• hace 4 meses
Transcripción
00:00¿El mapa del tesoro de Elizabeth Hongawa, Comisionero?
00:06Si, George. Un mapa real del tesoro. Y nadie sabe que lo tengo.
00:11Por supuesto, alguien podría sospechar que lo tengo.
00:14¡Oh, Dread! ¡Lo has perdido, Weevil!
00:17¡Si, tigre! ¡Debería haber usado mi arma de elefante confiable!
00:21¡Nonsense! ¡Eso es solo para disparar a los elefantes confiables!
00:25¡Cierto!
00:26¡Pero debemos conseguir ese mapa! ¡Vamos!
00:29¡George, salgamos de aquí!
00:31¡Cierto, cierto! ¡Tenemos un corto para el tesoro! ¡Vamos!
00:38¡George! ¡Ese corto casi nos mató!
00:41¡Ajá! ¡Es por eso que es tan poco usado!
00:44¿Estás seguro? ¿Tienes todo bien ahora, Weevil?
00:47¡Si, tigre!
00:48¡Vas a plantar yandainimite bajo el tesoro del tesoro de George! ¿Cierto?
00:52¡Cierto!
00:53¡Entonces me das el señal! ¡Así! ¿Cierto?
00:57¡Cierto!
00:58¡Así que empuja el cinturón!
01:04¡Cierto!
01:05¡Error!
01:08¿Y estás seguro de que ese mapa es genuino?
01:10¡Pagué 98 centavos y una hiela de píldoras azul!
01:15¡Mis píldoras favoritas también! ¡Tuvieron la coloración de mis ojos!
01:19¿Qué es el tesoro?
01:20¡Shhh! ¡Es el tesoro de Sara Madre!
01:24¡El comisionado significa Sierra Madre!
01:26¡No! ¡Sara Madre! ¡Una chica de la escuela de mi casa!
01:31¡La propietaria de un tesoro de oro secreto!
01:33¡Desapareció en la selva hace años!
01:35¡No se ha visto desde entonces!
01:37¡Un tesoro de oro perdido en la selva!
01:40¡Las posibilidades son mil a uno contra ti, chico viejo!
01:42¡Te olvidas, Ape! ¡Está tomando a George con él como guía!
01:46¡Oh! ¡En ese caso, hazlo mil a uno!
01:50Sin embargo, el próximo día, el comisionado y George lanzaron a bordo un barco feo.
01:55Según la mapa, deberíamos ir al barco de equilibrio.
01:59¡Entonces, nos dirigiremos! ¡Mirad!
02:02¿Listos, Weevil? Uno...
02:06Dos...
02:08Tres...
02:12¡Mapa! ¡Tenemos que pasar por la selva impenetrable!
02:17¿Impenetrable, George?
02:19¡Cualquier cosa!
02:22¡Hm! ¡Ese barco impenetrable ya está listo!
02:26¿Cómo podemos pasar por él?
02:29¡Llamad a el barco de equilibrio! ¡Ese barco es un buen perro!
02:34¡George! ¡El barco no es un perro!
02:36¡Mirad! ¡Ese barco! ¡Retirad! ¡Retirad el barco!
02:42¡Digo! ¡Es un buen perro, ¿no lo es?
02:46Siguiendo el camino hecho por el barco de equilibrio, nuestros héroes avanzaron a través del barco impenetrable.
02:52¡Impenetrable!
02:53¡Cualquier cosa!
02:55Estamos casi ahí. Lo único que tenemos que hacer es...
02:59Sí, pero eso no es tan fácil como suena.
03:03¿Dónde va?
03:05¡Oh! ¡Ahí va!
03:07¡George! ¡Me han robado! ¡Los ruffians robaron mi mapa!
03:11¿Qué ruffians?
03:12Nosotros, los ruffians.
03:14¿De verdad eres de los ruffians?
03:16¡A tu camino! ¡Te voy a disparar!
03:19¡Dios mío! ¡¿Un terremoto?!
03:22¡No es cierto! ¡Fue un caballero feliz que se ha puesto su tronco alrededor del tronco y se estiró el árbol!
03:27¡Eso es, caballero! ¡Eso es, caballero!
03:30¡Eso es! ¡Ese es un elefante confiante! ¡Usa tu pistola de elefante confiante!
03:35¡Buena idea!
03:39¡Mi pistola de elefante confiante lo perdió! ¿No supones que es realmente un perro, ¿no?
03:43¡No puedo responder preguntas mientras estoy corriendo!
03:45¡Pero no estás corriendo!
03:47¡Ahora lo estoy corriendo!
