• il y a 8 mois
Super Mario World.S01E08.TRUEFRENCH.DVDRip.x264

Category

📺
TV
Transcription
00:00 [musique]
00:13 - Ici, ce serait bien, non ?
00:14 - La terre m'a l'air pas mal, mais tu veux que je te dise ?
00:17 Je ne suis pas certain que ces hommes des cavernes
00:19 veulent devenir des agriculteurs.
00:20 C'est vrai, quoi, quand ils ont faim,
00:22 tout ce qu'ils ont à faire, c'est tendre la main
00:23 et cueillir des fruits.
00:25 - Miam, miam, miam, miam, bonne idée !
00:28 - Si Luigi pense qu'il peut enseigner à ses gens
00:31 l'art de cultiver la terre, pourquoi ne pas le laisser faire ?
00:34 - Oui, je suis sûr que ça va leur plaire.
00:36 Hein, les amis ?
00:38 Alors, leçon numéro un, le labourage.
00:41 [bruit de bouche]
00:43 [bruit de bouche]
00:45 Il faut tracer un sillon le plus droit possible.
00:47 Vas-y, Yoshi !
00:49 [musique]
00:51 Un vrai jeu d'enfant !
00:53 - Ah !
00:54 [musique]
00:57 - Hé, là, Yoshi, qu'est-ce qui te prend ?
00:59 Ça ne va pas ? Arrête-toi tout de suite !
01:01 [bruit de moteur]
01:03 [musique]
01:07 [sifflement]
01:09 [musique]
01:11 - Ah !
01:13 Qu'est-ce que je vous disais ? Un jeu d'enfant !
01:15 [musique]
01:17 - Est-ce que tu comprends ce qui est en train de se passer ?
01:19 C'est mauvais pour nos affaires.
01:21 - Tu as raison. Si ces crétins d'hommes des cavernes
01:23 réussissent à faire pousser leur nourriture,
01:25 nous ne pourrons jamais les assujettir.
01:27 - À moins que nous, méchants parmi les méchants,
01:29 fourbes devant l'éternel, nous leur dérobions
01:31 toutes leurs récoltes. - Ce qui aurait pour effet
01:33 de causer une famine qui obligerait les hommes
01:35 des cavernes à me demander à manger.
01:37 Ah, est-ce que je peux être intelligent ?
01:39 Parfois, je m'étonne. Bon, je te laisse le soin
01:41 d'arranger des détails. Si jamais ces nigauds
01:43 arrivent à faire pousser quoi que ce soit, je compte
01:45 sur toi pour le leurre-voler. - À tes ordres,
01:47 ô roi de la Perpidie, je les surveillerai
01:49 24 heures sur 24.
01:51 - La deuxième étape est aussi très facile.
01:53 Elle consiste à répandre sur le sol
01:55 les graines comme ça. Hop!
01:57 Enfin, si tant est qu'elles atteignent le sol.
01:59 - Ah! - Alors, c'est bon,
02:01 vous avez compris? - Ouh!
02:03 - Calme-toi! - Ouh!
02:05 - Hein?
02:07 - Finalement, c'est plus dur que ce que je pensais.
02:21 - Mais nul! S'ils ne savent pas cultiver
02:23 un champ, comment est-ce que je vais voler
02:25 leur récolte?
02:27 - Passons à l'arrosage.
02:29 Vous savez le faire, ça, non?
02:31 - Ouh! - Parfait, vous allez chercher
02:33 de l'eau.
02:35 - Oh non, ils l'ont quand même pas fait, ça!
02:49 Sauf qu'il peut! - Gooba de Gooba,
02:51 Yoshi peur de l'eau!
02:53 - Wouah!
02:55 - Ça pourrait être irrigué, il va être irrigué
02:59 leur champ. Hi! Hi! Hi!
03:01 - Ah!
03:07 - Alors, ça en est où, vos cultures?
03:09 - Hum... Ça avance.
03:11 - Yoshi détesté arrosage!
03:13 - D'après ce que je vois, c'est un vrai
03:15 désastre. - C'est ça, moque-toi.
03:17 - Mais quand viendra la récolte, je te ferai
03:19 ravaler tes paroles.
