Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:01Ah, ça vous donne beaucoup plus de temps pour jouer !
01:05Oh oh, salut Angie !
01:07Lebeau, est-ce que je peux vous demander pourquoi vous n'êtes pas au travail ?
01:10Ah, bien, vous ne pensez pas que je m'amuse de ça, n'est-ce pas ?
01:13C'est à moi que vous demandez !
01:15Je travaille vraiment fort !
01:17Je fais une inspection de sécurité d'un playground !
01:21C'est sûr, vous n'y êtes pas !
01:23Et encore une chose, Lebeau !
01:26Deux points !
01:28Je, par contre, n'ai qu'un point pour vous !
01:31Passez au travail !
01:32Ok, Angie, je suis sur mon...
01:34Oups, j'ai oublié !
01:39Euh, le temps est perdu !
01:40C'est temps de passer au travail !
01:44Lebeau !
01:45Un jour, vous aurez des recrues pour vous-même,
01:47et j'espère qu'ils seront tous comme vous !
01:49Hmm, des recrues pour lui-même, hein ?
01:52Little does Angelica know,
01:53she's given me a wonderfully wicked idea !
01:58And to think I got up early today !
02:00Good morning, Mr. Lebeau !
02:03Sir ?
02:04Hornswoggle !
02:05Some days it doesn't pay to get up at all !
02:08But wait !
02:09I know we've had our little differences in the past !
02:12Little, are you kidding ?
02:14Listen !
02:15I've had it with the bad life !
02:17I want to make good for all of you !
02:19I've had it with the bad life !
02:21I want to make good for all the evil I've caused !
02:24I want to straighten out !
02:26Fly right !
02:27Earn my wings !
02:28I need your help !
02:29Ha !
02:30That's a bit hard to swaggle, Hornswoggle !
02:32I mean, uh...
02:33I know what you mean !
02:34But think how reforming a bad egg like me
02:36would impress Angelica !
02:38I gotta admit, he's got a point there !
02:40Ok, it's a deal !
02:41I'll show you the ropes, but no tricks !
02:43Oh, of course, no tricks !
02:45Thank you !
02:46Oh, thank you !
02:50Now, the first thing you gotta do as a new recruit
02:52is keep your eyes open for trouble !
02:54Trouble ?
02:55Uh-huh !
02:56Check !
02:57Got it !
02:58And speaking of trouble, look there !
02:59I bet you Max just itching to dunk that paint all over poor Haggle !
03:03Oh, mercy !
03:04How vile !
03:06Recruit Hornswoggle requesting permission
03:08to stop bad deed in progress, sir !
03:11Oh, yeah, right on !
03:12Go to it !
03:20Hey !
03:21You weren't supposed to stop him that way !
03:25Get that cat off his head !
03:27Oh, certainly !
03:28Whatever you say !
03:32All right !
03:33Who did it ?
03:35Huh ?
03:36Uh, morning, Max !
03:38The ball !
03:39Uh...
03:40You don't wanna do anything I'll be sorry for, do you ?
03:43Especially in front of a witness !
03:45But handy, my boy !
03:46Max can't see me !
03:50Sorry about that !
03:52Uh...
03:53I thought we have a real civilized talk about this !
03:57Yikes !
03:58Sounds like it'll be a pretty one-sided conversation !
04:04Mr. Lebeu !
04:05Yoo-hoo !
04:06Where are you ?
04:07Is he gone ?
04:08I must apologize
04:10for my awkward handling of that problem !
04:12Doing good deeds is new to me !
04:15Well, okay, but let's try to be more careful !
04:18Oh, I will !
04:19I will !
04:24What's that ?
04:25Sounds like Bartholomew is helping Lydia !
04:27Better check it out !
04:34Lydia !
04:35Here's the ice for your party !
04:37Thank you, Bartholomew, dear !
04:39Put it in the shade, will you ?
04:45What you up to, Bartholomew ?
04:47Oh, hi, Andy !
04:48I'm helping Lydia get ready for a garden party !
04:51Hmm, look at all the goodies !
04:53Sure wish I was going !
04:55So do I !
04:56What ?
04:57You mean you're doing all the work
04:58and Lydia didn't invite you ?
05:00Well...
05:02I guess so, yeah.
05:04Oh, Bartholomew !
05:05As soon as you finish chatting,
05:07we will have all the chairs to set up !
05:09Did she say we ?
05:11Sure !
05:12Right away, Lydia !
05:18Oh, and bring me some lemonade from the kitchen, please !
