• 5 months ago
Transcript
00:00:00Transcribed by ESA, translated by —
00:00:30Translated by —
00:01:00Translated by —
00:01:30Translated by —
00:02:00Come on, go play.
00:02:30Translated by —
00:03:00Translated by —
00:03:30Translated by —
00:04:00Translated by —
00:04:10Translated by —
00:04:20Translated by —
00:04:28Translated by —
00:04:38Translated by —
00:04:48Translated by —
00:04:58Translated by —
00:05:08Translated by —
00:05:16Translated by —
00:05:26Translated by —
00:05:36Translated by —
00:05:46Translated by —
00:05:56Translated by —
00:06:06Translated by —
00:06:16Translated by —
00:06:26Translated by —
00:06:36Translated by —
00:06:46Translated by —
00:06:56Translated by —
00:07:06Translated by —
00:07:16Translated by —
00:07:36Translated by —
00:07:46Translated by —
00:07:56Translated by —
00:08:06Translated by —
00:08:16Translated by —
00:08:26Translated by —
00:08:36Translated by —
00:08:46Translated by —
00:08:56Translated by —
00:09:06Translated by —
00:09:16Translated by —
00:09:26Translated by —
00:09:36Translated by —
00:09:46Translated by —
00:09:56Translated by —
00:10:04Translated by —
00:10:14Translated by —
00:10:24Translated by —
00:10:34Translated by —
00:10:44Translated by —
00:10:54Translated by —
00:11:04Translated by —
00:11:14Translated by —
00:11:24Translated by —
00:11:34Translated by —
00:11:44Who are you?
00:12:14Who are you?
00:12:44Un esclave.
00:13:14Un esclave.
00:13:44Un esclave.
00:14:14Je veux savoir comment s'appelle l'homme avec un loup sur la main.
00:14:20Qui est-il?
00:14:30Non, pitié, ne me tuez pas!
00:14:34Oh, mon Seigneur, sauvez-moi!
00:14:36Je vous en supplie, sauvez-moi!
00:14:38On va tuer le maître!
00:14:45Non!
00:14:57Donne-moi ta main!
00:15:15Suis-moi!
00:15:35Saute!
00:15:40Allez, saute!
00:15:42Allez, saute!
00:15:44Non, non, je peux pas!
00:15:46Allez, saute!
00:15:50Fais-moi confiance!
00:15:52Saute!
00:16:12Non!
00:16:33Dépêche-toi!
00:16:43Dépêche-toi!
00:16:58Allez, saute!
00:17:12Non!
00:17:19Arrêtez!
00:17:22On est coincés, il n'y a pas de sortie!
00:17:37Il y a un passage secret.
00:17:39Il faut tourner la lampe.
00:17:42C'est lui!
00:17:49Allons-y!
00:17:51C'est lui! Il faut l'emmener avec nous!
00:17:58Allez, avancez!
00:18:00Vite, il va nous attraper!
00:18:04Allez-y, courez! Sauvez-vous!
00:18:12Allez-y!
00:18:42Allez-y!
00:19:02Druidesses de la lune rayonnante, Mère Kandarat, aide-moi à trouver le guerrier.
00:19:07C'est inutile.
00:19:10Le monde est gouverné par l'amour.
00:19:23Ainsi prend fin le règne d'un scélérat.
00:19:27Comment as-tu réussi à le vaincre?
00:19:29Le maniteur était invincible.
00:19:31Tu as dû t'entraîner depuis longtemps.
00:19:33Très longtemps.
00:19:34J'aurais été heureux d'accomplir cet acte moi-même.
00:19:39Comment saviez-vous qu'il y avait un passage secret?
00:19:41C'est moi qui ai construit le château.
00:19:43Le château du maniteur?
00:19:45Oui.
00:19:47Et comme tu as pu le voir, il s'est montré vraiment très reconnaissant envers moi.
00:19:51Mais j'attendais ton arrivée.
00:19:53Vous m'attendiez?
00:19:55Parfois un aveugle est capable de voir des choses que les autres ne distinguent pas.
00:19:59Est-ce que vous êtes capable de voir le futur?
00:20:01Rarement.
00:20:02Est-ce que vous savez ce que c'est?
00:20:05C'est une clé.
00:20:07Une clé?
00:20:08Ce n'est pas très clair,
00:20:10mais je sens que la réponse à ce mystère se trouve à Galirad.
00:20:15Dis-moi, il sert à quoi cette clé?
00:20:18Elle ouvre les portes célestes.
00:20:22Je savais que cette tablette était importante.
00:20:24C'est pour ça que le maniteur l'a gardée si précieusement.
00:20:27Nous devons aller à Galirad.
00:20:29Es-tu déjà allé là-bas, jeune homme?
00:20:33J'ai d'autres projets.
00:20:39Hmm.
00:21:02Oh.
00:21:09Je vous salue, noble seigneur.
00:21:11Où est-ce que vous allez?
00:21:12Ici, il n'y a qu'un seul chemin, c'est celui de Galirad.
00:21:15Pouvez-vous prendre ce vieux sage et cette jeune femme avec vous?
00:21:18Nous n'avons pas besoin de passagers.
00:21:20Les dangers sont nombreux dans ces contrées, vous le savez.
00:21:22Je n'engage pas de garde en cours de route.
00:21:24Poussez-vous! En avant!
00:21:39Arrêtez!
00:21:41Et maintenant, dites à vos hommes de m'écarter du chemin s'ils en sont capables.
00:21:46Vas-y.
00:21:57Alors, guerrier?
00:22:08Oh.
00:22:24At ease.
00:22:38Oh.
00:22:55Va chercher le manteau de la princesse.
00:23:00Ça suffit!
00:23:03Viens, couvre-toi.
00:23:04Tu perturbes mes guerriers.
00:23:09Je peux savoir comment tu t'appelles, nouveau garde?
00:23:12Vous n'avez qu'à m'appeler, Wolfhound.
00:23:31Pauvre petite chérie.
00:23:33Si seulement j'avais une aiguille du fil, alors je pourrais réparer ton aile et tu prendrais un nouveau plaisir à voler.
00:23:39Vous pourriez faire ça.
00:23:49Vous devriez dire à vos guerriers de mettre leur armure.
00:23:52J'ai pas de conseils à recevoir de toi, étranger.
00:24:02Oh.
00:24:33Trouvez-la!
00:24:38Tout le monde au combat! Barrez-les en la route!
00:24:44Mettez-vous sous le chariot! Vite! Vite!
00:25:02Oh.
00:25:32Oh.
00:25:48Allez!
00:25:50Allez!
00:25:55Laisse-nous, sale bandit!