03:49¡George! ¡Captúralos!
03:53¡No importa, George!
03:56Bueno, si insistes.
03:58¡Mira esta caverna! ¡Debe ser el lugar de esconder el tesoro de Sara Madre!
04:04¡Eureka!
04:06Un gawa.
04:07Eureka significa que lo he encontrado.
04:09Un gawa significa que está oscuro allí.
04:11¡Está oscuro allí! ¡Es el final de la carretera!
04:15Bueno, tal vez sea así. Estamos en una clifa cercana sobre el río Bwee Bwee.
04:19¡Harry Weevil!
04:21¡Esto debería ser un trabajo duro, Tiger!
04:23¡Pensaba que esto era un canon dibujado por un perro!
04:26¡Lo dibujé! ¡No dije que lo iba a tirar!
04:30¡Adiós, chico George!
04:33Bueno, parecía malo para nuestros amigos, pero entonces...
04:41¡Es un gawa de oro! ¡El tesoro de Sara Madre! ¡Estamos ricos, ricos!
04:47¡Malo que tengas tan poco tiempo para disfrutarlo!
04:50¡¿Listos?! ¡¿Aimados?!
04:52¡Dios mío! ¡Es Sara Madre misma! ¡Sara!
04:56¡Alastair! ¡Alastair!
04:59¡Alastair! ¡No te conocía sin tu nariz azul!
05:02¿Qué pasó?
05:03¡Te rompiste el saco de la bolsa de depósito de seguridad, cariño!
05:07¿No es tu minera de oro?
05:09¡Solo la entrada trasera!
05:11¿Dónde? ¡La entrada del frente!
05:12¡Allí!
05:13¡Palacio de Pizzas de Madre Madre!
05:15¡Malls del cielo alto!
05:17¿Dónde es mi mina de oro?
05:18¡Eres un perro!
05:20¡La única palacia de pizza en Centroafrica!
05:23¡Es realmente una mina de oro!
05:26¡Es realmente una mina de oro!
05:29¡Muy malo, Comisionado! ¡Vámonos!
05:32¡Puedo quedarme solo, George!
05:35¡Sara tiene belleza, gracia, cariño y una bolsa llena de oro!
05:39¿Qué más podría pedir un hombre?
05:41¡Dos hamburguesas con frijoles!
05:43Bueno, sí, supongo que tienes razón.
05:46Y mientras tanto, de vuelta en el río Ragingham-Bwee-Bwee.
05:50¡Esos cocodrilos son gaming-weevils!
05:52¿No puedes nadar mucho más rápido que eso?
05:54¡De hecho, sí!
05:56¡Pero ese cañón rojo me sigue atrapando!
06:24Algo que deberías aprender cuando no hay nadie más que te convierta en...
06:26¡Oh, un chico super!
06:28¡Oh, un chico super!
06:32Detrás de las paredes inocentes de esta lavandería de manos chinas
06:36hay uno de los crímenes más siniestros de la ciudad.
06:39Es Shrimp Chop Fooey, conocido en el Underworld como...
06:43¡El lavandero!
06:46Y su especialidad de lavandería de manos chinas...
06:49No es lavandería de manos chinas, Buster.
06:51¡No! ¡Es lavandería de los dedos de dinero robado!
06:55¡Sí!
06:56Al ayudar a los crímenes, Chop Fooey estaba limpiando el dinero de mano en mano.
07:01Bien, lavandero. ¿Dónde están los 100 G's que traje la semana pasada?
07:05¡No están listos todavía! ¡Vuelve el miércoles!
07:08¡Mira, Shrimp! ¡Estás hablando de un Big Buck Baloochie!
07:11¡Yo soy el más duro de la ciudad!
07:13¡No estoy de acuerdo!
07:16¡Bueno!
07:17Cuando Shrimp Chop Fooey se desacuerda contigo...
07:19¡Estás en problemas!
07:21Big Buck cayó en el lavandero, donde fue limpiado.
07:26Luego se limpió.
07:29Luego se quemó.
07:33¿Por qué te gusta eso?
07:35¡Demasiada harina en la cola!
07:37¡Big Buck está presionado para ir!
07:41Pero como la destino lo haría, el siguiente cliente fue Fred.
07:44Compañero creyente y colectivo de lavanderos para Henry Cabot Henhouse III.
07:48¿Quién en realidad es el Super Chicken?
07:51¡No importa, Smart Talk! ¿Cuál es el número?
07:55Es el número 16 o el 91.
07:58¡Meg, no importa! ¡El dinero es el dinero!