05:21Sometimes Lydia really takes advantage of him !
05:24I think Bartholomew could use a little help !
05:26Oh, let me do it !
05:28I'll do it !
05:34Oh, silly me !
05:36I just got carried away !
05:38Not to mention Lydia !
05:41Oh, no ! Lydia !
05:43What happened ?
05:45Andy Laveau !
05:47C'est ce qui s'est passé !
05:48Il m'a poussé à l'intérieur !
05:50Mais je n'ai pas...
05:54Oh, et regardez mon vêtement de designer exclusif !
05:58Je ne suppose pas qu'il soit sec !
06:01Comment as-tu pu suggérer quelque chose comme ça ?
06:04Oui, je ne le pensais pas.
06:06Désolé, désolé !
06:07C'est ma faute entièrement !
06:09Voici la solution !
06:11Donnez-moi ça !
06:15Oh, non !
06:19Vous pouvez sortir maintenant !
06:21Elle est partie !
06:22Oh, allez-y ! J'avais moins de problèmes quand vous étiez là !
06:26Donnez-moi encore une chance, s'il vous plaît !
06:29S'il vous plaît !
06:30Maintenant, je sais ce que Angélica vit !
06:33Je sais que je peux faire du bien !
06:35Honnête !
06:36Pourquoi moi ? Pourquoi moi ?
06:41Si mes calculs sont corrects,
06:43je devrais bien enregistrer les alterations et la pression atmosphérique.
06:46Pouvez-vous le dire encore en anglais ?
06:49Comme je l'ai dit, ça nous dira ce qu'on doit attendre.
06:52Maintenant, si on avait seulement du vent, la carrière allait plus haut.
06:55Tu entends ? C'est l'heure du bon boulot !
06:57Prends une petite brise pour Spence !
06:59Une brise ? Je devrais pouvoir gérer ça !
07:05Ouais !
07:07Pas mal !
07:09Ça ne sera peut-être pas trop tard pour toi !
07:12Andy !
07:13Salut Sugar !
07:14Qu'est-ce qui se passe, les gars ?
07:15Je suis en train de lire un baromètre, Andy.
07:17Grâce à cette calme brise, je peux dire qu'on est dans un beau temps.
07:21Tu es dans un meilleur temps que ce que tu penses, garçon !
07:31Il paraît y avoir un erreur dans mon prévision !
07:34Ouais, et l'erreur s'appelle Hornswap.
07:38Si c'est ton idée d'une brise, je suis contente que je ne t'ai pas demandé du vent !
07:42Tais-toi !
07:43Désolé, je ne peux que commencer les temps, et pas les arrêter.
07:47Pourquoi ne me montres-tu pas ?
07:49Mais ils me verront !
07:51Tsk, tsk ! Quelle honte !
07:54Alors c'est tout ! J'aurais dû le savoir !
07:57Est-ce que je peux avoir ton halo ?
07:59Bientôt, tu n'auras pas d'utilité pour le faire.
08:02Et j'aimerais commencer une collection !
08:05Tu veux mon halo ? Essaie de l'attraper !
08:12Yikes ! Qu'est-ce que c'est que ça !
08:14C'est vrai, mais ça offre de la protection contre les éléments.
08:18Maintenant, je vais te montrer comment ça se fait !
08:22Là, comment ça se fait ?
08:24Hé, hé, hé ! Bien joué, professeur !
08:27Je n'aurais pas pu le faire mieux moi-même !
08:30Bon sang ! J'aurais dû passer plus de temps sur ce chapitre !
08:33Bon, pas de temps comme le présent !
08:37J'ai réussi !
08:38Voyons voir...
08:39Léviter, disparaître, marcher par des murs...
08:42Ah ! Voici !
08:43Un arrêt de temps, facile !
08:47Parfois, gros frère, j'aimerais que tu aimes des choses simples.
08:51Le baseball, le tap-danser...
08:53Je dois admettre que je suis plutôt enthousiaste par le tournoi.
08:56Après avoir pratiqué sur ce genre de choses simples, Lébeau,
08:59je vais te donner des tests sur les flammes, les typhoons et les hurricanes !
09:05Ok, voyons voir maintenant !
09:07Un tour à gauche.
09:09Un tour à droite.
09:11Et un gros tour vers l'arrière, et...
09:13Bingo !
09:15Sloppy, mon amour, Sloppy !
09:17Tu as oublié tout ce que c'est que la tempête !
09:20Je n'ai pas oublié !
09:22Au revoir !
09:26Hey !
09:27L'école s'est terminée !
