• il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 [Générique de fin]
00:13 - Come on, where your parents at? - I don't know.
00:16 Well, it's 3.07. Spring break officially started 7 minutes ago.
00:20 You are now cutting into my vacation time.
00:23 And I got big plans.
00:25 - Sounds boring. - Boring?
00:28 I signed up for an adventure roleplay vacation.
00:31 They don't even tell you what your theme will be.
00:33 So you gotta be ready for anything.
00:35 I packed a fishing rod, suit of armor, quick-dry cement,
00:38 night-vision goggles, my brightest novelty hat,
00:40 and 50 pounds of butterscotch pudding.
00:43 - What's that? - It's my mom's car.
00:47 Have fun on vacation.
00:49 Wait, I need to be sure your parents are...
00:51 Oh, it says my vacation deal may have venomous love suckers.
00:56 A blue banana feeds 15.
01:03 Greetings, Agent 00Beth.
01:06 Your mission, should you choose to accept it.
01:10 Criminal mastermind, Bear Top Manbelow,
01:12 plans to infiltrate your school's underground information...
01:15 ...to steal the world's nuclear launch codes.
01:19 He must be stopped by any means necessary.
01:21 This message will moo in five seconds.
01:24 Well then, let's get down to business.
01:27 - Hello, secret spy lady. - Cody?
01:32 Why are you still here? It's spring break.
01:34 - The school is closed for a week. - Uh-huh.
01:37 That's why my mom packed me three lunches.
01:39 Brilliant. So not only is my cover blown,
01:41 but I have to protect you and Chef and Stop Manbelow?
01:45 I swam in a puddle last night.
01:48 Okay, all packed. A perfect fit.
01:52 Now I just need my tuba and I am ready to...
01:55 ...perish in the most painful way possible.
01:58 Hey, how'd you get in here?
02:02 This is it, isn't it?
02:05 Don't tell me, but this is it, right?
02:08 Oh boy, I'm so excited. And what an entrance.
02:12 I mean, you're good.
02:14 Thank you.
02:16 Happy you're enjoying your own demise, Mr...
02:20 Chef! Oh wait, should I be somebody else?
02:23 Brochure wasn't clear. So what happens now?
02:26 Oh, I know!
02:28 You can tie me up and then go about your evil plan
02:31 while I try to escape and save the day.
02:33 Okay, that works too, I guess.
02:35 No! We're too late!
02:37 Strong knot! No messing around, huh?
02:40 No messing around.
02:42 Now, with no one in my way.
02:45 Whoa! When did you put that in?
02:49 I am very impressed.
02:51 Wait, what if I have to pee?
02:53 Is there like a safe word or something?
02:55 Uh, sure, why not?
02:57 Your safe word is "turnip".
03:00 Mon meilleur déjeuner?
03:03 Vous faites vraiment votre travail à la maison.
03:05 Vous aimez les turnips?
03:07 Gros! J'aimerais que les turnips n'existaient pas.
03:09 J'aimerais que cet escalier se déplace plus vite.
03:12 Il va voler pour les codes.
03:14 Ma seule chance est de le battre.
03:16 Je vais prendre le secret de la gravité dynamique.
03:18 Tu restes là.
03:20 Un escalier!
03:22 Ce n'est pas un escalier!
03:24 Moi d'abord!
03:26 Oh non, Cody!
03:28 Attends, Cody!
03:30 Cody, sois prudent!
03:35 Ces microchips contiennent tous les secrets les plus dangereux du monde.
03:38 L'adresse de Bigfoot, la preuve que les chiens ne sont pas des chevaux qui boivent trop de lait,
03:42 la vérité sur l'asparagus,
03:44 tout est ici sur ces chips,
03:46 y compris les codes de lancement que Manbelow cherche.
03:49 Il est là!
03:51 Cody, prends les chips et couche-toi!
03:53 Je vais gérer cet animal.
03:55 Tu es le père de Manbelow!
03:57 Je ne t'ai pas vu depuis le projet "Beartrap".
03:59 Où es-tu allé?
04:01 Oh, je suppose que tu étais en réparation.
04:03 En fait, Agente Double, oh, Beth,
04:06 j'ai été reconstruit en un chien plus fort et plus rapide.
04:09 Et après ça, j'ai trouvé un moyen de plotter ma revanche
04:12 de mon secret volcan.
04:15 Oh, c'est tellement chaud ici.
04:17 Rhonda, prends-moi un verre d'huile moteur froid.
04:20 Maintenant!
04:24 Penses-tu pouvoir m'arrêter?
04:26 Un verre moteur froid dans la forêt?
04:28 Ça s'est passé une seule fois et je pensais que j'étais seul!
04:31 Tu peux courir, mais tu ne peux pas t'échapper
04:47 des lasers!
04:49 Oh!
04:51 Vite! Nous devons sortir!
04:56 Où sont les chiens?
04:58 Désolé, je les ai terminés.
05:00 Tellement crunchy!
05:02 Non! Tu as tous les secrets les plus importants du monde
05:05 à l'intérieur de toi!
05:07 Je le suis? C'est ok.
05:09 Je suis bien à garder des secrets.
