Category
🦄
Art et designTranscription
00:00Tour spécifiquement noté, otherwise, in the cast and crew credits.
00:02All celebrity voices are impersonated and no celebrities have endorsed any aspect of this show.
00:05With that in mind, America, let us rise up against our celebrities and make fun of them.
00:30C'est quoi ton problème ?
00:32Tu n'es pas Nathalie sur Facts of Life ?
00:34Tu as employé quelqu'un pour ouvrir la porte ?
00:36Je ne peux pas juste avoir quelqu'un qui vienne rentrer un vidéo.
00:39RST est un endroit où les gens viennent vivre leurs fantaisies et danser la nuit.
00:43Non, RST est l'endroit où les gens doivent rentrer des films.
00:45Dis-le à Disco Granny.
00:47Bienvenue !
00:48C'est mon nom de club.
00:50C'est mon nom de club.
00:52C'est mon nom de club.
01:21Scalpel ?
01:22Scalpel.
01:31Alors, où étais-je ?
01:33Ah oui, tu ne pouvais jamais travailler à RST.
01:35Tu ne pouvais jamais gérer le quick-stop.
01:36Ah oui, je vais le prouver.
01:38Laissez-moi ouvrir la boutique pour vous demain matin.
01:40Tu vas tomber sous la pression, mon ami.
01:42Il y a le café, les papiers, l'heure d'arrivée du matin.
01:44Oui, c'est la vraie science de la roquette.
01:46Ecoute, si je peux me dresser, je suis sûr que je peux gérer le quick-stop.
01:49Appelez-moi si vous avez des problèmes.
01:50S'il vous plaît.
01:51Ce sera aussi simple que de conduire une voiture.
01:53Où sont mes pantalons ?
02:04Bonjour.
02:05Bonjour. Je voulais juste vous montrer à quel point je suis qualifié et responsable.
02:09Il n'est même pas 8 heures et je suis là.
02:11Mais avant que j'ouvre officiellement, je veux que vous m'avouez que je suis le maître du quick-stop.
02:17D'accord.
02:18Randall Graves, vous êtes maintenant en complète contrôle du quick-stop.
02:21Appelez-moi si vous avez des problèmes.
02:22Comme ça, ça va se passer.
02:30Bonjour.
02:31Qu'est-ce que c'est que cette roquette ?
02:32C'est... la télévision.
02:34Je vais brûler ce lieu au sol et pisser sur les feuilles.
02:38Oh mon Dieu, qui est-ce ?
02:39C'est... Regis.
02:41A qui tu parles, garçon ?
02:43Réponds-moi !
02:44Peut-être qu'il répondra à ça !
02:47Randall ! Randall !
02:48Hum... Peut-être qu'il vaut mieux que tu rentres là-bas.
02:52Oh mon Dieu...
02:55Ne tire pas, c'est juste moi !
02:56Dante, j'ai ouvert et tout était bien.
02:59Puis les gens ont commencé à venir et acheter des choses. C'était horrible !
03:02Je savais que tu ne pouvais pas gérer ce lieu.
03:04On doit le nettoyer avant que quelqu'un ne se fasse mal.
03:06Personne ne va se faire mal.
03:08Ou nous.
03:09Pas sur mon écran.
03:11Bien, je suis content que tu aies terminé.
03:13Moi aussi, je suis content.
03:15Est-ce que tu peux prendre le déchets ?
03:17C'est quoi ce truc ?
03:19Ouvre le sac, je veux changer de canneau.
03:21Non, non.
03:22Tout d'abord, tu dois officiellement me dire que je suis le roi et le maître de Quick-Stop.
03:26Quand vas-tu grandir ?
03:27D'accord, Dante Hicks, tu es maintenant en charge complète de Quick-Stop.
03:34C'est bizarre, je devais t'avouer que j'avais un jeu.
03:36Yo, Klerks, ces gars...
03:39Je pense que ça s'est fait, Silent Bob.
03:41Burn Boy, tombe et bouge.
03:43Qu'est-ce que tu parles ? Je n'ai pas tombé, mec.
03:45J'ai-je tombé ?
03:46Ces gars sont morts.
03:48Attends, attends, attends. Tu as cassé 5 dollars sur le sol.
03:50Où ?
03:51Classique, je peux faire ça pendant des heures.
03:53Vas-y, maintenant.
03:55Pas de façon, je veux un sac de fumée pour toute cette angoisse mentale que j'ai vécue.