00:25:56Allez!
00:26:01Ça va?
00:26:03Prends ça.
00:26:27Oh.
00:26:38Ah!
00:26:50Ah!
00:26:53Où est ta maîtresse?
00:26:57Ah!
00:27:03Parle!
00:27:05Parle!
00:27:24Ah!
00:27:26Ah!
00:27:32Ah!
00:27:35Ah!
00:27:56Ah!
00:27:59Ça va?
00:28:01C'est vous qui les avez ramenés ici?
00:28:04Partez!
00:28:05Laissez-nous tranquille!
00:28:06Bon, d'accord.
00:28:10Elle est à moi.
00:28:12J'ai gagné cette épée au combat.
00:28:16Laisse-lui!
00:28:27Suivez-le, je ne veux plus vous voir.
00:28:31Partez!
00:28:43Quoi?
00:28:44Je dois les rappeler?
00:28:49Hé, l'étranger, tu n'en vas pas!
00:28:51Tu peux revenir avec nous.
00:28:54Pense un peu à tes compagnons à l'étranger.
00:28:56Tu sais très bien que tu n'arriveras pas à les protéger tout seul.
00:29:06Pourquoi en ont-ils après toi?
00:29:08J'en sais rien, monseigneur.
00:29:23Allons-y.
00:29:53Dieu soit loué, nous sommes enfin arrivés.
00:29:57Tiens, voilà pour toi.
00:30:02Gilles!
00:30:03Où est l'auberge?
00:30:24Allons-y.
00:30:50Allez!
00:30:52C'est étrange ce froid.
00:30:54Comment peut-il faire une telle température en plein été?
00:30:56Je vois quelque chose.
00:30:58Une terrible malédiction plane sur cette cité.
00:31:00Mais tu avais raison de venir ici, Wolfhand.
00:31:03Cette épée te mènera à celui qui tu cherches.
00:31:14Tu veux un nouveau fourreau ou une arme plus résistante?
00:31:17J'en ai pas besoin.
00:31:19Je veux savoir si tu connais cette épée.
00:31:41Tu l'as déjà vue auparavant?
00:31:45Oui, je crois.
00:31:46J'ai dû la voir, qui est-elle?
00:31:50Cette fois, tu es fait!
00:31:52Au nom de sa majesté le roi!
00:32:11Mettez ce bandit au fer et qu'on l'exécute demain matin.
00:32:16Que la paix soit avec vous, mes seigneurs.
00:32:18Cousine.
00:32:21C'est un grand jour pour Galirade.
00:32:22On a capturé Zadoba, le vieil homme l'a reconnu.
00:32:25Oui, c'est vrai, princesse.
00:32:27Ma famille a été exterminée par Zadoba.
00:32:29Et il l'a fait avec cette épée, je la reconnais.
00:32:31Montre-moi ton épée.
00:32:33Elle est à toi?
00:32:34Je l'ai gagnée au combat.
00:32:35Il ment, messieurs.
00:32:36Il a le visage de ce qu'on mène à la potence.
00:32:38Et regardez cette bête sur son épaule.
00:32:40Pensez-vous qu'un homme normal pourrait avoir un tel monstre?
00:32:42Ce guerrier n'est pas Zadoba.
00:32:43Cousine, essaies-tu de contenter tout le monde?
00:32:46Le César.
00:32:47C'est absolument impossible.
00:32:49Ce n'est pas possible.
00:32:50C'est impossible.
00:32:51C'est impossible.
00:32:52C'est impossible.
00:32:53C'est impossible.
00:32:54C'est impossible.
00:32:55C'est impossible.
00:32:56C'est impossible.
00:32:57C'est impossible.
00:32:58C'est impossible.
00:32:59C'est impossible.
00:33:00C'est impossible.
00:33:01C'est absolument impossible.
00:33:02Celui qui règne se trouve condamné à la solitude.
00:33:04Le César.
00:33:06Cet homme tue des innocents.
00:33:08Il a terrorisé toute notre ville et tu serais prête à le laisser partir?
00:33:13En l'absence de ton père qui est mon oncle, c'est moi le chef de cette ville.
00:33:16Mettez-le au verre!
00:33:17Je dois savoir que les serviteurs de Morana portent sa marque.
00:33:19Oui, c'est une tête de loup.
00:33:20Sur leur main droite.
00:33:21Seuls Zadoba l'a sur la main.
00:33:22Les autres l'ont sur la poitrine.
00:33:23Montre-moi ta main.
00:33:31Cet homme n'est pas Zadoba.
00:33:33C'est mon dernier mot.
00:33:35Étranger, pardonne ce vieil homme et n'en tiens pas rigueur à mon cousin.
00:33:39Accepte ce présent de mes propres mains.
00:33:42Et que chaque homme sache que la justice règne sur Galirad.
00:33:56J'ai acheté du fil et une aiguille.
00:33:58Tu as dit que tu pouvais réparer son aile.
00:34:00Mets une autre bûche dans le feu.
00:34:05Ma petite chérie.
00:34:07On va arranger tout ça.
00:34:11Sois courageuse, ma chérie.
00:34:13Zadoba !
00:34:28J'ai vu la princesse aujourd'hui.
00:34:30Il pensait que j'étais Zadoba.
00:34:32Mais elle m'a laissé repartir.
00:34:34Est-ce qu'elle est jolie ?
00:34:44Qui est Zadoba ?
00:34:46C'est le druide Morana.
00:34:48Comme le maniteur.
00:34:50C'était des ennemis secrets en fait.
00:34:52Zadoba est allé jusqu'à abandonner la forme humaine
00:34:54et porte un masque à tout jamais dans le seul but d'être plus fort que le maniteur.
00:34:58Pourquoi ça ?
00:34:59Il voulait tous les deux être celui qui réveillerait Morana à la mort.
00:35:02Morana à la mort ?
00:35:04C'est qui celui-là ?
00:35:06C'était une femme, une déesse terrible et très cruelle.
00:35:10Elle possédait un pouvoir unique
00:35:12et transformait en pierre tout ce qu'elle touchait.
00:35:14Elle voulait réduire tous les hommes à l'état d'esclave
00:35:17et avait fait des druides leurs gardiens.
00:35:20Mais durant les dernières guerres,
00:35:22un héros est apparu.
00:35:24Il a fait appel au dieu du tonnerre
00:35:26qui a mis une malédiction sur Morana.
00:35:33Zadoba.
00:35:35Où puis-je le trouver ?
00:35:37Si on veut attraper un loup, il faut d'abord trouver sa proie.
00:35:39Et où est sa proie ?