03:21 Et par la même occasion, je te ferai manger
03:23 de délicieux légumes du potager. Chou rouge
03:25 des cavernes, poireaux préhistoriques,
03:27 de quoi faire une bonne soupe.
03:29 - Tu sais,
03:31 personnellement, je n'ai jamais beaucoup aimé la soupe.
03:33 - Et c'est sûrement pour ça que moi, ton petit frère,
03:35 je suis plus grand que toi.
03:37 - Le moment est venu pour moi
03:45 d'entrer en scène. Allez, tirez-moi
03:47 sur ces racines. Je ne veux plus voir un seul
03:49 légume dehors.
03:51 - Hum! Hum! Hum!
03:53 Hum! Hum! Hum!
03:55 - Ah! Comme c'est méchant de notre part
03:57 de leur boller toute leur provision.
03:59 - Hi! Hi! Hi!
04:01 - C'est pourquoi, afin de nous faire pardonner,
04:03 nous allons leur donner d'autres plantes, mais pas
04:05 du genre comestible. - Hi! Hi! Hi!
04:07 - Hi! Hi! Hi!
04:09 - Regardez! On nous a
04:11 chapardé nos légumes. - Pas forcément,
04:13 Luigi. J'aperçois quelque chose là en bas.
04:15 - Je l'ai!
04:17 - Ah!
04:19 - Je ne laisserai pas une plante piranha
04:21 manger, mon frère!
04:23 - Ah!
04:25 - Yoshi a
04:27 la rescousse! - Oh!
04:29 Eh bien!
04:31 Heureusement que Yoshi était là, sinon
04:33 j'étais cuit.
04:35 - Fuyons! Par ici!
04:41 Non! Par là!
04:43 - Hi!
04:47 - Mario, nous sommes cernés!
04:51 - Malheureusement, j'ai bien peur que nous n'ayons
04:53 d'autre choix que de nous faire dévorer
04:55 tout cru.
04:57 - Pardonne-moi pour toute la méchanceté
04:59 que je t'ai dite. - Foncez l'air d'ici!
05:01 - Oh! Oh!
05:07 Oh!
05:09 - Dommage que Yoshi
05:11 vienne juste de manger. - Oui.
05:13 Aucun problème. Yoshi toujours garde
05:15 des places pour le dessert.
05:17 - Oh!
05:19 - Pas terrible, celle-là.
05:23 Ah!
05:29 Meilleur!
05:31 - Tu as vu ça? - Nous sommes sauvés.
05:33 - C'est bien, Yoshi. Fais-en une bouchée.
05:35 - Oui.
05:37 - Miam!
05:41 - Mais... Mais qu'est-ce qui se passe là-haut?
05:43 - Hi!
05:45 - Eh bien,
05:49 vous allez vous contenter de le regarder?
05:51 Aidez votre camarade
05:53 à descendre tout de suite!
05:55 - Miam!
05:57 - Miam!
05:59 - Toi, vouloir la guerre, d'accord.
06:03 Toi, la voir, vous dis...
06:05 - Oh!
06:07 - Miam!
06:09 - Oh!
06:11 - Miam!
06:13 - Tiens, tiens, tiens, tiens!
06:15 Larry, c'était donc toi
06:17 notre voleur de légumes? - Eh oui, bravo,
06:19 Sherlock Holmes. Et tu veux que je te dise,
06:21 j'espère que tu les as bien regardés, parce que
06:23 tu n'es pas prêt de les revoir. Ils sont à moi, maintenant.
06:25 - C'est ce qu'on va voir, espèce de garnement!
06:27 - Hi! Hi! Hi!
06:29 - Dorénavant, pour avoir à manger,
06:31 vous devrez faire vos courses à la supérette de mon père.
06:33 Allez, à la prochaine, bande de nazes!
06:35 - Au revoir!
06:37 - Oh!
06:39 - Miam!
06:41 - Mais où sont-ils?
06:43 - Nourriture passée par là.
06:45 - Je vais leur donner une leçon,
06:47 à ces bestioles. - Laisse tomber,
06:49 on va dire aux hommes des cavernes de se remettre à cueillir
06:51 des fruits. - Malheureusement, c'est impossible.
