⭐ Video'yu beğenmeyi ve Abone olmayı unutmayın Zile basarak bildirimleri açabilirsiniz
✩ KATIL'dan Ritim Karaoke Ekibine Destek Olun (Join this channel to enjoy privileges.)
✩ https://www.youtube.com/channel/UCqm-5vmc2L6oFZ1vo2Fz3JQ/join
✩ ORİJİNAL VERSİYONU Linkten Dinleyip Canlı Enstrüman Çalıp Söyleyerek Çalışabilirsiniz.
⭐ https://youtu.be/3nLsgFhwmsQ
✩ (MAKE A LIVE INSTRUMENT ACCOMPANIMENT ON RHYTHM IN EVERY TONE)
✩ Aykut ilter Ritim Karaoke Ekibini Sosyal Medya Kanallarından Takip Edebilirsiniz.
✩ İNSTAGRAM https://www.instagram.com/rhythmkaraoke/
✩ TİK TOK https://www.tiktok.com/@rhythmkaraoke
✩ DAILYMOTION https://www.dailymotion.com/RhythmKaraoke
⭐ Misirlou - Moshiko Givan ✩ Rhythm Karaoke Original Traffic (World Music)
Desert shadows creep across purple sands.
Natives kneel in prayer by their caravans.
There, silhouetted under and eastern star,
I see my long lost blossom of shalimar
You, Misirlou, Are the moon and the sun, fairest one.
Old temple bells are calling across the sand.
We'll find our Kismet, answering love's command.
You, Misirlou, are a dream of delight in the night.
To an oasis, sprinkled by stars above,
Heaven will guide us, Allah will bless our love.
Misirlou
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Misirlou" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2012) (Learn how and when to remove this template message)
"Miserlou" (instrumental)
Duration: 2 minutes and 26 seconds.2:26
Performed by the Strolling Strings of the United States Air Force Band
Problems playing this file? See media help.
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού Turkish: Mısırlı 'Egyptian' Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a folk song[2] from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Albanian, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States.
The song was a hit in 1946 for Jan August, an American pianist and xylophonist nicknamed "the one-man piano duet". It gained worldwide popularity through Dick Dale's 1962 American surf rock version, originally titled "Miserlou", which popularized the song in Western popular culture; Dale's version was influenced by an earlier Arabic folk version played with an oud. Various versions have since been recorded, mostly based on Dale's version, including other surf and rock versions by bands such as the Beach Boys, the Ventures, and the Trashmen, as well as international orchestral easy listening (exotica) versions by musicians such as Martin Denny and Arthur Lyman.
✩ KATIL'dan Ritim Karaoke Ekibine Destek Olun (Join this channel to enjoy privileges.)
✩ https://www.youtube.com/channel/UCqm-5vmc2L6oFZ1vo2Fz3JQ/join
✩ ORİJİNAL VERSİYONU Linkten Dinleyip Canlı Enstrüman Çalıp Söyleyerek Çalışabilirsiniz.
⭐ https://youtu.be/3nLsgFhwmsQ
✩ (MAKE A LIVE INSTRUMENT ACCOMPANIMENT ON RHYTHM IN EVERY TONE)
✩ Aykut ilter Ritim Karaoke Ekibini Sosyal Medya Kanallarından Takip Edebilirsiniz.
✩ İNSTAGRAM https://www.instagram.com/rhythmkaraoke/
✩ TİK TOK https://www.tiktok.com/@rhythmkaraoke
✩ DAILYMOTION https://www.dailymotion.com/RhythmKaraoke
⭐ Misirlou - Moshiko Givan ✩ Rhythm Karaoke Original Traffic (World Music)
Desert shadows creep across purple sands.
Natives kneel in prayer by their caravans.
There, silhouetted under and eastern star,
I see my long lost blossom of shalimar
You, Misirlou, Are the moon and the sun, fairest one.
Old temple bells are calling across the sand.
We'll find our Kismet, answering love's command.
You, Misirlou, are a dream of delight in the night.
To an oasis, sprinkled by stars above,
Heaven will guide us, Allah will bless our love.
Misirlou
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Misirlou" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2012) (Learn how and when to remove this template message)
"Miserlou" (instrumental)
Duration: 2 minutes and 26 seconds.2:26
Performed by the Strolling Strings of the United States Air Force Band
Problems playing this file? See media help.
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού Turkish: Mısırlı 'Egyptian' Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a folk song[2] from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Albanian, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States.
The song was a hit in 1946 for Jan August, an American pianist and xylophonist nicknamed "the one-man piano duet". It gained worldwide popularity through Dick Dale's 1962 American surf rock version, originally titled "Miserlou", which popularized the song in Western popular culture; Dale's version was influenced by an earlier Arabic folk version played with an oud. Various versions have since been recorded, mostly based on Dale's version, including other surf and rock versions by bands such as the Beach Boys, the Ventures, and the Trashmen, as well as international orchestral easy listening (exotica) versions by musicians such as Martin Denny and Arthur Lyman.
Category
🎵
Müzik