05:11 Comme l'une fois, Harold a mis ses pantalons sur la glace.
05:13 Je te promets de ne pas le dire à personne.
05:15 Ou quand j'ai vu Courtney tirer Izzy de la crème.
05:17 Ou quand Bridget a pris sa...
05:19 Bonjour, garçon à la tête!
05:21 Pouvez-vous me faire dépasser ces lames pour que je puisse m'échapper?
05:23 Trop tôt pour ça?
05:25 Oui, il n'a même pas encore décrit son plan
05:27 de malheur en trop de détails.
05:29 C'est tellement génial!
05:31 Mais si j'avais dit ça à personne,
05:33 on ne serait pas allés en prison.
05:35 Euh, oui!
05:37 Maintenant, nous devons nous déplacer avant...
05:39 Avant que je ne me libère.
05:41 Trop tard!
05:43 Et pour le moment, je ne peux pas croire que Owen
05:45 ait connu d'autres BFFs.
05:47 Donnez-moi ce bébé!
05:49 Vite!
05:51 Allez!
05:53 Coup de canneau gratuit!
05:59 Je dois vous rendre à l'HQ.
06:03 Ils vont vous faire des chiottes de plus en plus bien
06:05 que Mambalo le ferait.
06:07 On l'a fait! Je pense que nous sommes en paix!
06:11 Hé! Le mec de la bière est sur la télé!
06:13 Félicitations pour votre grande escape!
06:15 Mais j'ai peur que vous avez oublié
06:19 une chose.
06:21 Quoi? Un laser?
06:23 Oh, vous n'avez vraiment pas à
06:25 vous en faire un!
06:27 Je dois le garder après que ce soit fini?
06:29 Mes chats adoreraient ça!
06:31 Oh, je ne comptais pas
06:33 utiliser vos cool gadgets de spy.
06:35 Magnetiser!
06:41 Check and mate, agent Bear!
06:43 Hé! J'ai un étudiant nommé Bear!
06:47 Spyer est tellement plus difficile
06:51 avec vous et Chef!
06:53 Qu'est-ce que c'est que ça?
06:55 J'ai vraiment besoin d'un nouveau assignement.
06:57 C'est mon tour de voler le bébé!
06:59 Cotty, non!
07:01 Aïe!
07:07 Ok, pense, Beck!
07:09 Tu ne peux pas battre Manbelot sans équipement.
07:11 Il a 200 pouces sur toi.
07:13 Je suis un unicorne!
07:15 Hé! Où as-tu trouvé ça?
07:17 Chef's trunk, bien sûr!
07:19 Ça ira, Cotty!
07:21 Ça ira!
07:23 As-tu jamais été sur la télé?
07:27 Parce que je suis sûr que je t'ai vu
07:29 quelque part avant.
07:31 Oui, je le savais!
07:33 Je savais que tu étais là!
07:35 Je le savais!
07:37 C'était un commercial de céréales?
07:39 "Crunchy bitches and stuff"? "Colonel Munchy-Butch"?
07:41 Arrête! Je suis désolé, tu as raison.
07:43 Je vais briser la quatrième fenêtre, je te jure.
07:45 Qu'est-ce qu'il y a avec ce chemin de poudre?
07:49 Je suis battue!
07:51 On dirait que tu es tombé dans ma trappe!
07:53 "Hook, line and sinker"!
07:55 Aïe!
07:57 C'est bon!
07:59 Ah?
08:01 Du bâtiment?
08:03 C'est bon, Cotty! Maintenant!
08:05 C'est bon, Cotty! Tu es fort!
08:07 Ça me fait mal!
08:09 Trop brillant! Non!
08:11 Wow!
08:15 Mambolo était un silver!
08:17 Bon, Cotty, c'est fini.
08:19 Qu'est-ce qui est fini?
08:21 Mmh, ce poudre est bon!
08:23 Félicitations, Agent Beth.
08:29 Le monde est en sécurité à nouveau, grâce à toi.
08:31 Nous avons pu extraire les poudres en lui permettant de...
08:33 ...faire une fête dans le sac à bois comme un chat.
08:35 Je suis une arme inférieure!
08:41 Mais il reste encore le sujet de ton couverture.
08:43 Je ne pense pas que ça soit un problème.
08:45 Oui!
08:47 Salut, Cotty!
08:49 Beth! Je suis tellement contente que tu sois là!
08:51 J'ai eu une aventure incroyable avec la femme-espionne!
08:53 On a volé dans un pédé-béar,
08:55 et j'ai mangé tellement de secrets!
08:57 Et je ne peux pas attendre de le savoir tout!
08:59 Mais je ne peux pas m'en occuper
09:01 comme si je oubliais quelque chose!
09:03 Euh, le garçon au cheveu!
09:05 Je suis ici pour chercher un...
09:07 ...chef!
09:09 Pour une vacances d'aventure-joueur!
09:11 Ok, tu as clairement ton propre aventure!
09:13 Au revoir!
09:15 Non, attends!
09:17 Ce laser me sent vraiment chaud!
09:19 Euh, Tournip! Tournip! Tournip!
09:21 Tournip!
09:23 *Générique de fin*

Recommandations