00:35:40Il paraît que dernièrement, on a souvent vu Zadoba aux environs de Galerad.
00:35:44Ça voudrait dire que...
00:35:46que sa proie se trouve là ?
00:36:07L'ENVIRON D'UN LOUP
00:36:33C'est un très beau monsieur.
00:36:35Je vais garder ce putain pour moi.
00:37:05L'ENVIRON D'UN LOUP
00:37:35L'ENVIRON D'UN LOUP
00:38:05L'ENVIRON D'UN LOUP
00:38:35L'ENVIRON D'UN LOUP
00:38:51Tenez mon seigneur, prenez ça.
00:38:53Jetez les brindilles dans les flammes.
00:38:55Elles réchaufferont vos ancêtres
00:38:57et vous pourrez demander leur protection.
00:39:05L'ENVIRON D'UN LOUP
00:39:24Regardez autour de vous.
00:39:26Tous vos dieux ne peuvent plus vous venir en aide.
00:39:28Un froid sépulcral s'est abattu sur les jadis chaudes demeures de Galerad.
00:39:33Convertissez-vous à la religion des dieux jumeaux
00:39:36car eux seuls sont en mesure de sauver votre cité de la malédiction de Morana.
00:39:41Regardez ce garçon.
00:39:43Il tient des livres qu'il prétend sacrer.
00:39:46Mais les mots des faux prophètes ne lui seront d'aucun secours.
00:39:50Esclave il est et esclave il demeurera
00:39:52tant qu'il ne voudra pas apprendre la juste parole des dieux jumeaux.
00:39:56Mais Dieu protège même les esclaves.
00:40:00Tu le crois vraiment.
00:40:03Ils ne sont pourtant même pas capables de réussir à protéger leurs propres mots.
00:40:13Ça ne les empêche pas de veiller sur moi.
00:40:16Alors tu pourrais peut-être bien prendre une épée
00:40:18et nous montrer la puissance de tes dieux, mon garçon.
00:40:22Bat-toi, esclave ! Bat-toi !
00:40:26Quelqu'un lui donne une épée !
00:40:28Que l'on voit de quoi ces dieux sont capables !
00:40:47Arrête de le frapper.
00:40:56Qui es-tu ?
00:40:57Je prie mes dieux mais n'offense pas ceux des autres.
00:41:00C'est encore lui.
00:41:01Et alors ?
00:41:03Tu n'en as pas le courage tout simplement.
00:41:25Fais attention.
00:41:48Ton mercenaire a perdu. Relâche le garçon.
00:41:52Il faut que tu paies sa rançon si tu veux que je le libère.
00:42:02Tu as brisé l'épée de mon guerrier alors donne-moi la tienne.
00:42:10Regarde, c'est la clé de ses fers.
00:42:13Donne-moi juste ton épée
00:42:15et tu pourras emmener avec toi ce maudit esclave et tous ses livres répugnants.
00:42:22Monseigneur, votre cap est déchiré.
00:42:29Sauve-toi de là. Tu ne vaux rien comme mercenaire.
00:42:37Vends-moi l'épée.
00:42:39Vends-la-moi.
00:42:42Vends-la.
00:42:45Je ne possède rien d'autre que mes livres.
00:42:47Prenez-les.
00:42:48Je tiens absolument à vous remercier.
00:42:52Suis-moi. Tu as besoin de manger et de dormir.
00:42:54Oh, seigneur, vous avez déjà tellement fait pour moi.
00:42:56Comme tu veux.
00:43:00Tu es le seul qui peut m'aider.
00:43:02Tu es le seul qui peut m'aider.
00:43:04Tu es le seul qui peut m'aider.
00:43:06Tu es le seul qui peut m'aider.
00:43:08Tu es le seul qui peut m'aider.
00:43:11Tiens, ça pourra t'être utile.
00:43:14Au fait, je m'appelle Evrik.
00:43:40Non.
00:43:58Sauvez-le.
00:44:01Donne-moi le couteau.
00:44:10Il faut raviver le feu.
00:44:19Les bûches sont trempées.
00:44:25Accroche-toi.
00:44:27Ça va aller.
00:44:33Mon garçon.
00:44:35Mon garçon.
00:44:36C'est de la poudre magique.
00:44:38Garde-en un petit peu pour toi. Ça pourra te servir.
00:45:08Où suis-je ?
00:45:32Calme-toi. Tu es avec des amis.
00:45:34Tu as besoin de reprendre tes forces.
00:45:38Tiens, mange ça.
00:45:49Prends-en une autre.
00:45:51Tiens.
00:46:01Est-ce que le guerrier qui s'appelle Wolfhand est ici ?
00:46:05Le chaos est abattu sur Galirad.
00:46:07Les serviteurs de Morana cherchent à détruire notre cité.
00:46:10Ils nous ont envoyé ce froid glacial et la peste.
00:46:14Quand il y avait les deux druides qui se battaient entre eux,
00:46:17nous pouvions alors encore espérer qu'aucun d'eux ne soit jamais vainqueur.
00:46:21Mais à présent, nous savons que le Man Eater a été tué.
00:46:25C'est pourquoi j'ai décidé de signer un traité avec son fils,
00:46:28le garde des portes septentrional, Kunz Vinithar.
00:46:31Il nous protégera de Zadoba.
00:46:33Et moi, je lui accorderai la main de ma fille Hélène en échange de cette protection.
00:46:38Hélène doit partir rencontrer son sous-pirant à Velimar.
00:46:42Elle sera accompagnée par l'ambassadeur de Kunz, le seigneur Dungorme,
00:46:47et par mon neveu, Luchézar.
00:46:50Ta place sur le trône semble conclue.
00:46:52Après le mariage, Kunz Vinithar deviendra le nouveau seigneur de Galirad.
00:47:00Je tiens à payer ma dette avant de partir.
00:47:08Approche, guerrier.
00:47:30Je te rends ce que tu as perdu, Wolfound.
00:47:35Et je t'offre cette cape.
00:47:41Maintenant, cette épée se trouve en de bonnes mains.
00:47:45Je veux tous vous remercier pour votre gentillesse
00:47:47et pour m'avoir servi avec foi et loyauté.
00:48:01Rhesus ! Attention !
00:48:04Rhesus !
00:48:05Rhesus !
00:48:06Rhesus !
00:48:07Rhesus !
00:48:08Rhesus !
00:48:09Rhesus !
00:48:10Rhesus !
00:48:11Rhesus !
00:48:12Rhesus ! Attention !
00:48:27Rhesus !
00:48:29Protégez-la !
00:48:32Rhesus ! Attention !
00:48:36Bouge-toi !
00:48:39Attention ! Attention ! Ça va faire mal !