06:53 Oh, Mario, si tu savais
06:55 comme je m'en veux! J'étais tellement sûr de faire
06:57 une bonne récolte que je leur ai dit qu'il était inutile
06:59 de continuer à stocker des fruits.
07:01 Résultat, ils n'ont plus aucune réserve pour cet hiver.
07:03 (pleure)
07:05 Ils vont mourir de faim,
07:07 tout ça par ma faute!
07:09 (soupir)
07:11 - Ne pas pleurer, Luigi,
07:13 tout s'est arrangé. Nous aider.
07:15 - Exactement! Tu as travaillé dur pour faire pousser
07:17 ces légumes et nous allons les récupérer
07:19 sur le champ. Un pour tous.
07:21 - Tous pour bonne soupe aux légumes.
07:23 (coups de klaxon)
07:25 (coups de klaxon)
07:27 (pleurs)
07:29 (pleurs)
07:31 (pleurs)
07:33 (pleurs)
07:35 - Nom d'une clé de douce, c'était moins une!
07:37 - Chut! Je crois avoir entendu
07:39 des voix en dessous.
07:41 (musique de jeu)
07:43 - Je suis très content de vous,
07:45 mes chers compagnons à poils rares.
07:47 Vous avez fait du bon travail.
07:49 Je dirais même plus de l'excellent travail.
07:51 Désormais, les hommes des cavernes
07:53 n'ont plus que deux solutions. Soit ils meurent
07:55 achet de la récolte, soit ils meurent de faim.
07:57 Oh, mon petit Larry, existe-t-il
07:59 seulement quelqu'un d'aussi ignoble que toi?
08:01 - Non!
08:03 - ♪ When Koopa sees a chance for some real mischief ♪
08:06 ♪ When there's the blackest of evil to be done ♪
08:09 ♪ He smiles and then says ♪
08:11 ♪ "Cheatsy, just go to it" ♪
08:13 ♪ And Cheatsy's life becomes a lot of fun ♪
08:15 ♪ A witless underhanded evil to be done ♪
08:18 ♪ To be done ♪
08:20 ♪ And Cheatsy's life becomes a lot of fun ♪
08:22 ♪ Lots of fun ♪
08:24 ♪ Cheating, cheating, cheating ♪
08:26 ♪ If you want to cheat a family of their mortgage ♪
08:29 ♪ If you want to put some grandma on the street ♪
08:32 ♪ Then I'm the one that has the plan ♪
08:34 ♪ I know how to do it ♪
08:36 ♪ Cheatsy's got schemes that can't be beat ♪
08:38 ♪ When there's underhanded evil to be done ♪
08:41 ♪ To be done ♪
08:43 ♪ Then Cheatsy's life becomes a happy one ♪
08:45 ♪ Happy one ♪
08:47 ♪ If the idea is to take someone's life ♪
08:50 ♪ They beat it ♪
08:52 ♪ If the idea is to steal a little boy's last dung ♪
08:55 ♪ Then I'm the one that you should all be calling ♪
08:58 ♪ I'll do the job no matter what the crime ♪
09:01 ♪ When there's something really rotten to be done ♪
09:03 ♪ To be done ♪
09:05 ♪ Then Cheatsy's life becomes a worthwhile one ♪
09:07 ♪ Worthwhile one ♪
09:09 ♪ That's Cheatsy's life ♪
09:11 Coucou.
09:15 [Grunts]
09:17 C'est bon, Luigi, tu peux baisser le rideau maintenant.
09:19 Sous vos applaudissements, messieurs-dames.
09:21 [Cris]
09:23 Dépêchons-nous de rapporter ces légumes aux hommes des cavernes.
09:33 Que ça te sert de leçon, Larry.
09:35 On ne prive pas les gens du fruit de leur labeur.
09:37 [Grognements]
09:39 Saleté de plombier !
09:41 Ça n'a pas été facile, mais on a réussi.
09:46 Les amis, voici vos légumes.
09:50 Yoshi ! Ah, non !
09:52 Il va falloir tout recommencer.
09:54 Pour la peine, c'est toi qui va bêcher la terre, gros gourmand.
09:58 Allez !
10:00 [Rires]
10:05 [Rires]