09:29Je vais devoir vérifier ce mécanisme.
09:34Tu veux nous rejoindre pour le déjeuner, Cupcake ?
09:36Merci, mais je dois aller m'occuper de quelque chose !
09:41Oui, Lébeau ?
09:43Ici, Angelica !
09:44Je vais t'aider !
09:45Je vais t'aider !
09:46Je vais t'aider !
09:47Je vais t'aider !
09:48Je vais t'aider !
09:49Je vais t'aider !
09:50Je vais t'aider !
09:51Ici, Angelica !
09:52Tout ça, c'est pour toi !
09:55Ok, Lébeau !
09:57C'est parti !
09:58Maintenant, qu'est-ce que tu as fait ?
10:00Rien !
10:01Je voulais juste te dire que je sais ce que tu es en train de faire avec moi !
10:03Vraiment ?
10:04Tu le sais ?
10:05Bien, Lébeau !
10:06Avec cette attitude, ça ne sera pas longtemps avant que tu entraînes des recrues de ta façon !
10:11J'espère pas !
10:22Regardez, Lébeau !
10:24En train d'enregistrer !
10:25Ces vieilles vêtements d'Angel Surplus sont super !
10:28C'est la gang !
10:30Je me demande ce qu'ils font !
10:31Et là, il y a Mme Trendle !
10:33On dirait qu'il y a un problème !
10:36L'un des problèmes, c'est toi, Lébeau !
10:38Pourquoi tu n'es pas à Oakville ?
10:40J'étais juste en train de chercher des problèmes, Angie !
10:42Alors, qu'est-ce qu'il y a de nouveau ?
10:44Est-ce que je peux te conseiller d'aller chercher des problèmes en personne ?
10:47Tu es mort !
10:49C'est ce que j'ai peur !
10:56J'ai plus de pâtes, tout le monde !
10:58J'espère que tout le monde inclut moi !
11:00Oh mon dieu, elles sont bonnes !
11:03Elles sont super !
11:04Merci !
11:08Pâtes, ici je viens !
11:13Oh, salut, Angie !
11:14Qu'est-ce que tu as ici ?
11:15Les pâtes de Mme Trendle !
11:17Qu'est-ce d'autre ?
11:18Ne sois pas timide, mange un peu plus !
11:21Je vais vraiment essayer de ne pas être timide !
11:24Pourquoi Mme Trendle ?
11:25Est-ce qu'il y a un problème ?
11:27Oh, c'est...
11:28C'est rien !
11:29Nous voulons t'aider !
11:30S'il te plait, dis-nous !
11:31Allez, sors d'ici !
11:32Bon, d'accord...
11:34J'ai juste acheté cette belle petite maison rêve dans le pays,
11:38et maintenant je n'ai pas assez d'argent pour payer les expenses de déplacement !
11:42C'est tout ?
11:43Je peux payer les expenses de déplacement à partir de mon remboursement !
11:46Oui, elle est chargée !
11:47Oh non, je n'accepterais pas de la charité !
11:50Rien à ça !
11:51Je vais juste levéter tout ce qu'il y a dans la nouvelle maison !
11:54Non, tu ne le feras pas, Flabeau !
11:56Comment expliquer des tables et des chaises et des plats qui volent sur Oakville ?
12:00Oh, bien...
12:01On pourrait dire que c'était un vent fou !
12:04Ils pensent que j'ai juste été tué !
12:07J'ai compris !
12:08Allons-y nous-mêmes, Mme Trindle !
12:10Pourquoi n'as-tu pas pensé à ça, Mr Guardian Angel ?
12:13Eh bien, j'étais là...
12:15C'était comme ça...
12:17Il a pris les mots de ma bouche !
12:21Oh, Mme Trindle !
12:22Je ne savais pas que votre bâtiment était tellement...
12:25Oh !
12:26Non, talle !
12:28Lydia, quels sont les toits de l'appartement de Mme Trindle ?
12:31Très taux !
12:32C'est ce que j'aimerais dire.
12:34C'est ce que j'avais peur que tu allais dire !
12:38Hmm...
12:39Qu'est-ce qui a motivé l'apparence de cette voiture ?
12:41Ouais !
12:42Et à part ça, d'où vient-il ?
12:44Il est venu de mon remboursement, idiot !
12:47Mais Mme Trindle a dit...
12:48Est-ce qu'on attend le vent haut pour porter les affaires ?
12:51Tu vois, Angie ?
12:52Quelqu'un d'autre l'a aussi pensé !
12:59Oh !
