
26:25Ce distillerie de la lune
26:26m'aide à oublier toute la misère
26:28et la souffrance que j'ai vécu.
26:30Je peux imaginer seulement
26:32les horreurs que vous avez vues en conflit.
26:35Je parlais de cette putain de vidéo.
26:41Voici deux mémoires qu'on a oubliées
26:43à l'aide d'un liquide fermenté.
26:47Tenez-le là, jeune Borko.
26:48Ce truc va s'oublier plus que vos mémoires.
26:51Ça a l'air parfait.
26:53Je parle de votre ventre
26:54et probablement de tous les tubes du chemin.
26:58Prenez-en une.
27:03Oh, mon dieu.
27:05J'aurais préféré le remplacer en...
27:07Oh, de l'iron solide.
27:13Jam, j'aime toujours cette table.
27:16Ne prenez pas trop sur vos mains.
27:18J'ai eu deux doigts ce matin.
27:23Règle numéro un.
27:24Ne touchez jamais la merde d'un fou.
27:26Au moins, pendant qu'il est là.
27:28Imaginez être fermé ici pendant des décennies
27:30avec seulement cette vidéo à regarder.
27:31C'est comme une torture.
27:33J'étais à la PLW Camp pendant trois ans.
27:36C'est pire.
27:39Qu'est-ce si je l'éteins ?
27:41Ça m'a donné une blessure de tête liée au travail.
27:45Ou je pourrais juste me reposer ici.
27:51J'ai besoin de votre aide pour réparer ce cloche.
27:53Vous avez besoin de mon aide.
27:55Vous avez besoin de mon aide.
27:58Vous avez besoin de mon aide.
28:01Oh, vraiment, Rosy ?
28:05J'ai passé la meilleure partie de ma vie
28:07servant la Reine et le Pays.
28:09Et la pire partie, c'est cette putain de cloche.
28:13Rien que les rats,
28:14cette vidéo d'entraînement,
28:15et ma nuit de déchirage triple pour garder l'accompagnement.
28:19Et personne n'arrive à le faire.
28:21Le conseil de ville, la société de préservation,
28:23ils mettent les enfants dans leurs roues.
28:25Maintenant, vous.
28:27Ils ne veulent rien savoir,
28:29sauf comment réparer la putain de cloche.
28:32Eh bien, allez-y vite.
28:34Je ne peux pas l'arguer avec un fusil double.
28:38Il y a la solution.
28:45Les vies humaines innocentes dépendent de cette cloche.
28:48Pah ! Personne n'a jamais pris le temps de me le dire, n'est-ce pas ?
28:51Fils de pute !
28:56Rassemble-toi, mec.
28:57Je te demande d'amener cette putain de cloche et de ramer.
29:00Quoi ? Hein ?
29:01Corporal Flaxer ?
29:02Mission élite ?
29:03Bordel ?
29:04Classifié ?
29:05Porte-barres ?
29:06Charge ? Retraite ?
29:08Oh, ça va être plus dur que je pensais.
29:13C'est juste pour la cloche, vieux mec.
29:16Bordel !
29:17Bordel !
29:18Bordel !
29:22Qu'est-ce que tu regardes là-bas ?
29:23Ça a l'air un peu dégueulasse.
29:25Le guide de santé et de sécurité pour les gardiens de la cloche.
29:29Prends une chaise.
29:31Tu n'as pas d'autre chaise.
29:33Rassemble-toi.
29:34C'est un bon moment.
29:35Une femme s'envole par accident.
29:40Tu devrais t'endormir ici toute la journée.
29:44Je suis revenu de la guerre.
29:46Avec beaucoup de haine.
29:47Je l'ai fait.
29:48Je ne peux pas sortir.
29:50La haine arrive de toutes sortes de façons.
29:53Dans une autre vie, nous aurions pu être des meilleurs amis.
29:58Avez-nous juste passé par une réfinerie d'eau ?
30:01Ça sera mon brûlerie de maison.
30:03J'ai mis un verre d'eau il y a une heure.
30:05Près de prêt.
30:10Quelques histoires de la guerre, vieux mec ?
30:12Tu ne veux pas entendre un vieux mec parler de la guerre ?
30:15Ok, c'est bon.
30:16C'est fini.
30:18L'air a disparu dans la profondeur.
30:20Jusqu'à cette même chaise.
30:22Moi et mon collègue, nous avons été coupés.
30:24Encoqués.
30:26Trois porcos approchant.
30:28Nous avons dû nous affronter avec nos propres fesses pour éviter la détection.
30:32Encochés dans un bâtiment.
30:34Il s'est rendu compte que nos deux soeurs portaient leurs vêtements.
30:38Et nous avons fait de la poisson.
30:40Des moments heureux.
30:45Comme tu l'étais.
30:49Ne le contemples même pas, Wildlord.
31:08Dis-moi une autre histoire de la guerre.
31:10C'était le matin, en février.
31:13On l'appelait la Grande Froide.
31:15Pas de temps pour l'imagination à l'époque.
31:18Le vaisseau était coincé dans l'eau pendant trois semaines.