00:48:42Non !
00:48:45Voilà qui va te soulager.
00:48:58C'est un disciple de Morana.
00:49:12Rhesus !
00:49:30Ne crains rien, mon garçon.
00:49:32Fais-moi confiance.
00:49:34Je ne te ferai aucun mal.
00:49:36Rhesus !
00:49:41Que mon sortilège soit plus limpide que l'eau,
00:49:45plus puissant que l'or et plus fort que les montagnes.
00:49:48Je vous implore, sources et eaux, terre et ciel,
00:49:51et faites que mes paroles se répandent avec la même puissance que les rivières souterraines.
00:49:56L'amour gouverne le monde.
00:50:00Il va mieux. Maintenant, il vivra.
00:50:02J'ai fait un rêve. C'était...
00:50:04C'était quelque chose qui m'est arrivé il y a de nombreuses années.
00:50:08J'étais mourant dans les montagnes de cristal.
00:50:11Mais une femme m'a sauvé.
00:50:14Rhesus !
00:50:34Ce n'est pas une cape, mais plutôt une armure que j'aurais dû t'offrir.
00:50:37Princesse, je veux savoir pourquoi vous êtes allé voir le maniteur.
00:50:41De quoi tu parles ?
00:50:42Je vous ai vus là-bas.
00:50:46Je voulais récupérer une chose à laquelle je tiens que le maniteur m'a volée.
00:50:49Et vous y êtes allée seule, sans aucun garde.
00:50:53Non, je ne pouvais faire confiance à personne.
00:50:55Pourquoi Zadoba veut vous tuer ?
00:50:57Il vaut mieux que nous en restions...
00:50:59Lone Princess, attendez !
00:51:00Je vous ai sauvé la vie déjà deux fois,
00:51:02et malgré tout, vous refusez de me faire confiance.
00:51:04Je veux devenir votre garde.
00:51:12S'il vous plaît...
00:51:14Princesse !
00:51:21Bien, je t'attendrai. Reprends d'abord des forces.
00:51:27Mes amis, j'ai une grande nouvelle.
00:51:30Evrik a réussi à déchiffrer les inscriptions sur la clé.
00:51:33Quand Morana était prisonnière dans les montagnes du château,
00:51:35les portes célestes se sont refermées.
00:51:37Nous avons décidé d'aller les chercher.
00:51:39Viens avec nous, Wolfhound.
00:51:41Chacun de nous se trouvera face à son destin sur le seuil des portes célestes.
00:51:45Je suis désolé, mais la princesse attend que je la rejoigne comme garde.
00:51:49Écoute, Wolfhound.
00:51:51Je vois la main de la princesse, serrée par celle de son soupirant.
00:51:55Et je vois du sang.
00:51:57Ton sang.
00:51:59Tu ne dois pas aller avec elle.
00:52:01La princesse ne t'apportera que des soucis.
00:52:04Tu as dit que pour attraper un loup, il fallait d'abord trouver sa proie.
00:52:07Mais quand j'ai prononcé ces paroles, j'ignorais qui était la proie.
00:52:10Alors c'est que tel est mon propre destin.
00:52:13Le trajet de la caravane est marqué sur cette carte.
00:52:15Tiens-la bien à l'abri des regards indiscrets.
00:52:17Et ne vous éloignez surtout pas de cette route.
00:52:20Seul toi, Dungorme et le Chésard possédez une copie de cette carte.
00:52:28Pardonne-moi, mon enfant.
00:52:31Pardonne-moi.
00:52:33Pardonne-moi.
00:52:36Tu as pris la décision qu'il fallait. Ne t'en fais pas pour moi.
00:52:40Tu peux encore choisir un autre chemin.
00:52:42Tu peux changer ton propre destin.
00:52:44Laisse donc au Dieu le soin d'en décider.
00:52:46S'il s'efface, alors tu suivras la princesse.
00:52:54Vous pouvez rester ensemble.
00:52:56Moi j'ai fait mon choix.
00:52:58Je veux suivre ma propre route.
00:53:03Je veux suivre ma propre route.
00:53:33Je veux suivre ma propre route.
00:54:03Je veux suivre ma propre route.
00:54:05Je veux suivre ma propre route.
00:54:07Je veux suivre ma propre route.
00:54:09Je veux suivre ma propre route.
00:54:11Je veux suivre ma propre route.
00:54:13Je veux suivre ma propre route.
00:54:15Je veux suivre ma propre route.
00:54:17Je veux suivre ma propre route.
00:54:19Je veux suivre ma propre route.
00:54:21Je veux suivre ma propre route.
00:54:23Je veux suivre ma propre route.
00:54:25Je veux suivre ma propre route.
00:54:27Je veux suivre ma propre route.
00:54:29Je veux suivre ma propre route.
00:54:31Je veux suivre ma propre route.
00:54:33Je veux suivre ma propre route.
00:54:35Je veux suivre ma propre route.
00:54:37Je veux suivre ma propre route.
00:54:39Je veux suivre ma propre route.
00:54:41Je veux suivre ma propre route.
00:54:43Je veux suivre ma propre route.
00:54:45Je veux suivre ma propre route.
00:54:47Je veux suivre ma propre route.
00:54:49Je veux suivre ma propre route.
00:54:51Je veux suivre ma propre route.
00:54:53Je veux suivre ma propre route.
00:54:55Je veux suivre ma propre route.
00:54:57Je veux suivre ma propre route.
00:54:59Je veux suivre ma propre route.
00:55:01Je veux suivre ma propre route.
00:55:03Je veux suivre ma propre route.
00:55:05Je veux suivre ma propre route.
00:55:07Je veux suivre ma propre route.
00:55:09Je veux suivre ma propre route.
00:55:11Je veux suivre ma propre route.
00:55:13Je veux suivre ma propre route.
00:55:15Je veux suivre ma propre route.
00:55:17Je veux suivre ma propre route.
00:55:19Je veux suivre ma propre route.
00:55:21Je veux suivre ma propre route.
00:55:23Je veux suivre ma propre route.
00:55:25Je veux suivre ma propre route.
00:55:27Je veux suivre ma propre route.
00:55:29Je veux suivre ma propre route.
00:55:31Je veux suivre ma propre route.
00:55:33Je veux suivre ma propre route.
00:55:35Je veux suivre ma propre route.
00:55:37Je veux suivre ma propre route.
00:55:39Je veux suivre ma propre route.
00:55:41Je veux suivre ma propre route.
00:55:43Je veux suivre ma propre route.
00:55:45Je veux suivre ma propre route.
00:55:47Je veux suivre ma propre route.