03:58On ne te donne pas du Jack Squat.
04:00Si tu ne me donnes pas de fumée, je vais... je vais...
04:02Tu vas quoi ? Tuer nous pour avoir tombé dans le magasin ?
04:05Peut-être.
04:06Tu vas quoi ? Tuer nous pour avoir tombé dans le magasin ?
04:0810 millions de dollars ?
04:09Peut-être. Ne lui donne pas d'idées.
04:11Non, il devrait nous tuer.
04:12Allons-y.
04:13Est-ce qu'il y a des avocats de haute puissance dans ce groupe ?
04:15Excusez-moi, mesdames.
04:16Je suis un avocat de haute puissance et je veux retourner à Manhattan.
04:19Eh, mon ami, regardez ça.
04:20Ce gars est tombé dans un sac de fumée qu'on a négligemment laissé tomber sur le sol.
04:24Et maintenant, il pense à tuer le magasin pour 10 millions de dollars.
04:27Tu veux prendre ce cas ?
04:28J'ai peur que je sois trop occupé pour prendre ce cas.
04:30Bonne journée, mesdames.
04:32T'es sérieux ?
04:33T'as pas envie de prendre le cas parce que tu vas perdre.
04:38Tu n'es pas bien suffisamment pour gagner face à un vainqueur,
04:41monsieur l'avocat de haute puissance, avec tes sacs de fumée qui fonctionnent,
04:44et ton radio AM-FM.
04:48Désolé que je sois en retard. J'ai été perdu à New Jersey.
04:51Bien sûr que tu étais perdu. Tu perds toujours.
04:53C'est pour ça que tu ne prends pas le cas de Jay, parce que tu es un perdant.
04:58Comment est-ce que tu peux dormir la nuit ?
05:00Toi et tes pantalons qui correspondent à tes vêtements,
05:02avec l'élastique dans l'épaule, c'est toujours bien.
05:04Prends le cas !
05:06Prends le cas ! Prends le cas ! Prends le cas !
05:10Tout à fait !
05:11À ce moment-là, moi et mon entreprise,
05:13nous serons les conseillers en matière de Jay
05:15contre les deux clercs de QuickStop.
05:17Attendez, je n'étais pas en charge quand il est tombé.
05:19C'était lui, Dante Hicks.
05:21Ensuite, nous serons en charge de QuickStop et de Dante Hicks
05:23pour 10 millions de dollars.
05:26Quoi ? Qu'ai-je fait ?
05:27Tom-tom !
05:31C'est le plaintant.
05:32Il prétend que un clerc négligent a mis du matériel magique sur le sol de QuickStop
05:36et qu'il a refusé de lui vendre des cigarettes, même s'il n'avait pas d'argent.
05:39Il suit pour 10 millions de dollars.
05:45C'est le défendant, Dante Hicks.
05:47Son ami Randall dit qu'il souffre d'émissions nocturnes chroniques
05:50durant lesquelles il crie le nom de la femme avec la hauteur de cheveux
05:54qu'ils voient toujours au laundromat.
05:56Il suit pour 10 millions de dollars.
06:00All rise, the honorable Judge Reinhold presiding.
06:04Show some respect for Judge Reinhold.
06:07I'm sorry, Judge.
06:09That's okay.
06:10It's more laughs than I got in head office.
06:12Be seated.
06:13Superior Court of Leonardo will come to order
06:16the case of J, a.k.a. the letter J,
06:18versus QuickStop Enterprises and Dante Hicks for 10 million dollars.
06:23Is the defendant here ?
06:24Yes, your honor.
06:25Great. Is the plaintiff here ?
06:26Yes, your honor.
06:27Who ?
06:28You. You're the plaintiff.
06:30You hear that, St. Bob ? I'm a plaintiff.
06:32Woohoo ! Plaintiff !
06:34Ma-mi-na-mi-na-mi-na, plaintiff !
06:35Ma-mi-na-mi-na-mi-na, ma-mi-na-mi-na-mi-na, plaintiff !
06:38Plaintiff ! Plaintiff ! Plaintiff ! Plaintiff ! Plaintiff ! Plaintiff ! Plaintiff !
06:44Sweet deal.
06:46Where's my lawyer ?
06:47The boss said he would send one over.
06:48Your honor, if it pleases the court,
06:52Randall Graves for the defense.
06:54No, this man is not my lawyer.
06:56Mr. Hicks, you are out of order.