31:21Froid.
31:22Vraiment froid.
31:23Si froid que je n'étais pas en mesure de garder mes barrages.
31:29J'ai des barrages métalliques maintenant.
31:32Un bagarre en route vers l'aéroport.
31:33Sécurité, je le promets.
31:35Tu ne croirais pas.
31:44La Grande Froide
31:49La Grande Froide
32:12Dis-moi plus sur la guerre.
32:15Le matin.
32:16Le nord de l'Atlantique.
32:18Nous étions profondément derrière les lignes d'ennemis.
32:21Jusqu'à ce que j'ai pu voir un énorme chiot qui s'est sorti de l'arbre.
32:25Et alors, d'où vient l'apparition d'un trône islantique.
32:29Ils nous attaquaient.
32:31Je n'arrivais pas à les éviter.
32:32J'ai dû m'engager.
32:33Oh, j'ai toujours des flashbacks.
32:36Les nuits ont été les pires.
32:38Je peux toujours goûter les snacks salés qu'ils nous ont offert pendant la nuit.
32:43Jusqu'à ce que j'aille dans les négociations éteintes.
32:46Quelle guerre étais-tu en tout cas?
32:48Quoi?
32:49Oliver Buckle.
32:56Alors, après la guerre, comment es-tu arrivé ici?
32:58Dans ce cloche.
33:00Tanks.
33:01Cloches.
33:02Ils sont tous les mêmes à l'intérieur, n'est-ce pas?
33:07Qu'est-ce qui se passe avec ce cloche?
33:09Il y a 30 ans, la lumière a frappé ce cloche, et ça n'a pas fonctionné depuis.
33:14Êtes-vous là quand ça s'est passé?
33:16Oui.
33:17J'ai cassé mon câble.
33:18Merci Dieu pour ce VCR.
33:23As-tu essayé de le réparer?
33:25La Société de Préservation de la Ligue des Clapeurs me frappe toujours pour le réparer.
33:30J'ai dit à lui, essaye de prendre un couteau à la tête,
33:33puis regarde si tu te sens capable de réparer le cloche.
33:37Alors, maintenant qu'on est des mecs,
33:39combien de temps va falloir pour que ce cloche fonctionne de nouveau?
33:42Quand la lumière l'a frappé, ça a cassé le bouton et le X s'est cassé.
33:48Qu'est-ce qu'il faut pour réparer le bouton?
33:51Un nouveau.
33:53Je veux dire, qu'est-ce qu'il faut que ça ressemble à?
33:55N'importe quel morceau de métal d'environ six pieds long devrait le faire.
33:58Un peu d'ornamentation n'aurait jamais marché.
34:06Dis-moi plus sur ce X.
34:09Tu sais, le bouton entre le 1X et l'épilogue.
34:13Ah, le numéro 10, tu veux dire?
34:16Non, le flippant X. Qui est l'expert du cloche ici?
34:25Pourquoi je ne vois pas ce que je peux faire?
34:27Va trouver-moi des pièces, puis peut-être qu'on en parlera.
34:32Si il commence à tirer, je vais le arrêter.
34:35C'est parti.
34:51Un mot de conseil, ne vous posez pas trop proche de Blind Alley.
34:57C'est un beau poste.
35:00Pourquoi payer pour Paul quand j'ai le Internet au travail?
35:04Promesses, promesses.
35:09Je connaissais une fille qui...
35:11Bon, c'est une histoire pour une autre fois.
35:21Filthy Rich.
35:23L'UB de l'industrie de la pornographie.
35:27Il n'est pas vraiment le centre, mais on l'appelle l'UB,
35:29parce qu'il est assez grand pour que les choses se tournent autour de lui.
35:33Hey, Rich. Encore en train de faire des rêves de pipe en silicone
35:36pour les pauvres joggeurs locaux.
35:39Eh, c'est une bonne chose que vous arrêtez de acheter.
35:42Vos deux rembourses sont en arrière sur votre souscription.
35:46Ah, oui, merci pour le rappel.
35:51Un lubricant d'une moitié de gallon.
35:54Eh, on ne peut pas s'arguer gratuitement.
35:59Qui peut passer cette application?
36:01Il faut se préparer.
36:04Ménage à moi.
36:05Realistic Skin, Realistic Hair,
36:07Realistic Cold Dead Expressionless Eyes.
36:12J'ai hâte d'entrer entre lui et un sac de couvertures.
36:16Salut les gars, que regardez-vous?
36:18Hmm.
36:21Hey, un VCR.
36:23Je n'ai pas vu un de ces depuis que Meek est sorti.
36:27Est-ce que vous avez perdu de poids?
36:29Non, si c'est le cas, je suis en train de me remplir.
36:36Qu'est-ce qu'il y a de business dans ce climat financier?
36:39Vous serez surpris.
36:40Nous vendons des cakes chaudes à l'air de Viagra.
36:44Dans la récession, le premier objet extérieur à être coupé du budget
36:49est la copine.
36:51Vous avez des vacances bientôt?
36:53Pourquoi pas?