13:00Oh !
13:01Oh !
13:02Oh !
13:03Rrrr !
13:04Rrrr !
13:05Rrrr !
13:06Rrrr !
13:07Rrrr !
13:10Eh !
13:11Ha ha ha !
13:12Bon, si c'est pas le petit Cooper...
13:15Morne, Swoggle !
13:17Tu es le Mouvement !
13:19Tu m'as déçu, petit.
13:20Et je vais éviter que...
13:22que ça ne soit pas une très occasion de mouvement pour toi !
13:25Je n'ai pas besoin de rêver,
13:27c'est venu vers moi !
13:32Pourquoi devrions-nous commencer?
13:33Et le piano?
13:35Cet objet apparaît assez substantiel.
13:37Voyons voir.
13:38La masse équivaut à la moitié de la square
13:40de la masse totale multipliée par la puissance gravitationnelle.
13:42Eh bien, qu'est-ce que ça veut dire?
13:45Le piano est lourd.
13:47Dans ce cas, partageons le travail.
13:49Tu prends le piano et je prends la chaise.
13:52Non!
13:54Non!
13:56Je ne devrais pas avoir pris le piano.
14:01Maintenant, ferme-toi.
14:03Tu veux que je m'occupe?
14:05Je suis avec toi.
14:06Si tu penses que je vais te laisser
14:08causer des problèmes pour les enfants,
14:10je vais...
14:11Non!
14:13Il apparaît que les enfants
14:15ont un problème avec le piano.
14:19Il apparaît que les enfants
14:21font mon travail pour moi.
14:23Leur vie!
14:24Oui, tu peux dire ça.
14:35Ce n'est pas exactement le genre de travail
14:37que j'avais en tête.
14:39Je ne savais pas que tu étais si fort.
14:41En fait, je ne suis pas.
14:43Sous-titrage ST' 501
15:13Sous-titrage ST' 501
15:43Sous-titrage ST' 501
16:13Sous-titrage ST' 501
16:44Comment ça?
16:46Impossible!
16:48Surtout avec moi autour,
16:50pour t'arrêter.
16:52Alors, regarde ça.
16:58On a un peu de problème, non?
17:02Il doit y avoir un court-circuit
17:04dans mon halo.
17:06Je n'ai même pas besoin de faire rien.
17:08Tous les Youtubers sont faibles.
17:11Je suppose que tu pourrais faire mieux.
17:13Avec un oeil derrière mon dos?
17:16Regarde.
17:20D'accord, tu l'as sorti du sol.
17:22Voyons ton film.
17:24Rien pour celui de mon talent.
17:28Satisfait, Puni One?
17:30C'était bien.
17:32Un petit piano.
17:34C'est juste un jeu pour enfants.
17:37Observe.
17:42Deux à la fois.
17:44Je peux le faire toute la journée.
17:46Wow!
17:48Tu penses que je pourrais le faire?
17:57Typique.
17:58Si tu veux un travail, tu dois le faire toi-même.
18:01C'est parti.
18:09C'est génial.
18:11Et sans problème.
18:13Des années de pratique.
18:16Voilà.
18:17Un travail bien fait.
18:19Pas vraiment.
18:21Je dois tout remonter dans la voiture.
18:23Toi?
18:24À ce rythme, on sera là jusqu'à la semaine prochaine.
18:26Je vais le gérer.
18:32Voilà.
18:33Terminé.
18:35Regarde.
18:37Tout est remonté.
18:39Merci beaucoup, Andy.
18:41Mais comment?
18:42Ne me remercie pas.
18:44Te remercie.
18:45Merci, monsieur.
18:47Merci beaucoup.
18:48Merci.
18:49C'était rien.
18:53Je n'aurais jamais pu y aller sans votre aide.
18:56Merci à tous.
18:59Vous voyez?
19:00Vous ne pourriez jamais avoir fait ce travail sans moi.
19:04C'est vrai, Hornswoggle?
19:05Vous n'avez rien fait de mal.
19:07Mal?
19:08Je n'ai rien fait de mal?
19:11C'est vrai.
19:12Attendez.
19:13Regarde.
19:14J'ai été Hornswoggle.
19:17C'est embarrassant.
19:19J'ai été manoeuvré par ce salaud.
19:22Un jour, je ferai le bon mouvement.
19:25Et je ferai Hornswoggle le...
19:31Je vois que Mme Trindle a été manoeuvrée.
19:34Oui.
19:35Et Hornswoggle a été manoeuvrée.
19:55Sous-titrage MFP.