06:57Just like Spicoli in Mr. Hand's history class.
07:00What are you doing ? You're gonna get us both sent to jail.
07:03In Virginia, anyone who passes the bar can be a lawyer.
07:06You haven't passed the bar and this isn't Virginia.
07:08They don't know that.
07:09Your honor, may I point out that this man is not a lawyer,
07:12and we are relatively sure this is not Virginia.
07:15Your honor, may I point out that I've seen all of your movies,
07:18including Zandali and vice versa.
07:20I'm going to allow it.
07:21At this point, I'd like it noted that neither my client nor myself recognize this court's authority.
07:26Très bien.
07:27Prenons le juge.
07:29Mesdames et Messieurs,
07:30Bienvenue à votre juge de la ville de Leonardo !
07:35Au tribunal, numéro 31, Reggie Miller !
07:39Numéro 4, Charles Barkley !
07:42Numéro 33, Patrick Ewing !
07:47Numéro 3, Alan Iverson !
07:51Numéro 33, Brad Hill !
07:55Et le reste de votre jury de Leonardo !
08:01Que pensez-vous ?
08:02Oh mon dieu, ils sont tous noirs ! Où est Chris Mullin ?
08:04Je pense qu'on peut avoir des problèmes avec Alan Iverson.
08:06D'accord, ce court est terminé jusqu'à 10h du matin demain,
08:09quand je vais entendre les arguments d'ouverture.
08:11Quoi ?
08:12Les arguments d'ouverture.
08:13Le jury sera séquestré et n'aura pas de contact avec personne pour le reste de ce cas.
08:17On peut rester à un hôtel ?
08:19C'est gentil !
08:20Bienvenue à Madison Square Garden pour cette année's NBA All-Star Game.
08:23Malheureusement, on a juste été informé que tous les All-Stars qui ont commencé n'ont pas pu apparaître,
08:27et qu'ils seront remplacés par des joueurs de la WNBA.
08:30Et voici eux.
08:35On vous retourne à Wild & Grace.
08:38Jay ! Jay ! Jay ! Jay !
08:39Jay, viens ici !
08:40Jay, les médias sont trop intéressés par ce cas !
08:42Jay, qu'est-ce que cet homme t'a demandé ?
08:44Jay, n'aimes-tu pas les gens qui tentent de faire l'impression d'Austin Powers ?
08:48Oui, mon chéri, oui.
08:49Oh, réagis !
08:51Dante, viens ici !
08:52Oh, mon dieu, regarde tous les médias !
08:54Ne t'inquiète pas, je m'en occupe.
08:55Voici Mr. Guilty, les garçons, feu !
08:57Dante, ne serais-tu pas mieux défendu par un monstre stupide ?
09:00Pas de questions.
09:01Où allons-nous ?
09:02J'ai employé un consultant juridique.
09:04Quelqu'un qui peut nous aider à savoir ce que le jury pense, et comment lui parler.
09:08Salut, Lando.
09:09Salut, Dante, salut, Randall.
09:10Femme, qu'est-ce qu'il y a avec les chiens, femme ?
09:12Assez, garçon ? Assez ?
09:13Lando, le jury sur le cas de Dante est tout noir.
09:16Nous devons savoir ce qu'ils veulent entendre.
09:18C'est ça, c'est ça.
09:19Le jury noir.
09:20Le jury noir.
09:21Le jury qui est tout noir.
09:2212 hommes, tous noirs.
09:24Le jury noir.
09:2512 hommes noirs, tous noirs.
09:26Lando !
09:27C'est ça.
09:28Bon, les garçons, la clé est de leur dire que vous êtes l'un d'entre eux.
09:31L'un d'entre eux ?
09:32Hmm.
09:36Mesdames et messieurs du jury, Dante Hicks est comme vous.
09:40Il adore la graisse.
09:42Hmm ?
09:43Il sait ce que c'est quand le gars dans le supermarché ne prend pas vos...
09:46stamps de nourriture.
09:47Hmm ?
09:48Ou comment ça se sent d'attendre tout le mois pour votre...
09:51billet de bien-être.
09:52Grrr !
09:53Hey !
09:54Oh !
09:55Hey !
09:56Oh !
09:57Merci.
09:58Wow.
09:59Super.
10:00Maintenant, le jury nous déteste.
10:01Nonsense.
10:02Je les ai mangés de ma main.