36:54Quand vous aimez ce que vous faites pour un boulot,
36:56je prends un vacancier.
36:58Tout le monde a besoin d'un repas maintenant et après.
37:00La vérité est que j'ai hâte de voler.
37:02Ils m'ont fait acheter toute l'Europe.
37:07Aucune chance d'aller à Iatus à cause d'un manque de fonds.
37:11Pas une chance de Snowball dans Jiljiglit's Belle Fondamentale.
37:17J'ai de la mauvaise nouvelle pour vous, pauvre Rich.
37:20Je dois vous arrêter.
37:22Quoi?
37:23Mais Hector!
37:24Après toutes ces années, vous venez ici.
37:27Désolé, Rich.
37:28Je suis venu ici deux fois par semaine depuis que j'étais à l'école de grand-père.
37:30Je voulais juste gagner votre confiance.
37:32Ah, Hector.
37:34Vous vous moquez.
37:35Bien sûr que vous vous moquez.
37:37Je ne fais rien de mal.
37:39Je ne fais rien de mal.
37:41Je ne fais rien de mal.
37:43Je ne fais rien de mal.
37:49J'ai vu l'arrayage d'hélicoptères et de coqs
37:52collés à l'ancienne boîte.
37:54Mes troupes, là-bas.
37:56Les premières entrées, les dernières sorties.
37:59Où serais-je sans mes pompiers loyaux?
38:02Beef Mart?
38:05Qu'est-ce qu'il y a sur la télé aujourd'hui?
38:07Merde!
38:08Most Moist Eleven.
38:10Un classique.
38:11Les garçons semblent l'apprécier.
38:14Tu ne peux pas les enlever, n'est-ce pas?
38:16Vous devriez l'avoir vu sur Chucky Wobbly
38:18quand la VCR a été coupée
38:20pendant le déchiffrement de Ryan's Privates.
38:25Police!
38:26C'est un arrêt!
38:27Cette boutique de coqs est maintenant fermée.
38:30Sur quelle charge?
38:35Obésité.
38:37C'est un crime, maintenant?
38:39C'est un crime, maintenant?
38:42Je ne pensais pas que ça allait passer.
38:52Repose-toi pendant que je vais dans ton bureau.
38:54Mais pourquoi?
38:56Pour que je trouve quelque chose pour t'arrêter.
39:00Pas de chance, Hector.
39:01Tu trouveras plus de trafiquants
39:03à l'étage de l'hôtel de Paris que ici.
39:06Je serai partout dans ce quartier.
39:08Comme quoi?
39:09Sur un polaire lactaté?
39:11Tu sais, un homme du conseil
39:13est venu me tuer une fois.
39:15Il m'a donné un certificat d'excellence.
39:18Tu rigoles!
39:20Il m'a laissé avec une subscription d'un an
39:22à Forty Fat and Filthy
39:24et un motivac de choix des femmes pour leur femme.
39:31Tu vas tomber, Rich.
39:33Tu n'as rien sur moi.
39:35La seule façon de t'arrêter,
39:37c'est si tu l'appuies sur le sol.
39:40Est-ce un défi?
39:42La clé à un business puissant
39:44est dans tes fondations.
39:46Le porno reste ici, bébé.
39:50Juste un peu d'alcool, merci.
39:54Hé, un VCR.
39:56Je n'en ai jamais vu depuis que Meek était là.
39:58Hé, un VCR.
40:03Je ne sais même pas ce que ce truc fait
40:05ou où il va.
40:16Le plus bon prix pour un lubricant gratuit.
40:33Je n'ai jamais compris ça.
40:40Je n'ai jamais compris ça.
40:52C'est bien étalé là-dedans.
40:54Je vais devoir l'étaler
40:56pour qu'il sorte d'ici.
41:03Mon équipe est désormais épuisée.
41:11Ah, ça devrait améliorer
41:13ce temps de crochet, mon Seigneur.
41:16Ça devrait faire une bonne minute.
41:33C'est ça.
41:43Hé, je t'ai apporté ça.
41:49Oui, ce sera suffisant.
41:51Vas-y en haut, si tu veux.
41:53Je reviendrai au travail
41:55dès que mon défilé sera terminé.
41:57Je t'en prie.
41:59C'est un de ces rouleaux
42:01qui mange presque tout.
42:03De l'iron, du poisson, des chaussures,
42:05tu les nommes.
42:07Je ne crois pas qu'ils en aient besoin.
42:09Non, sérieusement,
42:11un rouleau pour réparer un cloche
42:13a probablement besoin
42:15d'un paquet d'épaisseurs ou quelque chose comme ça.
42:19C'est ça.
42:21C'est ça.
42:23C'est ça.
42:25C'est ça.
42:27Quelque chose sur ce lieu
42:29me fait penser à Bill.
42:35Mon visage est brisé.
42:37Je me demande si je peux voir
42:39le caravane d'en haut.
42:47Des demandes?
42:49Papa a un sac tout neuf.
42:51Je le savais.
42:53Il n'est pas seulement un talentlesse.
42:55Il est aussi un criminel.

Recommandations