00:55:49Je veux suivre ma propre route.
00:55:51Je veux suivre ma propre route.
00:55:53Je veux suivre ma propre route.
00:55:55Je veux suivre ma propre route.
00:55:57Je veux suivre ma propre route.
00:55:59Je veux suivre ma propre route.
00:56:01Je veux suivre ma propre route.
00:56:03Je veux suivre ma propre route.
00:56:05Je veux suivre ma propre route.
00:56:07Je veux suivre ma propre route.
00:56:09Je veux suivre ma propre route.
00:56:11Je veux suivre ma propre route.
00:56:13Je veux suivre ma propre route.
00:56:15Je veux suivre ma propre route.
00:56:17Je veux suivre ma propre route.
00:56:19Je veux suivre ma propre route.
00:56:21Je veux suivre ma propre route.
00:56:23Je veux suivre ma propre route.
00:56:25Je veux suivre ma propre route.
00:56:27Je veux suivre ma propre route.
00:56:29Je veux suivre ma propre route.
00:56:31Je veux suivre ma propre route.
00:56:33Je veux suivre ma propre route.
00:56:35Je veux suivre ma propre route.
00:56:37Je veux suivre ma propre route.
00:56:39Je veux suivre ma propre route.
00:56:41Je veux suivre ma propre route.
00:56:43Je veux suivre ma propre route.
00:56:45Je veux suivre ma propre route.
00:56:47Je veux suivre ma propre route.
00:56:49Je veux suivre ma propre route.
00:56:51Je veux suivre ma propre route.
00:56:53Je veux suivre ma propre route.
00:56:55Je veux suivre ma propre route.
00:56:57Je veux suivre ma propre route.
00:56:59Je veux suivre ma propre route.
00:57:01Je veux suivre ma propre route.
00:57:03Je veux suivre ma propre route.
00:57:05Je veux suivre ma propre route.
00:57:07Je veux suivre ma propre route.
00:57:09Je veux suivre ma propre route.
00:57:11Je veux suivre ma propre route.
00:57:13Je veux suivre ma propre route.
00:57:15Je veux suivre ma propre route.
00:57:17Je veux suivre ma propre route.
00:57:19Je veux suivre ma propre route.
00:57:21Je veux suivre ma propre route.
00:57:46Vous sentez ça ?
00:57:48Do you feel how cold it is here, princess?
00:58:18It's him!
00:58:23Don't cry, my child. When I left my village, I didn't cry.
00:58:26And yet, at the time, I was much younger than you.
00:58:31Have you ever wanted to go back?
00:58:34I'm just a maid.
00:58:36I was given to your grandfather as a testimony of peace a long time ago.
00:58:39I could never go back home.
00:58:41You and I share the same destiny.
00:58:48Are you the new guard of the princess?
00:58:52You seem to appreciate the villains, my cousin.
00:59:19I salute you, great protector.
00:59:21Watch over our territory.
00:59:33Princess, you shouldn't leave the car. These lands are dangerous.
00:59:36Leave Ladon alone. We'll soon be on our way.
00:59:39I'll go with you.
00:59:40No, you won't.
00:59:41I'll go with you.
00:59:42No, you won't.
00:59:43No, you won't.
00:59:44No, you won't.
00:59:45No, you won't.
00:59:46Leave Ladon alone. We'll soon be on our way.
00:59:49She just wants to say goodbye.
00:59:51The foreign lands are before us.
01:00:16Let's go.
01:00:37Wolfhand, did you leave your friends in Galirad?
01:00:42They left.
01:00:43Where did they go?
01:00:46Looking for better skies.
01:01:06You should go back in the car, princess.
01:01:08You only know how to say that.
01:01:12Come on.
01:01:16Let's go.
01:01:26Inside!
01:01:39Where's your master? Where's that woman?
01:01:41If you let me go, I'll tell you everything.
01:01:47Are you okay?
01:02:00A disciple of Morana.
01:02:01I got it just in time, cousin.
01:02:08That's my father's card.
01:02:10Give it to me.
01:02:16I got it.
01:02:40Let's go.
01:03:10Let's go.
01:03:26Why is Zadoba chasing the princess?
01:03:36Good always have evil.
01:03:38It's as simple as that.
01:03:40You see?
01:03:41One day, a blacksmith made a sword capable of killing Morana to death.
01:03:45But Zadoba and the manipulator came to kill all the members of his clan,
01:03:48and even the children were not spared.
01:04:09Stop!
01:04:14What is it?
01:04:39Let's go.
01:05:00Who are you?
01:05:01I am Princess Hélène, daughter of King Galirad.
01:05:04We came here in peace.
01:05:07Put your weapons down.
01:05:13Let her through!
01:05:16Whatever happens, do not intervene.
01:05:18You should not.
01:05:19I order you.
01:05:21Let's go.
01:05:33Help me!
01:05:34We have to save this child. He's hurt.
01:05:51You have come at the right time.
01:05:53Our gods have ordered us to ask for the blessing of the travelers.
01:05:57The mother of the Berri children's clan, the great Karyll,
01:06:00conqueror of Blackbar, welcomes you to the territory of Karurk.
01:06:06Blessed be our sacred race, and may supreme justice reign.
01:06:20No!
01:06:22Save us!
01:06:27No!
01:06:28What are this woman and this child accused of?
01:06:34This woman is a witch.
01:06:35She must die with her offspring.
01:06:37What exactly do you blame her for?
01:06:40She brought the plague to my territory.
01:06:43She brought the plague to our territory.
01:06:51Explain to me how all this happened, wise sovereign.
01:06:58She came from afar to meet this pretentious healer.
01:07:01She even tried to heal our children.
01:07:03When the wife of Karyll's son went into the woods to give birth,
01:07:06this damn witch followed her,
01:07:08breaking the laws of our ancestors.
01:07:10She gave birth to the child,
01:07:11thus drawing the wrath of the gods on us,
01:07:13and the child fell ill.
01:07:17Now he is real, he is fragile.
01:07:19No!
01:07:21Can I see him?
01:07:23I have my healer here, he won't hurt you.
01:07:37Save us, please.
01:07:42You are so cute.
01:07:49This woman has accomplished a true miracle.
01:07:53Everything shows that this child was doomed to death when he was born.
01:07:57This woman saved his life.
01:07:59These are all lies!
01:08:01To claim that my son's seed is defective is a shame!
01:08:04Free this innocent woman, I'll take her with me.
01:08:07Ha!
01:08:09Ha ha ha ha!
01:08:11Ha ha ha ha!
01:08:18Go on, my pretty, free her!
01:08:27No!
01:08:30No, please!
01:08:32No!
01:08:37No!