10:04Tu promets de dire la vérité, la vérité entière et rien que la vérité, donc aide-moi Dieu !
10:07Je le fais.
10:08Monsieur Hicks,
10:09où étiez-vous le 20 février 1997 ?
10:12Probablement dans le magasin.
10:13Je ne me souviens pas.
10:14Il ne se souvient pas.
10:15C'est si convenant.
10:16Monsieur Hicks,
10:17en 6ème année,
10:18avez-vous ou non-avez-vous uriné
10:20partout sur le sol du bain des garçons ?
10:23C'était vous.
10:24Oui ou non ?
10:25Non.
10:26Je vous rappelle que vous êtes sous ordre.
10:27Non, c'était vous.
10:28Votre Honneur, détruisez-le de l'enregistrement.
10:29Dante,
10:30si je peux vous appeler ça,
10:31pourquoi devrait ce jury croire tout ce que vous dites ?
10:34Eh bien...
10:35Montrez-nous sur la dalle où ils vous ont touché.
10:36Personne ne m'a touché.
10:37Qui a été ?
10:38Il n'y a plus personne qui s'est dépassé.
10:40Qui vous a touché ?
10:41Je vous déteste.
10:42Monsieur Pearson,
10:43votre témoignage.
10:44Je vais passer la question aux membres de mon équipe.
10:47Pour la question,
10:48Monsieur Hicks,
10:49sont-ils deux filles qui rigolent ?
10:51Ok.
10:52Vous avez une copine ?
10:54Non,
10:55je n'ai pas de copine.
10:56Oh mon Dieu,
10:57je vous l'avais dit.
10:58Ça sent bon.
11:00Votre Honneur,
11:01la défense appelle Mme Nicole Corwin.
11:03Un témoignage surprenant.
11:06Dites-moi votre nom d'occupation.
11:07Nicole Corwin.
11:08Je travaille au mall.
11:09Vous vous souvenez de me voir au mall ?
11:11Oui.
11:12Vous êtes celui qu'ils ont tiré de la boutique.
11:13Correct.
11:14Quel est votre numéro de téléphone, Mme Corwin ?
11:16555-01-45.
11:19Merci.
11:20Votre Honneur,
11:21s'il vous plaît,
11:22nous aimerions jouer les tapes 911
11:23de cette nuit inouïe.
11:26911, bonjour.
11:27Ferme-la, ferme-la.
11:29Oui, nous avons une ambulance
11:31à 1611 Uranus Avenue.
11:33J'ai dit Uranus.
11:34Monsieur, quel est votre nom ?
11:35Uranus.
11:36Uranus.
11:37J'ai dit ça encore, Randall.
11:39Très bien, n'est-ce pas ?
11:40Maintenez-vous.
11:41Randall, nous ne faisons pas de bon.
11:43Je veux que vous appelliez un témoignage
11:44qui a quelque chose à voir avec le cas.
11:45Ne vous inquiétez pas.
11:46J'ai tout sous contrôle.
11:48La défense appelle George Lucas.
11:50George Lucas !
11:51Dites-moi votre nom et le dernier film.
11:53George Lucas,
11:54Star Wars Episode I,
11:55The Phantom Menace.
11:56Et pensez-vous que Phantom Menace
11:57est aussi bon qu'Empire ?
11:59Bien sûr.
12:00Je pense que c'est le meilleur film que j'ai fait.
12:01Permission de traiter ce témoignage comme hostile.
12:03Monsieur Lucas,
12:04comment expliquez-vous que dans Star Wars,
12:06Obi-Wan raconte à Luke
12:07que quand il s'est rencontré avec son père,
12:08il était un bon pilote,
12:09mais dans Menace, il est juste un petit garçon ?
12:11Eh bien, mes enfants le pensent.
12:12Et comment Obi-Wan raconte à Luke
12:14que Yoda est le Jedi qui l'a entraîné,
12:15mais dans le film,
12:16Liam Neeson entraîne Obi-Wan ?
12:18Eh bien, la puissance de la mythe...
12:19N'est-ce pas vrai ?
12:20Vous saviez que c'était un mauvais film,
12:21que vous l'avez écrit pendant un week-end,
12:23mais que vous avez continué à dire aux gens
12:24que c'était fait pendant des années ?
12:25Objection, votre honneur !
12:26Le Pond-Rice était plutôt cool.