08:01¿Confucius dijo eso?
08:03¡No! ¡Yo digo eso!
08:05¡Oh!
08:07Pero cuando regresó al penthouse de Henhouse, Fred hizo una descubierta maravillosa.
08:11¡Guau! ¡Ese lavandero es un tonto!
08:14¿Qué te hace decir eso, Fred?
08:16Bueno, por una cosa, dejó la bolsa gratis.
08:20Por otra, mira cómo se rompió esos pantalones verdes de tus.
08:23¿Pantalones verdes?
08:24¿Sabes? Los con las imágenes de Benjamin Franklin en ellas.
08:27¡Dios mío, Fred! ¡Eso es legal!
08:30¡Parece que es Benjamin Franklin!
08:32¡Quiero decir, son billetes de 100 dólares!
08:34¡Parece que es un trabajo para...
08:36¡Un trabajo para...
08:38¡Super Chicken!
08:40¡Señor Henhouse, mal vestido!
08:43¡Oh! ¡Lo siento, Fred!
08:46¡Super Chicken!
08:47¡Mejor, mejor! ¡Aquí está la salsa super!
08:51¡Ah! ¡Ahora eso es lo que yo llamo un verdadero...
08:55Y el simple y inesperado perro se transformó en ese héroe de buena cosa.
08:59¡Super Chicken!
09:01¡A la supercube, Fred!
09:03¡Cierto, Wilcock!
09:05Y el tonto se fue de nuevo a luchar contra la injusticia.
09:08¡Para conquistar la maldad!
09:09¡Y para obtener esa bolsa de libertad!
09:13Mientras tanto, con la ayuda de su hijo número uno,
09:15el tonto estaba llevando a cabo un plan siniestro.
09:18¡Como, quiero decir, ¿por qué estamos dividiendo este show, papá?
09:22¡Quería limpiar las manos del negocio del tonto!
09:24¡Tomar todo el dinero y salir con él!
09:26¡Es dinero robado!
09:28¡Los clientes no pueden llamar a la policía!
09:30¡Papá!
09:31¡Chop-Fui! ¡Lleva a los tontos a la limpieza!
09:35¡Y de repente...!
09:38¡Espera!
09:39¡Llega la armadura enemiga!
09:41¡Chop-Fui! ¡Prepárate una bienvenida para ellos!
09:46¡Ahí está la limpieza, Fred!
09:48¡La voy a poner en el teléfono!
09:50¡Y también la tendría si hubiera un teléfono para ponerla!
09:53¡Así fue!
09:57¡Estás en arresto, limpieza!
10:00¿Reconoces a él, papá? ¡Ese chico super!
10:03¡Todos los superhéroes parecen igual a mí!
10:06¡Mejor vete a la limpieza, limpieza!
10:08¡Estás todo limpiado!
10:09¡No te preocupes, chico! ¡Tú todavía estás seco detrás de los oídos!
10:22¡Mi comida estaba correcta, Fred! ¡Nuestro limpieza es un tonto!
10:25¡Lo sé! ¡Estoy perdiendo algunos botones!
10:28¿Has notado eso, no has?
10:30Mientras tanto, el hombre de la limpieza, el hijo número uno, cayó afuera...
10:33...donde un rickshaw de salida estaba esperando con su motocicleta.
10:38La pared malvada se acercó rápidamente a la ciudad esperando por la limpieza.
10:42¡Corrección! ¡Esta no es limpieza! ¡Esta es champán!
10:46¡Cualquier cosa!
10:47Pero en ese momento, con un esfuerzo de superchicos...
10:49...nuestro héroe consiguió unirse.
10:52¡Sáquenle la sal, Fred! ¡Tenemos trabajo que hacer!
10:56En el barco, el hombre de la limpieza, el hijo número uno...
10:58...estaba dividiendo la ropa.
11:00¡Uno de la columna A! ¡Uno de la columna B!
11:04¡De repente...!
11:09¿Qué fue eso?
11:10¡O el monstruo del superchico nos ha venido a asustar!
11:13¡O los refuerzos del general Custer han llegado finalmente!
11:17¡Lo tenemos ahora, superchico! ¡Está en el barco, ese tonto!
11:20¡Ese no es un tonto, Fred! ¡Es un champán!
11:23¡Cualquier cosa!
11:24Pero un globo de sopa de la limpieza...
11:26...hubo bloqueado la línea de combustible del superchico...
11:28...y le causó algo terrible.
11:32Y con un último respiro, una gran bubbla de sopa...
11:35...completamente envolvió el barco noble.
11:38¡Estamos atrapados!