01:08:41Well found.
01:08:47Save yourself, quickly, with the child!
01:08:50Prophecy of Salvation!
01:09:06No!
01:09:13Come on!
01:09:15Hurry!
01:09:30Come on!
01:09:36Come on!
01:09:42Stop!
01:10:06No!
01:10:36No!
01:11:06No!
01:11:36Merci, chien gris.
01:11:40Comment connais-tu mon clan?
01:11:43Je sais beaucoup de choses.
01:11:46Vous êtes un peuple très brave.
01:11:47Nous étions très braves.
01:11:48Personne n'a survécu.
01:11:51Si, il y a toi.
01:11:54Mais je suis le dernier.
01:11:59Well found.
01:12:01Je t'offre cette gourde en récompense de ton courage.
01:12:04Que les dieux te protègent.
01:12:25Vous êtes fatigué?
01:12:26C'est plus très loin.
01:12:27On est presque à la fin.
01:12:28A votre avis, T-Lord, vous pensez qu'on reverra Well Found un jour?
01:12:33Je ne sais pas.
01:12:35Il est en guerre contre son destin.
01:12:37Le destin est un habile ennemi.
01:12:40Seuls les étoiles savent ce qui l'attend dans sa quête.
01:12:58Je ne sais pas.
01:12:59Je ne sais pas.
01:13:00Je ne sais pas.
01:13:01Je ne sais pas.
01:13:02Je ne sais pas.
01:13:03Je ne sais pas.
01:13:04Je ne sais pas.
01:13:05Je ne sais pas.
01:13:06Je ne sais pas.
01:13:07Je ne sais pas.
01:13:08Je ne sais pas.
01:13:09Je ne sais pas.
01:13:10Je ne sais pas.
01:13:11Je ne sais pas.
01:13:12Je ne sais pas.
01:13:13Je ne sais pas.
01:13:14Je ne sais pas.
01:13:15Je ne sais pas.
01:13:16Je ne sais pas.
01:13:17Je ne sais pas.
01:13:18Je ne sais pas.
01:13:19Je ne sais pas.
01:13:20Je ne sais pas.
01:13:21Je ne sais pas.
01:13:22Je ne sais pas.
01:13:23Je ne sais pas.
01:13:24Je ne sais pas.
01:13:25Je ne sais pas.
01:13:26Je ne sais pas.
01:13:27Je ne sais pas.
01:13:36Qui t'a appris à te battre ?
01:13:39Princess.
01:13:41Dis-moi qui t'a appris à te battre ?
01:13:43J'ai eu de nombreux professeurs…
01:13:47Apprends-moi !
01:13:48Non.
01:13:50Pourquoi ?
01:13:50One day, a woman saved my life, a woman of great wisdom.
01:14:00She told me that the world is ruled by love.
01:14:09Is that what you think?
01:14:11No, the force decides everything.
01:14:15That's why you learned to fight.
01:14:18Teach me!
01:14:19What would you use that for, princess?
01:14:21I beg you, show me what to do if I'm attacked.
01:14:24I need to know how to defend myself.
01:14:32But I could hurt you.
01:14:35Show me.
01:14:41Hit me.
01:14:43What?
01:14:45Come on.
01:14:47Come on.
01:14:58And then you shoot.
01:15:02What are you so afraid of, princess?
01:15:04Can you fight?
01:15:07Show me again.
01:15:10No.
01:15:11Show me!
01:15:18Hit me.
01:15:24Again.
01:15:31Again.
01:15:36Again.
01:15:40Again.
01:15:47Stop!
01:16:10Stop!
01:16:18It's shorter by the old road.
01:16:20So let's take this one.
01:16:22But they cross the Kayran marshes.
01:16:24So what?
01:16:25They are haunted by lost souls and the Morana Druids have the power to summon them.
01:16:30You're just an old fool, Kejel.
01:16:32My lord, let's not defy the gods. We must protect our princess.
01:16:36Cousin, are you afraid of ghosts too?
01:16:39Unless your guards prevent you from taking this road.
01:16:41The Kayran marsh is Zadoba's homeland.
01:16:48Wolfhound.
01:16:53I'll follow your advice.
01:16:55Wolfhound.
01:16:56We'll take the old road in this case.
01:16:58Your Highness!
01:16:59Let's not talk about it. We'll take the old road.
01:17:17Let's go.
01:17:43Look what I have for you, Verea. Do you like it?
01:17:45Yes, a lot.
01:17:47Wolfhound.
01:18:09Wolfhound.
01:18:11Why did you let him take this road?
01:18:13Because I had to.
01:18:18Do you believe in ghosts?
01:18:22One day, my grandfather saw one.
01:18:25With his companions, they had set up their camp near a swamp.
01:18:28At night, he heard a kind of rustling.
01:18:33It was the scariest sound he had ever heard.
01:18:37Then a shadow appeared in the fog and approached little by little.
01:18:41And his friends began to disappear forever.
01:18:45Is this a Morana tomb?
01:18:52I don't think so. It's a sanctuary.
01:19:15Wolfhound.
01:19:28Where have you been, Wolfhound?
01:19:30Do I have to remind you that I was hired to protect me, not to protect Ayrtan?
01:19:33Forgive me, Princess.
01:19:38You were right. The one who must rule is condemned to loneliness.
01:19:41Cousin, do you miss Gallirad?
01:19:43If you were forced to do it, what would you choose?
01:19:46Between Gallirad and your own life?
01:19:48You know the answer.
01:19:51What if you had to choose between Gallirad and mine?
01:19:56Why do you ask such questions?
01:20:00Do not undress before going to bed and passing a coat of mail.
01:20:03Is that an order?
01:20:04Do it. I'm asking you.
01:20:11Wolfhound.
01:20:42No!
01:21:06They are coming!
01:21:07They are coming!
01:21:11Princess!
01:21:16Follow me!
01:21:20Hurry up!
01:21:21Everyone in the sanctuary!
01:21:23Come on! Hurry up!
01:21:30Take cover!
01:21:37No!
01:21:42Go inside.
01:22:07No!
01:22:21Princess, take this coat.
01:22:37No!
01:23:07No!
01:23:14I'm falling!
01:23:20I'm falling!
01:23:24I'm falling!
01:23:37What is it?
01:23:40This is how the Druids of Morana get the souls out of their swamp.
01:24:07No!
01:24:37No!
01:25:07No!
01:25:15They are afraid of fire.
01:25:37No!
01:25:48Wolfhound, take this!
01:25:49What are you doing, my child?
01:25:53Be careful!
01:26:01Oh, ancient gods, protect us! Come and help us! Save us!