12:29Permettez-moi de vous rappeler que votre honneur
12:30n'a jamais été dans un film de George Lucas,
12:32et que vous étiez à l'âge approprié
12:33pour le rôle de Liam Neeson.
12:34Je vais l'accepter.
12:35Je veux mes 8 dollars.
12:39Arrêtez-le !
12:41La défense appelle maintenant Steven Spielberg.
12:44Votre honneur, qu'est-ce que c'est que ça ?
12:46Je suis d'accord.
12:47Votre honneur, vous n'avez aussi jamais été
12:48dans un film de Spielberg.
12:49J'étais dans Gremlins.
12:50Mais pas Gremlins 2.
12:51Hey, vous avez raison.
12:53Je vais l'accepter.
12:55Qu'est-ce qui s'est passé avec Hook ?
12:57Je veux mes 8 dollars.
13:00Man, Batman et Robin étaient tellement gays.
13:07La défense repose, votre honneur.
13:10Vous reposez ?
13:11Comment ça va ?
13:12Très bien.
13:13Bonsoir, messieurs.
13:14Le minivan est à l'intérieur.
13:16Et je vous rappelle,
13:17pas de discussion sur le cas.
13:19Man, ce Dante est culpable.
13:21Ouais, culpable, culpable.
13:23Et cet avocat de lui est un idiot.
13:25Hey, ce soir, c'est Frankston Beans.
13:30Ils parlent de nous ?
13:32Je suis mort, le cas est terminé.
13:33Je vais devoir payer 10 millions de dollars.
13:35Je n'ai même pas payé pour mon voiture.
13:37Attendez un instant.
13:38Regardez ça.
13:39J'ai de l'information qui est importante pour votre cas.
13:41Si vous voulez gagner,
13:42vous devez me rencontrer seul.
13:44Je ne vais pas.
13:45C'est ma seule chance.
13:46Vous m'avez amené ici,
13:47vous m'en sortez.
13:48D'accord, je vais y aller.
13:50Je vais gagner le cas
13:51avec l'information secrète.
13:52Ouh.
13:54Est-ce que tu es celui que je dois voir ?
13:55Tu peux m'appeler X.
13:57J'étais dans Black Ops 61-63.
13:59Des choses covertes,
14:00les CIA et les shows de donkeys.
14:02Tout est illégal.
14:03Tout est très érotique.
14:05Ce que je vais te dire,
14:06c'est top secret.
14:07Tu sais qui est derrière tout ça ?
14:08Tu demandes les mauvaises questions.
14:10Le qui et le qu'est-ce que c'est ?
14:12Demandez au plus grand.
14:13Pourquoi ?
14:14Pourquoi ils voulaient que cet homme soit tué ?
14:16Pourquoi est-ce qu'il envoie des flammes ?
14:18Pourquoi est-ce qu'il a été tué ?
14:20Pourquoi est-ce qu'il a été tué ?
14:22Pourquoi est-ce qu'il envoie des flammes
14:23dans les corridors du pouvoir à Washington ?
14:25Qui bénéficie ?
14:26Tu m'as dit de ne pas demander qui.
14:28Juste une fois, c'est ok.
14:29Alors, qu'est-ce que ça a à voir
14:30avec Dante et le quick-stop ?
14:31Dante ? Quick-stop ?
14:33Eh bien, tu vois...
14:38Tu as obtenu quelque chose ?
14:39Un souvenir du Lincoln Memorial.
14:40C'est le monument de Washington.
14:42Dieu, ils vont me tromper !
14:44Ne t'inquiète pas.
14:45J'ai une dernière carte à mon dos
14:46qui va brûler ce cas tout ouvert.
14:48Votre honneur, la défense appelle
14:50le meilleur ami et le plus proche confidant de Jay,
14:53Silent Bob.
14:56Qui ?
14:57Tu promets de dire la vérité ?
14:59Toute la vérité et rien d'autre que la vérité ?
15:01Donc aide-toi, Dieu.
15:10Si vous ne parlez pas,
15:11le témoin sera éliminé.
15:12Merde !
15:13Je n'ai pas pu demander
15:14ma question de victoire.
15:15Qui est-ce ?
15:16Pourquoi il s'appelle Silent Bob ?
15:18Ok.
15:19Je vais maintenant entendre
15:20vos mots de fin.
15:21M. Pearson ?
15:23Pas besoin.
15:24M. Graves ?
15:25Fais ça bien, Randall.
15:26Tu es tout ce que j'ai.