11:40¡Y los chicharrones, chupfuy! ¡Ahora hagan chicharrones, chupfuy!
11:46Pero como la suerte lo haría, esa bubbla era hecha de sopa de agua dura.
11:51La bubbla salió sin daño y cayó directamente en el barco chino.
11:57¡Corrección! ¡Ahora es sopa de chino!
12:00El dinero robado fue devuelto a sus propios propietarios.
12:03¡Los chicharrones!
12:04¡Los chicharrones! ¡Eso es justo, Fred!
12:07Chupfuy y el primer hijo fueron asignados a la primera línea...
12:11...Sing Sing Scrub Team.
12:13¡Intenta decir eso tres veces rápido!
12:15No, gracias.
12:16Así que cuando escuches ese llanto en el cielo...
12:18...sabrás que es Superchicken, el mayor detergente de crímenes de nuestra nación.
12:28¡Corrección! Haz ese detergente de crímenes.
12:46¡Tom Slick! ¡Tom Slick!
12:49En el Fondervolta y el Slapper...
12:51...una vez que esté en tu caja...
12:53...no dejarás de correr porque sabes que no hay una palabra...
12:56...como deshacerse.
12:57¡Tom Slick! ¡Tom Slick!
13:02Bienvenidos a Irlanda, el Árbol de la Esmeralda...
13:05...y la salida del evento más atendido en la carrera de autos.
13:09¡Los chicharrones irlandeses!
13:11¿No son chicharrones, Tom?
13:13El primer premio es este trofeo de plástico...
13:15...y un dólar y medio de cambio libre, Marigold.
13:17Son costos baratos.
13:19Los mejores corredores de Irlanda están aquí hoy.
13:21Hay Sean O'Malley...
13:23...Kirk O'Connor...
13:25...Mike O'Brien...
13:26...y Ot-O-Matic.
13:28¿Ot-O-Matic?
13:29¡El top del mañana para todos ustedes!
13:31Tom, ¡eso es realmente el maldito barón Ot-O-Matic!
13:35¡Imposible, Marigold!
13:36¡El barón ha sido prohibido de correr durante un año!
13:39¡Mi nariz irlandesa rosa huele a ratón, Tom!
13:42¡Pero no podemos estar seguros, chicas!
13:44¡Me odiaría acusar a alguien malamente!
13:46¡Oh, Tom! ¡Eres tan honesto!
13:48¡Lo sé! ¡Por eso me temo tan mal!
13:57¡Y ahí van ellos!
13:59Llevando la liderazgo es ese barato, viviente chicharrón...
14:01...y el barato de los chicharrones...
14:03...Tom Slick.
14:04¡Sólo escuchen a ese ruido de la gente!
14:07En segundo lugar está O'Matic...
14:09...seguido por O'Malley...
14:11...O'Connor y O'Brien.
14:13¡Clatcher! ¿Estás ahí, Clatcher?
14:15¡Esto es Clatcher! ¡Ven aquí, barón!
14:19¡No tan lejos, barón!
14:21¡No me llames barón, maldito!
14:23¿Quieres que me caiga de la carrera?
14:25¡Pero no te lo diré si sigues golpeándome con esa llave!
14:28¿Quién?
14:29¡Muy bien, Clatcher! ¡No te voy a golpear con una llave!
14:32¡Bien!
14:33¡Te voy a golpear con una chalela en lugar!
14:36Todavía está Tom Slick al frente...
14:38...que está quemando el viejo sado.
14:41¿Listos para el primer truco del ratón, Clatcher?
14:43¡Aquí!
14:44¡Esta es la semilla de chamarro!
14:46Tom mantiene el liderazgo...
14:48...seguido por O'Matic.
14:50¡Pero espera!
14:51Un pequeño chico se desvanece a la carrera...
14:53...y se echa la semilla de chamarro en la carretera.
14:56¡El Preservador de los Santos! ¡Debe ser un leprejón!
14:59¡De repente las semillas de chamarro salen por toda la carrera!
15:02¡El emblema nacional de Irlanda!
15:04¡Ningún verdadero irlandés puede caminar por una semilla de chamarro!
15:08¡Ahí va O'Malley!
15:10¡O'Connor!
15:11¡O'Brien!
15:12¡Y... ¡Oh, Dios mío!
15:14¡Solo quedan dos coches en la carrera!
15:17¡Bien hecho, Clatcher!
15:18¡Ahora podemos concentrarnos en Tom Slick!
15:21¡Gracias, O'Matic, Gary!
15:23¡Por todo!