01:26:07I'm not asking you for me, ancient gods. Help us! Send us a miracle!
01:26:37No!
01:27:07No!
01:27:38No!
01:27:39No!
01:28:08The Cesar!
01:28:09Cousin!
01:28:10The Cesar!
01:28:11May the gods be blessed, you are alive!
01:28:13We pushed them away.
01:28:14We even managed to save the Doth and the chariots.
01:28:17Zadoba fled.
01:28:19Send a messenger to the Wolfhound.
01:28:21Tell him to come and find us.
01:28:37I'm going to put my master's hands in his own hands.
01:29:07No!
01:29:38You said it would be easy.
01:29:44His guard is still on the move.
01:29:47Unless you've changed your mind.
01:29:52She sent a messenger to Velimor.
01:29:55Lord Kunz Venitar is already on his way.
01:29:57Do you love your cousin?
01:29:59I've always known her.
01:30:00Do you love Galirad?
01:30:03Don't do anything to her.
01:30:04There are other ways to lift the curse.
01:30:06She must die.
01:30:08Tonight, you will lead me to her.
01:30:11If she doesn't perish now, I will find her later.
01:30:16And Galirad will not be yours, but hers.
01:30:20Here is a vial of sleeper.
01:30:23Pour it into his guard's gourd.
01:30:37It's a beautiful song.
01:30:38It's sung by slaves from a faraway land.
01:30:40What is it about?
01:30:42It says that every man has the power to change his destiny.
01:30:45No one has the power to change his destiny.
01:30:47Not even a slave, not even a king.
01:30:50In the mines of the Crystal Mountains, there was a slave.
01:30:54He had the courage to go to Galirad.
01:30:57He was the only one who could change his destiny.
01:30:59He was the only one who could change his destiny.
01:31:01He was the only one who could change his destiny.
01:31:03He was a slave.
01:31:05He had the courage to go to the savagery of his guardians and came out victorious.
01:31:10He thus gained his freedom.
01:31:12No one could have escaped the mines, but he did.
01:31:15This song tells his story.
01:32:04I
01:32:05I
01:32:06I
01:32:07I
01:32:08I
01:32:09I
01:32:10I
01:32:11I
01:32:12I
01:32:13I
01:32:14I
01:32:15I
01:32:16I
01:32:17I
01:32:18I
01:32:19I
01:32:20I
01:32:21I
01:32:22I
01:32:23I
01:32:24I
01:32:25I
01:32:26I
01:32:27I
01:32:28I
01:32:29I
01:32:31I
01:32:32I
01:32:33I
01:32:34I
01:32:35I
01:32:36I
01:32:37I
01:32:38I
01:32:39I
01:32:40I
01:32:41I
01:32:42I
01:32:43I
01:32:44I
01:32:45I
01:32:46I
01:32:47I
01:32:48I
01:32:49I
01:32:50I
01:32:51I
01:32:52I
01:32:53I
01:32:54I
01:32:55I
01:32:56I
01:32:57I
01:32:58I
01:33:00I
01:33:01I
01:33:02I
01:33:03I
01:33:04I
01:33:05I
01:33:06I
01:33:07I
01:33:08I
01:33:09I
01:33:10I
01:33:11I
01:33:12I
01:33:13I
01:33:14I
01:33:15I
01:33:16I
01:33:17I
01:33:18I
01:33:19I
01:33:20I
01:33:21I
01:33:22I
01:33:23I
01:33:24I
01:33:25I
01:33:26I
01:33:27I
01:33:28I
01:33:29I
01:33:30I
01:33:31I
01:33:32I
01:33:33I
01:33:34I
01:33:35I
01:33:36I
01:33:37I
01:33:38I
01:33:39I
01:33:40I
01:33:41I
01:33:42I
01:33:43I
01:33:44I
01:33:45I
01:33:46I
01:33:47I
01:33:48I
01:33:49I
01:33:50I
01:33:51I
01:33:52I
01:33:54I
01:33:55I
01:33:56I
01:33:57I
01:33:58I
01:33:59I
01:34:00I
01:34:01I
01:34:02I
01:34:03I
01:34:04I
01:34:05I
01:34:06I
01:34:07I
01:34:08I
01:34:09I
01:34:10I
01:34:11I
01:34:12I
01:34:13I
01:34:14I
01:34:15I
01:34:16I
01:34:17I
01:34:18I
01:34:19I
01:34:20I
01:34:21I
01:34:22I
01:34:23I
01:34:24I
01:34:25I
01:34:26I
01:34:27I
01:34:28I
01:34:29I
01:34:30I
01:34:31I
01:34:32I
01:34:33I
01:34:34I
01:34:35I
01:34:36I
01:34:37I
01:34:38I
01:34:39I
01:34:40I
01:34:41I
01:34:42I
01:34:43I
01:34:44I
01:34:45I
01:34:46I
01:34:47I
01:34:48I
01:34:49I
01:34:50I
01:34:51♪♪
01:35:01♪♪
01:35:11♪♪
01:35:21♪♪
01:35:31♪♪
01:35:41♪♪
01:35:51♪♪
01:36:01♪♪
01:36:11♪♪
01:36:21♪♪
01:36:31♪♪
01:36:41♪♪
01:36:51♪♪
01:37:01♪♪
01:37:11♪♪
01:37:21♪♪
01:37:31♪♪
01:37:41♪♪
01:37:51♪♪
01:38:01♪♪
01:38:12♪♪
01:38:22♪♪
01:38:32♪♪
01:38:42♪♪
01:38:52♪♪
01:39:02♪♪
01:39:12♪♪
01:39:22♪♪
01:39:32♪♪
01:39:42♪♪
01:39:52♪♪
01:40:02♪♪
01:40:12♪♪
01:40:22♪♪
01:40:32♪♪
01:40:42♪♪
01:40:52♪♪
01:41:02♪♪
01:41:12♪♪
01:41:22♪♪
01:41:32♪♪
01:41:42♪♪
01:41:52♪♪
01:42:02♪♪
01:42:12♪♪
01:42:22♪♪
01:42:32♪♪
01:42:42♪♪
01:42:52♪♪
01:43:02♪♪
01:43:13Qui es-tu?
01:43:15Je suis le garde de la princesse.
01:43:19Où est ma fiancée?
01:43:21Monseigneur.
01:43:43Reste là.
01:43:57Monseigneur, cet homme, le garde de la princesse,
01:44:00est aussi le chien qui a tué votre père.
01:44:04Kunst dignitar, qu'on appelait le maniteur,
01:44:07était mon père.
01:44:09Tu l'as tué.
01:44:13Défends-toi si tu n'es pas un lâche.