15:28Mesdames et Messieurs,
15:30pourquoi il s'appelle Silent Bob ?
15:32Je suis mort.
15:33Si il n'y a rien d'autre,
15:34le juge peut commencer sa délibération.
15:41M. Foreman,
15:42a-t-il reçu un jugement ?
15:44Oui.
15:45Dans le cas de Jay contre Dante Hicks,
15:48nous avons le jugement du juge.
15:51Bummer.
15:53M. Hicks,
15:54vous pouvez payer le 10 millions
15:56en travaillant à la Quick Stop
15:58pour le reste de votre vie.
16:00Non !
16:02C'était un cauchemar.
16:03Je dois aller à la cour.
16:05Dans le cas de Jay contre Dante Hicks,
16:07nous avons le jugement du...
16:08Randall,
16:09le meilleur avocat du monde.
16:10Nous lui donnons 10 millions.
16:13Je suis Dante
16:14et je suis le plus idiot du monde.
16:17Je dois mettre ça dans mon journal de rêve.
16:21A-t-il reçu un jugement ?
16:22Attention !
16:24Billy,
16:25j'ai besoin de votre aide.
16:26D'accord.
16:27Axel !
16:44Je suis désolé.
16:45Nous sommes tous en bananes.
16:47Axel ?
16:48N'y va pas.
16:49Mon chéri, réveille-toi.
16:50Quoi ?
16:52J'ai eu ce rêve de nouveau.
16:57Patrick Ewing fait en fait un jugement
16:59et les Knicks ont gagné un match important.
17:01Patrick,
17:02nous devons aller à la cour.
17:03As-tu un autre rêve
17:04sur ton mauvais jugement ?
17:06Les gars,
17:07ils nous ont donné 5 dollars
17:08pour le déjeuner aujourd'hui.
17:09J'aimerais que ce trial ne finisse jamais.
17:13Hey, Bailiff,
17:14amène le juge.
17:15Hey,
17:16es-tu l'idiot le plus grand ?
17:17Non, tu l'es.
17:18D'accord,
17:19ce n'est pas un rêve alors.
17:20Bonne chance.
17:21A-t-il reçu un jugement ?
17:23Dans le cas de J vs. Dante Hicks,
17:25nous trouvons en faveur de...
17:26Nous sommes désolés.
17:27A cause des circonstances
17:28au-delà de notre contrôle,
17:29le script pour le reste de l'épisode
17:31a été perdu à l'étranger.
17:33Heureusement,
17:34l'épisode a été terminé
17:35par les animateurs coréens.
17:36Nous espérons que vous appréciez
17:37le nouvel ending.
17:39Nous trouvons en faveur de...
17:40Une grande fête américaine !
17:42Ouais !
17:43Tout le monde danser en disco !
17:44Beaucoup d'amusement,
17:45une bonne fête pour tous !
17:46J'ai une très bonne fête !
17:51Un robot danser !
17:53Oh non !
17:54La police !
18:01Vite, ici !
18:03Qui est en train de conduire ?
18:04Oh mon Dieu,
18:05Bear est en train de conduire !
18:06Comment est-ce possible ?
18:09Un couple de moutons !
18:11Un studio d'animation coréen !
18:12Tout le monde travaille !
18:14Tout le monde travaille !
18:15Tout le monde travaille !
18:16Il est un gros mauvais homme avec nous !
18:18Nous sommes des esclaves !
18:20Nous y sommes !
18:24Aidez-nous !
18:25Nous arrêterons Bear !
18:26Il n'y a pas d'escape cette fois !
18:27Non ! C'est vous qui allez l'échapper !
18:28Non, c'est vrai !
18:29S'il vous plaît, ne vous en suivez pas !
18:38Axel Falley !
18:39Judge Reinhold !
18:43Tom Cruise !
18:44Oh non !
18:45Vous voulez la vérité ?
18:46Vous ne pouvez pas gérer la vérité !
18:47Montrez-moi l'argent !
18:52Oh non !
18:55La semaine prochaine, sur Clerks.
18:57Donnez-moi tout votre argent !
18:58Et le sac aussi !
18:59Attendez, je suis nouveau ici !
19:01Vous n'avez pas de paillettes !
19:05Ah !
19:06Génial !
19:07Totalement génial !
19:08Bien joué, Hamilton !
19:09Bien joué !
19:10C'est bon, je vais vous tuer pour 10 millions de dollars !
19:12Moi aussi !
19:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org