15:24¡Ahora, ocúpate de eso y utiliza esa puerta!
15:27¿Dónde puede estar?
15:30¡Maldito sea a ti, Tom Slick!
15:32¡Ataca, Clatcher! ¡Ataca!
15:36¿Cómo fue eso?
15:39Creo que me gustaría darme un golpe con este chaleco.
15:42¡Gracias, chiquillos!
15:44¡Tom está ampliando su liderazgo!
15:46¡Rápido, Clatcher! ¡Utiliza el truco del fantasma!
15:48¡Ya lo hice, O'Matty!
15:52¡Ahí va!
15:53¡Ahí va!
15:54¡Ahí va!
15:55¿Qué es eso?
15:59¡Oh, oh! ¡Es un fantasma!
16:02¡El público se está moviendo!
16:05¡Un fantasma irlandés!
16:06¡Oh, pare, Tom! ¡Pare!
16:08¡No hay palabra como fantasma en la carrera de auto, Marigold!
16:11¡Así que no puedo parar!
16:17¡A pesar de todo, ese fantasma parece bastante real!
16:19¡Lo es! ¡Lo es!
16:21¡Qué suerte, no creo en ellos!
16:22¿No podrías intentarlo?
16:24¿Un poco?
16:26¿Ahora qué, maestro?
16:31Supongo que estaba demasiado ocupado para escucharme.
16:35Debería haber sabido.
16:36¡Nunca está tan ocupado!
16:38¡No hay mucho tiempo!
16:39¡El especialista de Shamrock se está moviendo hacia el chaleco del fantasma!
16:43¡O'Matty parece estar hablando con Tom Slick!
16:46¡No escuches a Tom, chico!
16:48¡Eso es, Mr. Slick!
16:51Tom Slick, si no gano esta carrera,
16:53mi pobre madre irlandesa
16:55será expulsada de su pequeña casa.
16:58¡Eso es terrible, Mr. O'Matty!
17:00¡Llámame, Ot!
17:02¡Muy bien, Ot!
17:03¡Solo una vez!
17:04¡Lleva el liderazgo!
17:05¿Qué es esto?
17:06Tom Slick ha dado el liderazgo a Ot O'Matty.
17:09¡La gente está asombrada!
17:12¿Has hablado con él en la segunda carrera?
17:14¡Maestro!
17:15¡Deberías haber besado la piedra de Blarney!
17:17¡No he besado nada, chico!
17:20¡Estoy sentado!
17:22Tom ha perdido la voluntad de ganar, chico.
17:24¿Qué podemos hacer?
17:25Tenemos que demostrar que ese chico de O'Matty
17:27no es realmente irlandés.
17:28¿Pero cómo?
17:29¡Dejalo, chico!
17:30Ahora las carreras están en el descanso
17:32y Ot O'Matty se está expulsando.
17:34¡Dame mi amor, mi querido viejo O'Matty, Ot!
17:36¿Pero quién es aquel que está
17:38entrando en la búsqueda de anunciantes?
17:39¡Es Gertie Gowler,
17:40la trampa de oro de la Pasadena del Sur!
17:43¡Escucha esto!
17:44¡Oh, me encanta el oro que brilla en sus cabellos!
17:48¡Eso es Gertie!
17:49¡Y ella está cantando Mother McCree!
17:51¡Y su brazo que es todo rojo
17:53y rinclado con oro!
17:57¡Mother McCree!
17:58¡Y no hay un ojo seco en la casa!
18:01¡Yo besé los dientes de mi querida
18:03así que tú también, O'Matty!
18:05¡Sí, hay dos ojos secos!
18:07¡La pareja cercana que pertenece a Ot O'Matty!
18:10¡Oh, Dios te bendiga y te mantenga!
18:13¡Nadie que no llore cuando escucha
18:15a Mother McCree no puede ser irlandés!
18:18¡Yo soy Bamboozle!
18:21¡Mother McCree!
18:23¡Y aquí viene Tom Slick!
18:25¡Escucha a ese público!
18:28¡Es Tom!
18:29¡Es O'Matty!
18:30¡Tom!
18:31¡O'Matty!
18:32¡Y al final es...
18:35¡Tom Slick!
18:38¿Por qué lloras, Barron?
18:41¡Perdí la carrera!
18:43¿Por qué lloras?
18:45¡Mi cabeza duele!
18:47¡Oh, Dios te bendiga y te mantenga!
18:50¿Pero por qué lloras, Tom?
18:52¡No eres irlandés!
18:53¡No! ¡Soy un amante de la música!
18:55¡Mother McCree!