01:44:23Je suis le garde de la princesse.
01:44:26Je suis le garde de la princesse.
01:44:29Je suis le garde de la princesse.
01:44:33♪♪
01:44:43♪♪
01:44:53♪♪
01:45:03♪♪
01:45:13Un esclave.
01:45:15♪♪
01:45:25Wolfand!
01:45:27♪♪
01:45:34Wolfand, ça ne sert à rien.
01:45:37♪♪
01:45:47♪♪
01:45:57♪♪
01:46:07♪♪
01:46:17♪♪
01:46:23Feria.
01:46:27Wolfand.
01:46:30Wolfand.
01:46:33Ils l'ont...
01:46:35Ils l'ont emmené à la montagne du château.
01:46:38Qui ça?
01:46:39Le César et Zadoba.
01:46:43Ils veulent la sacrifier pour Morana.
01:46:49Où étais-tu, Wolfand?
01:46:51Où étais-tu dans le passé?
01:46:54Où étais-tu?
01:46:56Elle attendait que tu viennes.
01:46:59Elle t'a appelé à son secours.
01:47:05♪♪
01:47:16Non!
01:47:18Non!
01:47:20Non, laissez-le.
01:47:22♪♪
01:47:32♪♪
01:47:38Il va nous conduire jusqu'à elle.
01:47:41♪♪
01:47:51Yah!
01:47:53Yah!
01:47:54♪♪
01:48:04♪♪
01:48:14♪♪
01:48:24♪♪
01:48:34♪♪
01:48:44♪♪
01:48:54♪♪
01:49:04♪♪
01:49:12Oh, la poisse.
01:49:16Qu'est-ce que tu fais?
01:49:18Viens m'aider.
01:49:20♪♪
01:49:29♪♪
01:49:36Alors, qu'est-ce que vous faites?
01:49:38♪♪
01:49:48♪♪
01:49:59Princesse!
01:50:00Oh, Alphand!
01:50:01Alphand!
01:50:05Oh, Alphand!
01:50:06J'étais sûre que tu viendrais nous sauver.
01:50:10Ils nous ont capturés sur la route.
01:50:12Ils ont pris la clé.
01:50:15Où est la princesse?
01:50:17♪♪
01:50:27♪♪
01:50:36Avance.
01:50:37♪♪
01:50:47♪♪
01:50:57♪♪
01:51:07♪♪
01:51:17♪♪
01:51:24Donne-moi ma cousine.
01:51:26♪♪
01:51:36♪♪
01:51:46♪♪
01:51:56♪♪
01:52:06♪♪
01:52:12Duel.
01:52:13♪♪
01:52:23♪♪
01:52:33♪♪
01:52:43♪♪
01:52:51Allez, il faut nous aider à sauver la princesse.
01:52:55Allez!
01:52:58Allez, aidez-nous!
01:53:03♪♪
01:53:13♪♪
01:53:23♪♪
01:53:34♪♪
01:53:41Wolfand.
01:53:42Princess, il faut vous sauver.
01:53:44Wolfand.
01:53:45Allez, courez!
01:53:46Allez!
01:53:47♪♪
01:53:57♪♪
01:54:07♪♪
01:54:17♪♪
01:54:27♪♪
01:54:37♪♪
01:54:47♪♪
01:54:57♪♪
01:55:07♪♪
01:55:17Venez!
01:55:18♪♪
01:55:31Tout le monde avec moi!
01:55:33♪♪
01:55:43♪♪
01:55:53♪♪
01:56:03♪♪
01:56:13♪♪
01:56:21No!
01:56:22♪♪
01:56:32♪♪
01:56:42♪♪
01:56:52♪♪
01:56:56Wolfand, no!
01:56:57♪♪
01:57:07♪♪
01:57:17♪♪
01:57:27♪♪
01:57:37♪♪
01:57:47♪♪
01:57:57♪♪
01:58:07♪♪
01:58:17♪♪
01:58:27♪♪
01:58:37♪♪
01:58:47♪♪
01:58:57♪♪
01:59:07♪♪
01:59:17♪♪
01:59:27♪♪
01:59:37♪♪
01:59:47♪♪
01:59:57♪♪
02:00:07♪♪
02:00:17♪♪
02:00:27♪♪
02:00:37♪♪
02:00:47♪♪
02:00:57♪♪
02:01:07♪♪
02:01:17♪♪
02:01:27♪♪
02:01:37♪♪
02:01:47♪♪
02:01:57♪♪
02:02:07♪♪
02:02:17♪♪
02:02:27♪♪
02:02:37♪♪
02:02:47♪♪
02:02:57♪♪
02:03:07♪♪
02:03:17♪♪
02:03:27♪♪
02:03:37♪♪
02:03:47-♪♪
02:03:57♪♪
02:04:07♪♪
02:04:17♪♪
02:04:27♪♪
02:04:37♪♪
02:04:47♪♪
02:04:57♪♪
02:05:07♪♪
02:05:17♪♪
02:05:27♪♪
02:05:37♪♪
02:05:47♪♪
02:05:57♪♪
02:06:07♪♪
02:06:17♪♪
02:06:27♪♪
02:06:37♪♪
02:06:47♪♪
02:06:57♪♪
02:07:07♪♪
02:07:17♪♪
02:07:27♪♪
02:07:37♪♪
02:07:47♪♪
02:07:57♪♪
02:08:07♪♪
02:08:17♪♪
02:08:27♪♪
02:08:37♪♪
02:08:47♪♪
02:08:57♪♪
02:09:07♪♪
02:09:17♪♪
02:09:27♪♪
02:09:37♪♪
02:09:47♪♪
02:09:57♪♪
02:10:07♪♪
02:10:17♪♪
02:10:27♪♪
02:10:37♪♪
02:10:47♪♪
02:10:57♪♪
02:11:07♪♪
02:11:17♪♪
02:11:27♪♪
02:11:37♪♪
02:11:47♪♪
02:11:57♪♪
02:12:07♪♪
02:12:17♪♪
02:12:27♪♪
02:12:37♪♪
02:12:47♪♪
02:12:57♪♪
02:13:07♪♪
02:13:17♪♪
02:13:27♪♪
02:13:37♪♪
02:13:47♪♪
02:13:57♪♪
02:14:07♪♪
02:14:17♪♪
02:14:27♪♪
02:14:37♪♪
02:14:47♪♪
02:14:57♪♪
02:15:07♪♪
02:15:17♪♪
02:15:27♪♪
02:15:37♪♪
02:15:47♪♪
02:15:57♪♪
02:16:07♪♪
02:16:17♪♪
02:16:27♪♪

Recommended